Translation of "Verlauf der arbeit" in English
Die
Haushaltsansätze
für
Übersetzungskosten
werden
im
Verlauf
der
praktischen
Arbeit
angepasst.
The
cost
of
these
translations
will
have
to
be
adjusted
in
the
light
of
experience.
TildeMODEL v2018
Das
erspart
mir
bei
den
Abstimmungen
im
weiteren
Verlauf
der
Woche
etwas
Arbeit.
That
may
save
me
a
bit
of
work
if
I
am
doing
the
votes
later
in
the
week.
Europarl v8
Diese
Parameter
des
Bremer
Modell
projekts
wurden
im
Verlauf
der
Projekt
arbeit
überprüft.
Due
to
the
success
of
the
second
stage
of
the
pilot
project,
the
Länder
administration
invested
more
of
the
funds
available
to
it
from
the
Community
Initiative
ADAPT
in
this
project.
EUbookshop v2
Wie
wirkt
sich
Polyhydramnion
auf
den
Verlauf
der
Arbeit
aus?
How
does
polyhydramnios
affect
the
course
of
labor?
ParaCrawl v7.1
Dieser
Blick
hat
sich
im
Verlauf
der
Arbeit
erweitert.
This
purview
widened
in
the
course
of
research.
ParaCrawl v7.1
Beim
scoring
hatten
im
Verlauf
der
Arbeit
schlecht
Skolimowski
einen
fertigen
Spielfilm
am
Ende
des
Kurses.
While
scoring
poorly
in
course
work
Skolimowski
had
a
finished
feature
film
by
the
end
of
the
course.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
jedoch
im
Verlauf
der
Arbeit
hier
sehen,
wie
es
werden
wird.
We
will
see
however
in
the
course
of
the
work
here
how
it
turns
out
.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
der
Arbeit
erkennen
Sie
jenen,
was,
wenn
nicht
wussten
den
Traum
entwarfen.
During
work
you
recognize
what
was
not
known
when
projected
the
dream.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abschluss
möchte
ich
mich
bei
allen
Berichterstattern
bedanken
und
ihnen
gratulieren
und
ich
wünsche
Ihnen,
Herr
Kommissar,
alles
erdenklich
Gute
für
den
weiteren
Verlauf
der
Arbeit.
I
would
like
to
end
by
thanking
and
congratulating
all
of
the
rapporteurs,
and
I
wish
you,
Commissioner,
all
the
best
for
the
continuing
work.
Europarl v8
Die
Hauptproblematik
meines
Berichtes
war,
daß
im
Verlauf
der
Arbeit
immer
deutlicher
wurde,
daß
die
Europäische
Investitionsbank,
was
moderne
Unternehmensführung
angeht,
was
Transparenz
angeht,
was
die
Arbeit
in
der
Öffentlichkeit
angeht,
ziemlich
weit
hinterherhinkt.
The
main
problem
area
with
which
my
report
deals,
which
became
clearer
as
I
worked
on
the
report,
is
that
the
European
Investment
Bank,
as
far
as
modern
business
management,
transparency
and
public
work
are
concerned,
is
trailing
rather
far
behind.
Europarl v8
Die
Forderung
des
Parlaments
nach
Zertifizierung
ist
im
Übrigen
im
Verlauf
der
Arbeit
des
Vermittlungsausschusses
aus
dem
Richtlinientext
verschwunden.
Parliament’s
demand
for
certification
has,
moreover,
been
squeezed
out
of
the
wording
of
the
directive
in
the
course
of
the
conciliation
committee’s
work.
Europarl v8
Aber
im
weiteren
Verlauf
der
Arbeit
in
unserem
Ausschuss
erkannten
wir,
dass
Nizza
auch
eine
Menge
positiver
Punkte
aufweist.
As
work
went
on
in
our
committee,
however,
we
realised
that
Nice
also
had
a
lot
of
positive
points.
Europarl v8
Sie
werden
feststellen
können,
dass
dieses
Dokument
viele
der
Empfehlungen
und
Vorschläge
aufgreift,
und
ich
hoffe
sehr,
dass
Sie
bei
dieser
Gelegenheit
und
im
weiteren
Verlauf
der
Arbeit
des
Parlaments
eine
Übereinstimmung
der
Aktionslinien
mit
der
Strategie
der
Kommission
finden
können.
As
you
will
see,
the
document
takes
up
many
of
those
recommendations
and
suggestions.
I
strongly
hope
and
trust
that
on
this
occasion,
in
the
course
of
Parliament’s
work,
you
will
be
able
to
find
some
agreement
with
the
Commission’s
strategy
in
terms
of
lines
of
action.
Europarl v8
Im
Verlauf
der
Arbeit
habe
ich
vor
allem
für
die
Anwendung
der
Gegenseitigkeit
plädiert,
d.
h.
es
muss
eine
gegenseitige
Vereinbarung
her,
die
verhindert,
dass
die
Länder,
die
noch
nicht
mit
der
Liberalisierung
begonnen
haben,
den
Wettbewerb
in
den
Mitgliedstaaten
verzerren,
die
ihre
Märkte
bereits
geöffnet
haben.
As
the
work
has
progressed,
I
have
argued
especially
for
the
application
of
reciprocity,
i.e.
there
should
be
a
reciprocal
agreement
to
prevent
those
countries
which
are
holding
back
their
liberalisation
from
competing
in
those
countries
which
are
commencing
theirs.
