Translation of "Im rahmen der vereinbarung" in English

Wir haben einen Haushalt im Rahmen der Vereinbarung erarbeitet.
We have established a budget within the framework of the agreement.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit im Rahmen der Vereinbarung erstreckt sich u. a. auf folgende Bereiche:
Areas identified for potential cooperation under the agreement include:
TildeMODEL v2018

In Spanien werden ähnliche Anstrengungen im Rahmen der Vereinbarung über Tarifverhandlungen unternommen.
In Spain similar efforts are undertaken within the Agreement on Collective Bargaining.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Vereinbarung sind unter anderem folgende mögliche Tätigkeiten vorgesehen:
Potential activities foreseen within the framework of the Memorandum include the following:
TildeMODEL v2018

Wir arbeiten im Rahmen der Interinstitutionellen Vereinbarung.
We are working within the limits of the Interinstitutional Agreement.
EUbookshop v2

Er befürchtet, daß sich damit im Rahmen der EEA-Vereinbarung Probleme ergeben könnten.
We were disappointed that we did not have some sort of minimum price fixing on imported salmon before the Christmas period.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Vereinbarung werden im Sektor Stahlträger Untersuchungen durchgeführt über :
The agreement provides for studies on the following subjects in the beams sector :
EUbookshop v2

So hat der IWF im Rahmen der Bereitschaftskredit vereinbarung verschiedene Zahlungen geleistet.
The IMF has made a number of disbursements under the stand-by arrangement.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Vereinbarung wird Roche die weltweite Entwicklung und Vermarktung übernehmen.
Under the agreement, Roche will lead worldwide development and commercialization.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Vereinbarung nimmt Infineon eine Lizenz an...
Under the agreement, Infineon will license...
ParaCrawl v7.1

Ardea kann im Rahmen der Vereinbarung bis zu 407 Millionen US-Dollar erhalten.
Potential payments to Ardea under the agreement could total up to $407 million, not including royalties.
ParaCrawl v7.1

Block One wird alle im Rahmen der Vereinbarung emittierten HashChain -Aktien erhalten.
Block One will receive all of the HashChain Shares issued pursuant to the Agreement.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Vereinbarung werden BIG und Glance zusammenarbeiten, um:
Under the terms of the Agreement, BIG and Glance w ill work together to:
ParaCrawl v7.1

Er sagte, dass Microsoft Lizenzgebühren von Quanta im Rahmen der Vereinbarung erhalten.
It said that Microsoft will receive royalties from Quanta under the agreement.
ParaCrawl v7.1

Wird gegen die im Rahmen der Vereinbarung zwischen den Küstenstaaten festgelegten färöischen Fangbeschränkungen aufgerechnet.
To be counted against Faeroe Islands’ catch limits established under the Coastal States arrangement.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden sorgen dafür, dass die im Rahmen der Vereinbarung erzielten Fortschritte überprüft werden.
The competent authorities shall ensure that the progress made under such agreements is examined.
DGT v2019

Die drei Beihilfefälle betreffen laufende Umstrukturierungen, die im Rahmen der OECD-Vereinbarung erörtert worden sind.
The three cases in question concern restructurings that were underway and were discussed in the context of the OECD agreement.
TildeMODEL v2018

Außerdem sind die im Rahmen der Palau-Vereinbarung erlassenen Maßnahmen für Fanggeräte und technischen Bestimmungen einzuhalten.
It will also have to comply with the measures adopted within the Palau Arrangement as regards fishing gear and technical specifications.
TildeMODEL v2018

Es wird der Umsatz berücksichtigt, der die Tätigkeiten im Rahmen des Geltungsbereichs der Vereinbarung betrifft.
The turnover taken into account is the turnover related to activities under the scope of the agreement.
DGT v2019

Die Zahlung dieser Vorschüsse wurde im Rahmen der interinstitutionellen Vereinbarung vom 22. Juni 1988 beschlossen.
The decision on the payment of these advances was made in an Intergovernmental Agreement of 22 June 1988.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Vereinbarung vom 5. März 1973 (J) erhielt die Kommission neun Mitteilungen.
The Commission received nine notifications pursuant to the Agreement of 5 March 1973.'
EUbookshop v2

Drittens waren die Lohnerhöhungen für 1993 im Rahmen der einkommenspolitischen Vereinbarung bereits beschlossen worden.
Real wage growth in Ireland over the period of the two previous agreements has been substantially above the Community average.
EUbookshop v2

Delors auf jeden Fall an die im Rahmen der interinstitutionellen Vereinbarung getroffenen Entscheidungen halten.
First of all, the question of subsidiarity is closely linked to that of solidarity, as Mr Hänsch said.
EUbookshop v2

Diese drei Organe verpflichten sich, diese Schlußfolgerungen im Rahmen der Interinstitutionellen Vereinbarung einzuhalten.
The three institutions undertake, within this Agreement, to respect these conclusions.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Vereinbarung mit dem Department of Justice, hat PokerStars keinem Fehlverhalten zuzugeben.
Under the agreement with the Department of Justice, PokerStars does not admit to any wrongdoing.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Vereinbarung erhält Saturn eine Betriebsbeteiligung an beiden Teilgebieten in Höhe von 50%.
Under the terms of the Agreement, each of Saturn and Westcore shall have a 50% working interest in both sections.
ParaCrawl v7.1

Die restlichen Aufträge im Rahmen der Vereinbarung werden im Zeitraum zwischen 2013 und 2014 erwartet.
Remaining orders within the agreement are expected in 2013-2014.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Vereinbarung wird BITZER seinen Partner weiterhin mit einer Vielzahl von Maßnahmen unterstützen.
As part of the contract, BITZER will continue to support its partner with a number of measures.
ParaCrawl v7.1