Translation of "Im rechtlichen bereich" in English
Aber
was
wird
im
öffentlich-rechtlichen
Bereich
unternommen?
But
what
are
we
doing
in
the
public
field?
Europarl v8
Monopole
sind
nichts
Positives
weder
im
wirtschaftlichen
noch
im
rechtlichen
Bereich.
Monopolies
are
not
a
good
thing
for
the
economy,
nor
are
they
a
good
thing
legally
speaking.
Europarl v8
Einige
EU-Länder
hinken
sowohl
im
rechtlichen
Bereich
als
auch
in
der
Praxis
hinterher.
Some
EU
countries
are
lagging
behind
in
both
legal
and
practical
terms.
Europarl v8
Im
rechtlichen
Bereich
muss
das
System
der
Unabhängigkeit
der
Zentralbank
angepasst
werden.
In
the
legal
field,
the
Central
Bank's
independence
system
must
be
adapted.
Europarl v8
Im
rechtlichen
Bereich
gab
es
folgende
Neuentwicklungen:
Recent
legal
developments
are
outlined
below.
TildeMODEL v2018
Die
nordischen
Länder
haben
seit
langem
eine
solche
Zusammenarbeit
im
rechtlichen
Bereich.
I
would
also
have
very
much
liked
to
talk
about
women's
rights
and
the
rights
of
children,
the
right
of
asylum,
the
often
terrible
conditions
of
detention
in
our
countries,
the
lack
of
respect
for
sexual
orientation
and
so
on.
EUbookshop v2
Außerdem
müssen
die
Hindemisse
in
der
Verwaltung
und
im
rechtlichen
Bereich
beseitigt
werden.
And
then
there
is
the
endless
red
tape
which
sometimes
tums
the
process
of
moving
from
one
Member
State
to
another
into
nothing
short
of
an
obstacle
course.
EUbookshop v2
Zu
ihrem
Aufgabenbereich
gehören
Sekretariatsaufgaben
im
rechtlichen
und
administrativen
Bereich
der
Kanzlei.
She
looks
after
the
legal
and
administrative
assistance
support
functions
at
the
firm.
CCAligned v1
Im
rechtlichen
Bereich
liegen
die
Schwerpunkte
unserer
Tätigkeit
auf
folgenden
Bereichen:
In
the
legal
field
our
main
areas
of
activity
focuses
on
the
following
areas:
CCAligned v1
Ein
Recht
auf
Datenübertragbarkeit
existiert
im
öffentlichen-rechtlichen
Bereich
nicht.
The
right
to
data
portability
does
not
exist
in
the
public-law
sector.
ParaCrawl v7.1
Wie
sieht
Ihre
Berufserfahrung
im
rechtlichen
Bereich
aus?
What
has
been
your
professional
experience
in
the
arena
of
law?
ParaCrawl v7.1
Im
öffentlich-rechtlichen
Bereich
leisten
wir
u.a.
Managementberatung
bei
Großprojekten.
Within
the
public
sector
we
offer
inter
alia
management
advice
for
large-scale
projects.
ParaCrawl v7.1
Keylogging
und
Spyware
sind
jedoch
im
ethischen
und
rechtlichen
Bereich
angesiedelt.
However,
keylogging
and
spyware
dwell
in
the
grey
ethical
and
legal
area.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
rechtlichen
Bereich
schreitet
die
Harmonisierung
der
nationalen
Gesetze
voran.
Harmonization
proceeds
even
in
the
national
laws
of
the
member
states.
ParaCrawl v7.1
Denn
nur
an
einer
Medienvielfalt
auch
im
öffentlich-rechtlichen
Bereich
kann
unser
Erfolg
gemessen
werden.
The
real
test
of
our
success
will
be
media
diversity
in
the
public
sector
too.
Europarl v8
Dennoch
sind
die
hoffnungsvollen
Entwicklungen
zu
begrüßen,
die
sich
im
rechtlichen
Bereich
abzeichnen.
Nevertheless,
the
encouraging
developments
which
are
taking
place
in
the
judicial
field
should
be
welcomed.