Europarl v8
Dieses
Haus
ist
im
Verlauf
der
Arbeit
des
Konvents
auch
Ihr
Haus
geworden,
nachdem
Sie
hier
regelmäßig
an
den
Informations-
und
Dialog-Treffen
mit
den
Vertretern
der
Organisationen
der
europäischen
Zivilgesellschaft
teilgenommen
haben.
In
the
course
of
the
Convention's
deliberations,
our
Committee
has
also
become
a
home
for
you,
since
you
have
regularly
taken
part
here
in
information
and
dialogue
meetings
with
representatives
of
European
civil
society
organisations.
TildeMODEL v2018
Ein
ruhigerer
Verlauf
der
Kosten
für
Arbeit
dürfte
zu
einer
Abschwächung
der
künftigen
Inflation
auf
Raten
von
unter
zwei
Prozent
führen.
Looking
forward,
slowing
labour
costs
should
lead
to
a
deceleration
of
inflation
to
rates
below
two
percent.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ersuchte
daher
die
Kommission,
möglichst
bald
Vorschläge
zu
unterbreiten,
die
sich
auf
alle
im
Verlauf
der
Arbeit
der
Ad-hoc-Gruppe
einstimmig
gebilligten
Empfehlungen
stützen.
Accordingly,
the
Council
called
on
the
Commission
to
submit
as
soon
as
possible
proposals
based
on
all
the
recommendations
unanimously
agreed
upon
in
the
course
of
the
ad
hoc
Working
Party's
proceedings.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitsgruppe
des
Rates
informiert
sich
während
ihrer
Beratungen
über
den
Verlauf
der
Arbeit
im
zuständigen
Parlamentsausschuss.
The
Council
working
party
examines
the
Commission
proposal
while
following
the
progress
of
work
within
the
relevant
parliamentary
committee.
EUbookshop v2
Im
Verlauf
der
weiteren
Arbeit
am
Drehbuch
ergaben
sich
für
Lucas
Probleme
mit
dem
Handlungsverlauf
von
Steve
und
Laurie.
As
he
continued
to
work
on
the
script,
Lucas
encountered
difficulties
on
the
Steve
and
Laurie
storyline.
WikiMatrix v1
Die
Arbeitsgruppe
des
Rates
informiert
sich
während
ihrer
Beratungen
über
den
Verlauf
der
Arbeit
im
zuständigen
Parlamentsausschuß.
The
Council
working
party
examines
the
Commission
proposal
while
following
the
progress
of
work
within
the
relevant
parliamentary
committee.
EUbookshop v2
Die
im
Verlauf
der
Arbeit
des
Zentrums
gesammelten
Erfahrungen
wurden
durch
neue
Aktivitäten
ergänzt,
und
1996
wurde
die
Idee
für
das
Projektlernen
für
junge
Erwachsene
geboren.
The
basic
format
and
method
of
work
used
in
the
PLYA
programme
is
project
work.
EUbookshop v2
Dieser
Bericht
ergab
sich
aufgrund
des
Interesses
an
einer
etwas
vernachlässigten
Quelle
von
Lohnunterschieden,
nämlich
dem
unterschiedlichen
zeitlichen
Verlauf
der
Arbeit.
This
paper
has
resulted
from
an
interest
in
a
somewhat
neglected
source
of
wage
differentials,
i.e.,
different
time
patterns
of
work.
EUbookshop v2
Es
zeigte
sich
im
Verlauf
der
Arbeit,
daß
Replikafilter
von
diesen
Phagenplattierungen
wohl
auf
Grund
der
Beimischungen
im
Eluat
nicht
für
das
Immunoblotting
geeignet
waren.
It
emerged
during
the
work
that
replica
filters
of
these
phage
platings
were
unsuitable
for
immunoblotting,
probably
because
of
contaminants
in
the
eluate.
EuroPat v2
Schließlich
gibt
es
noch
einen
Abschlußtest,
durch
den
die
im
Verlauf
der
Arbeit
am
Modul
erworbenen
Kenntnisse
bewertet
werden.
Finally
there
is
an
exit
test,
a
summative
assessment
of
all
the
knowledge
acquired
during
the
module.
EUbookshop v2
Im
Verlauf
der
monate
langen
Arbeit
an
meinem
Bericht
über
Rüstungskontrolle
und
Abrüstung
und
ihre
Bedeutung
für
die
Ge
meinschaft,
der
zweimal
abgelehnt
wurde
-
zuerst
vom
Parlament
und
dann
erneut
vom
Ausschuß
-,
habe
ich
die
Erfahrung
gemacht,
daß
die
vielen
Einzelheiten
und
Änderungsanträge,
die
Aufnahme
zusätzlicher
Ab
schnitte
und
die
hoffnungslosen
Versuche,
Unvereinbares
miteinander
zu
vereinbaren,
zum
Scheitern
verurteilt
sind.
The
rescue
workers,
as
has
already
been
said,
were
truly
magnificent
and
as
a
UK
representative
I
also
am
particularly
grateful
to
the
Belgian
authorities
for
their
outstanding
efforts,
and
also
to
those
other
countries
which
participated
and
to
the
multinational
NATO
task
group.
EUbookshop v2