Translation of "Im rahmen der beratung" in English
Im
Rahmen
der
seitenweisen
Beratung
werden
die
folgenden
Änderungsvorschläge
geprüft
:
The
following
proposals
for
amendments
were
examined
during
the
page-by-page
discussion:
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
seitenweisen
Beratung
werden
die
folgenden
Änderungsvorschläge
geprüft:
The
following
amendments
were
examined
in
the
page-by-page
discussion:
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
seitenweisen
Beratung
wurden
die
folgenden
Änderungsvorschläge
geprüft
:
The
following
amendments
were
examined
in
the
page-by-page
discussion:
TildeMODEL v2018
Folgende
Bereiche
werden
im
Rahmen
der
technischen
Beratung
betreut:
The
following
areas
are
covered
by
the
technical
advisory
service:
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Beratung
von
IT-Projekten
bietet
wir
eine
umfangreiche
Leistungspalette.
Within
the
scope
of
consulting
of
IT-projects
we
provide
an
extensive
range
of
services.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Leistungsspektrum
im
Rahmen
der
betriebswirtschaftlichen
Beratung
ist
sehr
vielseitig!
Our
range
of
services
within
this
field
is
very
versatile!
CCAligned v1
Im
Rahmen
der
technischen
Beratung
bietet
TBP
eine
umfassende
Analyse
der
bestehenden
Anlage.
Within
technical
consulting,
TBP
provides
a
comprehensive
analysis
of
existing
facilities.
ParaCrawl v7.1
So
werden
im
Rahmen
der
wissenschaftlichen
Beratung
gewonnene
Erkenntnisse
an
die
breitere
wissenschaftliche
Gemeinschaft
weitergegeben.
In
this
way
knowledge
gained
during
scientific
advice
is
shared
with
the
wider
scientific
community.
ELRC_2682 v1
Sofern
nun
diagnostische
Leistungen
im
Rahmen
der
Beratung
erbracht
werden,
unterliegen
diese
der
Wirtschaftlichkeitsprüfung.
If
diagnostic
services
are
provided
as
part
of
the
consultation,
these
are
subject
to
financial
auditing.
ParaCrawl v7.1
Wichtiges
Prinzip
im
Rahmen
der
Beratung
war
die
Begleitung,
nicht
Leitung,
von
Frau
Casutt.
A
basic
principle
within
the
consulting
process
was
supporting,
not
directing
Ms.
Casutt.
ParaCrawl v7.1
Die
Bereiche
Recht,
Steuern
und
Betriebswirtschaft
sind
im
Rahmen
der
Beratung
miteinander
verzahnt.
The
fields
legal,
tax
and
business
economics
are
interconnected
within
consultancy.
ParaCrawl v7.1
Den
KMU
muß
im
Rahmen
der
Beratung
die
kostenfreie
Umstellung
im
Computerbereich
oder
in
anderen
Bereichen
angeboten
werden.
The
consultancy
service
offered
to
SMEs
must
include
the
free
conversion
of
computer
software
and
of
other
facilities.
Europarl v8
Ferner
wurde
die
Absenkung
des
Testosteronspiegels
auf
Kastrationswerte
vom
CHMP
2004
im
Rahmen
der
wissenschaftlichen
Beratung
durch
die
SAWP
(Arbeitsgruppe
Wissenschaftliche
Beratung)
als
gültiges
Surrogat
für
die
klinische
Wirksamkeit
bei
fortgeschrittenem
Prostata-Karzinom
akzeptiert.
Furthermore,
reduction
of
testosterone
to
castrate
levels
has
been
accepted
as
a
valid
surrogate
for
clinical
efficacy
in
advanced
prostate
cancer
by
the
CHMP
in
2004
as
part
of
scientific
advice
from
the
SAWP.
EMEA v3
Der
BERICHTERSTATTER
sagt
zu,
die
im
Entwurf
nicht
ausreichend
behandelten
Punkte
im
Rahmen
der
seitenweisen
Beratung
anzusprechen
und
Vorschläge
für
Ergänzungen
oder
Anpassungen
des
Textes
zu
machen.
The
rapporteurs
agreed
to
refer
during
the
page-by-page
discussion
to
the
points
not
adequately
covered
in
the
draft
and
to
propose
additions
or
adaptations
to
the
text.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Finanzkoordinierung
und
-beratung
für
die
Unternehmen
der
Gruppe
ist
FFT
dafür
zuständig,
letzteren
finanzielle
Unterstützung
zu
gewähren,
ihren
jeweiligen
Bedarf
an
Finanzmitteln
zu
prüfen,
die
jeweils
optimalen
Finanzierungslösungen
zu
finden,
Finanzierungsverträge
aufzusetzen
und
die
Leistung
der
Finanzprodukte
hinsichtlich
der
Bedürfnisse
der
Unternehmen
der
Gruppe
zu
prüfen.
In
relation
to
the
management
of
financial
risks,
FFT
follows
the
guidelines
established
by
the
relevant
internal
group
policies
(foreign
exchange
risk
and
interest
rate
risk).