EUbookshop v2
Rechtsanwälte,
Paralegals,
und
rechtlichen
Assistenten
oder
Sekretärinnen
haben
Codes
der
Ethik
im
rechtlichen
Bereich.
Attorneys,
paralegals,
and
legal
assistants
or
secretaries
have
codes
of
ethics
within
the
legal
field.
ParaCrawl v7.1
Im
sozialen
und
rechtlichen
Bereich
hat
eine
Harmonisierung
der
Anforderungen
und
Regelungen
eine
umfassende
Kommunikation
ermöglicht.
A
harmonization
of
the
requirements
and
regulations
made
a
comprehensive
communication
within
the
social
and
legal
range
possible.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
wir
im
Hinblick
auf
die
Themen
Klima,
Wirtschaftskrise
und
Doha-Runde
Fortschritte
machen
können
-
und
möchte
nochmals
hervorheben,
wie
wichtig
es
für
uns
ist,
dabei
zu
einem
Abschluss
zu
kommen
-
und
dass
wir
extrem
wichtige
Prozesse
im
rechtlichen
Bereich
auf
den
Weg
bringen
können.
I
think
that
we
will
be
able
to
make
progress
with
regard
to
the
climate,
the
economic
crisis
and
the
Doha
round
-
and
once
again
confirm
how
important
it
is
to
conclude
this
-
and
that
we
will
be
able
to
get
extremely
important
processes
off
the
ground
in
the
legal
sphere.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
wir
einige
Punkte
vorantreiben,
die
wir
für
dringender
halten
als
andere:
erstens,
bei
der
justiziellen
Zusammenarbeit,
damit
wir
im
rechtlichen
Bereich
die
gleiche
Sprache
sprechen,
mit
natürlich
einer
Art
Erasmus
für
Richter,
aber
warum
nicht
ein
"Erasmus"
für
alle
Organe
der
Rechtspflege
und
die
polizeilichen
Berufe?
I
suggest
that
we
press
ahead
with
some
points
that
we
consider
more
urgent
than
others:
firstly,
on
legal
cooperation,
so
that
we
are
on
the
same
page
in
legal
terms,
with,
of
course,
a
kind
of
Erasmus
for
judges,
but
why
not
a
kind
of
Erasmus
for
all
the
legal
professions
and
another
for
the
police
professions?
Europarl v8
Es
hat
viele
Verbesserungen
im
rechtlichen
Bereich
gegeben,
aber
ich
fordere
die
türkische
Regierung
auf,
ihr
absolut
Möglichstes
zu
tun,
diese
Rechtsvorschriften
ordnungsgemäß
umzusetzen
und
-
angesichts
der
bevorstehenden
Wahlen
-
auf
die
Aufforderung
des
Parlaments
zu
reagieren,
die
Quoten
der
Anzahl
der
Frauen
in
Schlüsselpositionen
zu
erhöhen.
There
have
been
many
improvements
legally,
but
I
call
on
the
Turkish
Government
to
do
absolutely
everything
to
ensure
proper
implementation
of
these
and
-
in
view
of
the
upcoming
elections
-
respond
to
Parliament's
call
for
quotas
to
increase
the
number
of
women
in
representative
positions.
Europarl v8
Ich
stehe
allen
Formen
der
Zusammenarbeit
positiv
gegenüber,
auch
im
rechtlichen
Bereich,
wenn
sie
auf
zwischenstaatlicher
Ebene
stattfinden
und
die
nationale
Souveränität
oder
die
nationale
Demokratie
nicht
verletzen
oder
einschränken.
I
am
in
favour
of
all
forms
of
cooperation,
even
in
the
area
of
justice,
if
they
take
place
at
intergovernmental
level
and
do
not
infringe
on
or
restrict
national
sovereignty
or
national
democracy.
Europarl v8
Im
rechtlichen
Bereich
messen
wir
der
gegenseitigen
Anerkennung
der
gerichtlichen
Entscheidungen
im
Zivil-
und
Strafrecht
eine
besondere
Bedeutung
bei.
