Translation of "Im rahmen der beratung" in English

Im Rahmen der seitenweisen Beratung werden die folgenden Änderungsvorschläge geprüft :
The following proposals for amendments were examined during the page-by-page discussion:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der seitenweisen Beratung werden die folgenden Änderungsvorschläge geprüft:
The following amendments were examined in the page-by-page discussion:
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der seitenweisen Beratung wurden die folgenden Änderungsvorschläge geprüft :
The following amendments were examined in the page-by-page discussion:
TildeMODEL v2018

Folgende Bereiche werden im Rahmen der technischen Beratung betreut:
The following areas are covered by the technical advisory service:
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Beratung von IT-Projekten bietet wir eine umfangreiche Leistungspalette.
Within the scope of consulting of IT-projects we provide an extensive range of services.
ParaCrawl v7.1

Unsere Leistungsspektrum im Rahmen der betriebswirtschaftlichen Beratung ist sehr vielseitig!
Our range of services within this field is very versatile!
CCAligned v1

Im Rahmen der technischen Beratung bietet TBP eine umfassende Analyse der bestehenden Anlage.
Within technical consulting, TBP provides a comprehensive analysis of existing facilities.
ParaCrawl v7.1

So werden im Rahmen der wissenschaftlichen Beratung gewonnene Erkenntnisse an die breitere wissenschaftliche Gemeinschaft weitergegeben.
In this way knowledge gained during scientific advice is shared with the wider scientific community.
ELRC_2682 v1

Sofern nun diagnostische Leistungen im Rahmen der Beratung erbracht werden, unterliegen diese der Wirtschaftlichkeitsprüfung.
If diagnostic services are provided as part of the consultation, these are subject to financial auditing.
ParaCrawl v7.1

Wichtiges Prinzip im Rahmen der Beratung war die Begleitung, nicht Leitung, von Frau Casutt.
A basic principle within the consulting process was supporting, not directing Ms. Casutt.
ParaCrawl v7.1

Die Bereiche Recht, Steuern und Betriebswirtschaft sind im Rahmen der Beratung miteinander verzahnt.
The fields legal, tax and business economics are interconnected within consultancy.
ParaCrawl v7.1

Den KMU muß im Rahmen der Beratung die kostenfreie Umstellung im Computerbereich oder in anderen Bereichen angeboten werden.
The consultancy service offered to SMEs must include the free conversion of computer software and of other facilities.
Europarl v8

Ferner wurde die Absenkung des Testosteronspiegels auf Kastrationswerte vom CHMP 2004 im Rahmen der wissenschaftlichen Beratung durch die SAWP (Arbeitsgruppe Wissenschaftliche Beratung) als gültiges Surrogat für die klinische Wirksamkeit bei fortgeschrittenem Prostata-Karzinom akzeptiert.
Furthermore, reduction of testosterone to castrate levels has been accepted as a valid surrogate for clinical efficacy in advanced prostate cancer by the CHMP in 2004 as part of scientific advice from the SAWP.
EMEA v3

Der BERICHTERSTATTER sagt zu, die im Entwurf nicht ausreichend behandelten Punkte im Rahmen der seitenweisen Beratung anzusprechen und Vorschläge für Ergänzungen oder Anpassungen des Textes zu machen.
The rapporteurs agreed to refer during the page-by-page discussion to the points not adequately covered in the draft and to propose additions or adaptations to the text.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Finanzkoordinierung und -beratung für die Unternehmen der Gruppe ist FFT dafür zuständig, letzteren finanzielle Unterstützung zu gewähren, ihren jeweiligen Bedarf an Finanzmitteln zu prüfen, die jeweils optimalen Finanzierungslösungen zu finden, Finanzierungsverträge aufzusetzen und die Leistung der Finanzprodukte hinsichtlich der Bedürfnisse der Unternehmen der Gruppe zu prüfen.
In relation to the management of financial risks, FFT follows the guidelines established by the relevant internal group policies (foreign exchange risk and interest rate risk).
DGT v2019