DGT v2019
Der
Rat
nahm
im
Rahmen
der
öffentlichen
Beratung
einen
Gemeinsamen
Standpunkt
zum
Entwurf
einer
Verordnung
über
die
Komitologiebestimmungen
der
Rechtsakte
an,
die
im
Wege
des
Mitentscheidungsverfahrens
mit
dem
Europäischen
Parlament
erlassen
werden.
The
Council
adopted,
in
public
deliberation,
a
common
position
on
a
draft
Regulation
on
comitology
provisions
laid
down
in
acts
which
are
subject
to
the
codecision
procedure
with
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
daß
hier
wirklich
die
Notwendigkeit
zu
tief
greifenden
Überlegungen
besteht,
und
wir
hielten
es
für
richtig,
ein
solches
Thema
nicht
im
Rahmen
der
normalen
Beratung
des
Haushalts
abzuhandeln.
On
the
other
hand,
in
the
case
of
Item
3931
'Financial
contributions
to
cultural
events
of
European
importance'
we
strongly
urge
that
the
appropriation
proposed
by
the
Commission
which
was
increased
from
140000
in
1980
to
280000
EUA
in
1981
be
restored,
and
in
addition
we
re
quest
an
increase
of
200000
EUA
on
that
figure.
EUbookshop v2
Es
sei
darauf
hingewiesen,
daß
der
Rat
im
Rahmen
der
Beratung
über
den
Entwurf
des
Haushaltsplans
1978
einen
ihm
vom
Europäischen
Parlament
vorgelegten
entsprechenden
Änderungsvorschlag
für
einen
solchen
Ausgleich
akzeptiert
hatte
(siehe
ABl.
During
discussion
of
the
1978
draft
budget
the
Council
accepted
a
similar
modification
with
compensation
proposed
by
the
European
Parliament
(see
OJ
L
36
of
6.
2.
1978,
p.
342).
EUbookshop v2
Der
Betroffene
allein
entscheidet,
wie
die
im
Rahmen
der
Beratung
durchgeführte
Analyseseiner
Person
verwendet
wird,
und
ob
er
sein
im
Anschluss
entwickeltes
persönliches
Berufsprojekt
in
Angriff
nimmt.
In
brief,
the
individual
alone
decides
how
to
use
the
self-analysis
acquired
through
the
guidance
process
and
how
to
deploy
the
personal
occupational
project
resulting
from
this
work.
EUbookshop v2
In
ihrer
Stellungnahme
vom
10.
Februar
1999
hielt
die
Kommission
ihre
Ansicht
aufrecht,dass
die
strittige
Bestimmung
nicht
auf
von
halbstaatlichen
Agenturen
im
Rahmen
ihrer
Funktion
der
Beratung
von
Landwirten
beim
Ausfüllen
von
Antragsformularen
erbrachten
Dienstleistungen
anzuwenden
ist.
In
its
opinion
dated
10
February
1999,the
Commission
maintained
its
view
that
thedisputed
provision
should
not
apply
for
services
provided
by
semi-State
agencies
withintheir
role
of
advising
farmers
to
fill
in
application
forms.
EUbookshop v2
Aufgaben
im
Bereich
pharmakologisch
wirksamer
Stoffe
und
Tierarzneimittel
sind
die
Risikobewertung
von
Humanarznei-
bzw.
Tierarzneimittelrückständen
in
Lebensmitteln
tierischen
Ursprungs,
die
Begutachtung
und
Stellungnahme
zu
Rückständen
mit
pharmakologischer
Wirkung
im
Rahmen
der
Beratung
von
Bund-
und
Länderbehörden
sowie
die
Leitung
von
Projekten
zur
Rückstandsanalytik
und
-bewertung.
Tasks
in
the
area
of
pharmacologically
effective
substances
and
veterinary
medicine
include
the
risk
assessment
of
residues
of
medicine
for
human
or
animal
use
found
in
foods
of
animal
origin,
appraisal
of
and
statements
on
residues
with
pharmacological
effect
in
the
context
of
consulting
with
the
federal
and
state
authorities,
as
well
as
leading
projects
on
the
analysis
and
assessment
of
residues.
WikiMatrix v1
Die
Weitergabe
von
good
practices
hat
sich
in
den
letzten
Jahren
auch
im
Rahmen
der
Beratung
der
Statistiker
in
den
Beitrittsländern
sehr
bewährt.
The
transfer
of
good
practices
hasalso
been
a
success
in
recent
years
as
part
of
the
process
of
advising
statisticians
in
the
applicant
countries.
EUbookshop v2
In
diesem
Sinne
ist
das
Philosophieren
im
Rahmen
der
philosophischen
Beratung
keinsolipsistisches
Unterfangen,
es
beschränkt
sich
nicht
auf
das
Gebiet
der
von
Menschen
erzeugten
Gedanken,
sondern
ist
vielmehr
ein
Dialog
zwischen
dem
menschlichen
Leben
und
denumfassenderen
Horizonten,
in
die
dieses
eingebettet
ist.“
In
this
sense,
philosophising
in
Philosophical
Counseling
is
not
a
solipsistic
endeavor,
it
does
not
limit
itself
to
the
domain
of
humanly
generated
ideas,
but
rather
a
dialogue
between
human
life
and
the
broader
horizons
in
which
it
is
embedded.'
EUbookshop v2