In
the
measures
relating
to
justice,
we
attach
especial
importance
to
the
mutual
acceptance
of
verdicts
in
civil
and
criminal
cases.
Europarl v8
Mangelndes
Vertrauen
von
seiten
der
westlichen
Regierungen
hinsichtlich
des
politischen
Willens
der
Allianz
zur
Demokratisierung
des
Landes,
mangelndes
Vertrauen
von
seiten
der
potentiellen
Investoren,
der
Privatunternehmen
hinsichtlich
der
Sicherheit,
insbesondere
im
rechtlichen
Bereich,
und
Befürchtungen,
daß
sich
die
Investitionen
möglicherweise
nicht
auszahlen
werden.
A
lack
of
confidence
on
the
part
of
Western
governments
in
the
political
will
of
the
Alliance
to
democratise
the
country,
and
a
lack
of
confidence
on
the
part
of
potential
investors
and
private
companies
in
security,
particularly
legal
security,
and
fear
that
their
investments
will
not
be
profitable.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
betrifft
die
Zusammenarbeit,
die
es
zwischen
den
Verwaltungen
geben
soll,
d.
h.
die
1
500
Personen
aus
den
Mitgliedsländern,
die
in
den
beitrittswilligen
Ländern
arbeiten
sollen,
müssen
tatsächlich
im
rechtlichen
und
juristischen
Bereich
eingesetzt
werden.
The
second
thing
is
the
cooperation
which
is
to
take
place
between
administrations
-
in
other
words,
that
the
1
500
people
who
will
be
sent
from
the
Member
States
to
work
in
the
applicant
countries
really
will
be
working
in
the
legal
and
judicial
sphere.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
auch
zur
Kenntnis
nehmen,
daß
diese
Oppositionsparteien
alle
der
Auffassung
sind,
daß
vieles
im
rechtlichen
Bereich,
nicht
nur
bei
der
Opposition,
sondern
auch
bei
der
Regierung,
zweifellos
sehr
stark
im
Argen
liegt
und
daß
von
allen
Seiten
mit
den
unglücklichsten
Mitteln
agiert
wird,
was
die
Situation
zweifellos
verschärft.
However,
we
must
also
acknowledge
that
these
opposition
parties
are
all
of
the
view
that,
where
the
law
is
concerned,
there
is
a
considerable
state
of
confusion,
not
only
in
the
opposition
but
also
in
the
government,
and
that
the
most
unfortunate
methods
are
being
used
by
all
concerned,
which
undoubtedly
aggravates
the
situation.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
ist
es
-
wie
es
im
Bericht
heißt
-,
im
rechtlichen
Bereich
für
eine
genaue
Typisierung
der
Delikte
zu
sorgen.
Our
task
is
to
enable
appropriate
legal
provision
to
be
made
to
ensure
that
detailed
particulars
on
the
type
of
offences
are
readily
available,
as
stated
in
the
report.
Europarl v8
Die
dänischen
Sozialdemokraten
im
Europäischen
Parlament
haben
sich
aus
Rücksicht
auf
den
dänischen
Vorbehalt
im
rechtlichen
Bereich
bei
der
Schlussabstimmung
über
den
Vorschlag
der
Stimme
enthalten.
Out
of
respect
for
the
Danish
opt
out
in
the
legal
sphere,
the
Danish
Social
Democrats
in
the
European
Parliament
have
abstained
from
voting
in
the
final
vote
on
the
proposal.
Europarl v8
Die
Union
muss
alle
Wege
nutzen,
um
die
israelischen
Behörden
in
die
Lage
zu
versetzen,
ihren
internationalen
Verpflichtungen
nachzukommen
und
im
rechtlichen
Bereich
für
die
palästinensische
Zivilbevölkerung
greifbare
Ergebnisse
zu
erzielen.
Every
channel
must
be
used
by
the
Union
in
order
to
put
the
Israeli
authorities
in
a
position
to
meet
their
international
obligations
and
to
obtain
tangible
results
in
the
field
of
law,
for
the
benefit
of
Palestine's
civilian
population.
Europarl v8