Der Rat nahm im Rahmen der öffentlichen Beratung einen Gemeinsamen Standpunkt zum Entwurf einer Verordnung über die Komitologiebestimmungen der Rechtsakte an, die im Wege des Mitentscheidungsverfahrens mit dem Europäischen Parlament erlassen werden.
The Council adopted, in public deliberation, a common position on a draft Regulation on comitology provisions laid down in acts which are subject to the codecision procedure with the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Ich glaube, daß hier wirklich die Notwendigkeit zu tief greifenden Überlegungen besteht, und wir hielten es für richtig, ein solches Thema nicht im Rahmen der normalen Beratung des Haushalts abzuhandeln.
On the other hand, in the case of Item 3931 'Financial contributions to cultural events of European importance' we strongly urge that the appropriation proposed by the Commission which was increased from 140000 in 1980 to 280000 EUA in 1981 be restored, and in addition we re quest an increase of 200000 EUA on that figure.
EUbookshop v2

Es sei darauf hingewiesen, daß der Rat im Rahmen der Beratung über den Entwurf des Haushalts­plans 1978 einen ihm vom Europäischen Parlament vorgelegten entsprechenden Änderungsvorschlag für einen solchen Ausgleich akzeptiert hatte (siehe ABl.
During discussion of the 1978 draft budget the Council accepted a similar modification with compensation proposed by the European Parliament (see OJ L 36 of 6. 2. 1978, p. 342).
EUbookshop v2

Der Betroffene allein entscheidet, wie die im Rahmen der Beratung durchgeführte Analyseseiner Person verwendet wird, und ob er sein im Anschluss entwickeltes persönliches Berufsprojekt in Angriff nimmt.
In brief, the individual alone decides how to use the self-analysis acquired through the guidance process and how to deploy the personal occupational project resulting from this work.
EUbookshop v2

In ihrer Stellungnahme vom 10. Februar 1999 hielt die Kommission ihre Ansicht aufrecht,dass die strittige Bestimmung nicht auf von halbstaatlichen Agenturen im Rahmen ihrer Funktion der Beratung von Landwirten beim Ausfüllen von Antragsformularen erbrachten Dienstleistungen anzuwenden ist.
In its opinion dated 10 February 1999,the Commission maintained its view that thedisputed provision should not apply for services provided by semi-State agencies withintheir role of advising farmers to fill in application forms.
EUbookshop v2

Aufgaben im Bereich pharmakologisch wirksamer Stoffe und Tierarzneimittel sind die Risikobewertung von Humanarznei- bzw. Tierarzneimittelrückständen in Lebensmitteln tierischen Ursprungs, die Begutachtung und Stellungnahme zu Rückständen mit pharmakologischer Wirkung im Rahmen der Beratung von Bund- und Länderbehörden sowie die Leitung von Projekten zur Rückstandsanalytik und -bewertung.
Tasks in the area of pharmacologically effective substances and veterinary medicine include the risk assessment of residues of medicine for human or animal use found in foods of animal origin, appraisal of and statements on residues with pharmacological effect in the context of consulting with the federal and state authorities, as well as leading projects on the analysis and assessment of residues.
WikiMatrix v1

Die Weitergabe von good practices hat sich in den letzten Jahren auch im Rahmen der Beratung der Statistiker in den Beitrittsländern sehr bewährt.
The transfer of good practices hasalso been a success in recent years as part of the process of advising statisticians in the applicant countries.
EUbookshop v2

In diesem Sinne ist das Philosophieren im Rahmen der philosophischen Beratung keinsolipsistisches Unterfangen, es beschränkt sich nicht auf das Gebiet der von Menschen erzeugten Gedanken, sondern ist vielmehr ein Dialog zwischen dem menschlichen Leben und denumfassenderen Horizonten, in die dieses eingebettet ist.“
In this sense, philosophising in Philosophical Counseling is not a solipsistic endeavor, it does not limit itself to the domain of humanly generated ideas, but rather a dialogue between human life and the broader horizons in which it is embedded.'
EUbookshop v2