Translation of "Im rahmen der vereinbarung" in English
Wir
haben
einen
Haushalt
im
Rahmen
der
Vereinbarung
erarbeitet.
We
have
established
a
budget
within
the
framework
of
the
agreement.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
der
Vereinbarung
erstreckt
sich
u.
a.
auf
folgende
Bereiche:
Areas
identified
for
potential
cooperation
under
the
agreement
include:
TildeMODEL v2018
In
Spanien
werden
ähnliche
Anstrengungen
im
Rahmen
der
Vereinbarung
über
Tarifverhandlungen
unternommen.
In
Spain
similar
efforts
are
undertaken
within
the
Agreement
on
Collective
Bargaining.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
sind
unter
anderem
folgende
mögliche
Tätigkeiten
vorgesehen:
Potential
activities
foreseen
within
the
framework
of
the
Memorandum
include
the
following:
TildeMODEL v2018
Wir
arbeiten
im
Rahmen
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung.
We
are
working
within
the
limits
of
the
Interinstitutional
Agreement.
EUbookshop v2
Er
befürchtet,
daß
sich
damit
im
Rahmen
der
EEA-Vereinbarung
Probleme
ergeben
könnten.
We
were
disappointed
that
we
did
not
have
some
sort
of
minimum
price
fixing
on
imported
salmon
before
the
Christmas
period.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
werden
im
Sektor
Stahlträger
Untersuchungen
durchgeführt
über
:
The
agreement
provides
for
studies
on
the
following
subjects
in
the
beams
sector
:
EUbookshop v2
So
hat
der
IWF
im
Rahmen
der
Bereitschaftskredit
vereinbarung
verschiedene
Zahlungen
geleistet.
The
IMF
has
made
a
number
of
disbursements
under
the
stand-by
arrangement.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
wird
Roche
die
weltweite
Entwicklung
und
Vermarktung
übernehmen.
Under
the
agreement,
Roche
will
lead
worldwide
development
and
commercialization.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
nimmt
Infineon
eine
Lizenz
an...
Under
the
agreement,
Infineon
will
license...
ParaCrawl v7.1
Ardea
kann
im
Rahmen
der
Vereinbarung
bis
zu
407
Millionen
US-Dollar
erhalten.
Potential
payments
to
Ardea
under
the
agreement
could
total
up
to
$407
million,
not
including
royalties.
ParaCrawl v7.1
Block
One
wird
alle
im
Rahmen
der
Vereinbarung
emittierten
HashChain
-Aktien
erhalten.
Block
One
will
receive
all
of
the
HashChain
Shares
issued
pursuant
to
the
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
werden
BIG
und
Glance
zusammenarbeiten,
um:
Under
the
terms
of
the
Agreement,
BIG
and
Glance
w
ill
work
together
to:
ParaCrawl v7.1
Er
sagte,
dass
Microsoft
Lizenzgebühren
von
Quanta
im
Rahmen
der
Vereinbarung
erhalten.
It
said
that
Microsoft
will
receive
royalties
from
Quanta
under
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wird
gegen
die
im
Rahmen
der
Vereinbarung
zwischen
den
Küstenstaaten
festgelegten
färöischen
Fangbeschränkungen
aufgerechnet.
To
be
counted
against
Faeroe
Islands’
catch
limits
established
under
the
Coastal
States
arrangement.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
sorgen
dafür,
dass
die
im
Rahmen
der
Vereinbarung
erzielten
Fortschritte
überprüft
werden.
The
competent
authorities
shall
ensure
that
the
progress
made
under
such
agreements
is
examined.
DGT v2019
Die
drei
Beihilfefälle
betreffen
laufende
Umstrukturierungen,
die
im
Rahmen
der
OECD-Vereinbarung
erörtert
worden
sind.
The
three
cases
in
question
concern
restructurings
that
were
underway
and
were
discussed
in
the
context
of
the
OECD
agreement.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sind
die
im
Rahmen
der
Palau-Vereinbarung
erlassenen
Maßnahmen
für
Fanggeräte
und
technischen
Bestimmungen
einzuhalten.
It
will
also
have
to
comply
with
the
measures
adopted
within
the
Palau
Arrangement
as
regards
fishing
gear
and
technical
specifications.
TildeMODEL v2018
Es
wird
der
Umsatz
berücksichtigt,
der
die
Tätigkeiten
im
Rahmen
des
Geltungsbereichs
der
Vereinbarung
betrifft.
The
turnover
taken
into
account
is
the
turnover
related
to
activities
under
the
scope
of
the
agreement.
DGT v2019
Die
Zahlung
dieser
Vorschüsse
wurde
im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
22.
Juni
1988
beschlossen.
The
decision
on
the
payment
of
these
advances
was
made
in
an
Intergovernmental
Agreement
of
22
June
1988.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
vom
5.
März
1973
(J)
erhielt
die
Kommission
neun
Mitteilungen.
The
Commission
received
nine
notifications
pursuant
to
the
Agreement
of
5
March
1973.'
EUbookshop v2
Drittens
waren
die
Lohnerhöhungen
für
1993
im
Rahmen
der
einkommenspolitischen
Vereinbarung
bereits
beschlossen
worden.
Real
wage
growth
in
Ireland
over
the
period
of
the
two
previous
agreements
has
been
substantially
above
the
Community
average.
EUbookshop v2
Delors
auf
jeden
Fall
an
die
im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
getroffenen
Entscheidungen
halten.
First
of
all,
the
question
of
subsidiarity
is
closely
linked
to
that
of
solidarity,
as
Mr
Hänsch
said.
EUbookshop v2
Diese
drei
Organe
verpflichten
sich,
diese
Schlußfolgerungen
im
Rahmen
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
einzuhalten.
The
three
institutions
undertake,
within
this
Agreement,
to
respect
these
conclusions.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
mit
dem
Department
of
Justice,
hat
PokerStars
keinem
Fehlverhalten
zuzugeben.
Under
the
agreement
with
the
Department
of
Justice,
PokerStars
does
not
admit
to
any
wrongdoing.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
erhält
Saturn
eine
Betriebsbeteiligung
an
beiden
Teilgebieten
in
Höhe
von
50%.
Under
the
terms
of
the
Agreement,
each
of
Saturn
and
Westcore
shall
have
a
50%
working
interest
in
both
sections.
ParaCrawl v7.1
Die
restlichen
Aufträge
im
Rahmen
der
Vereinbarung
werden
im
Zeitraum
zwischen
2013
und
2014
erwartet.
Remaining
orders
within
the
agreement
are
expected
in
2013-2014.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Vereinbarung
wird
BITZER
seinen
Partner
weiterhin
mit
einer
Vielzahl
von
Maßnahmen
unterstützen.
As
part
of
the
contract,
BITZER
will
continue
to
support
its
partner
with
a
number
of
measures.
ParaCrawl v7.1