Übersetzung für "Im rechtlichen bereich" in Englisch

Aber was wird im öffentlich-rechtlichen Bereich unternommen?
But what are we doing in the public field?
Europarl v8

Monopole sind nichts Positives weder im wirtschaftlichen noch im rechtlichen Bereich.
Monopolies are not a good thing for the economy, nor are they a good thing legally speaking.
Europarl v8

Einige EU-Länder hinken sowohl im rechtlichen Bereich als auch in der Praxis hinterher.
Some EU countries are lagging behind in both legal and practical terms.
Europarl v8

Im rechtlichen Bereich muss das System der Unabhängigkeit der Zentralbank angepasst werden.
In the legal field, the Central Bank's independence system must be adapted.
Europarl v8

Im rechtlichen Bereich gab es folgende Neuentwicklungen:
Recent legal developments are outlined below.
TildeMODEL v2018

Die nordischen Länder haben seit langem eine solche Zusammenarbeit im rechtlichen Bereich.
I would also have very much liked to talk about women's rights and the rights of children, the right of asylum, the often terrible conditions of detention in our countries, the lack of respect for sexual orientation and so on.
EUbookshop v2

Außerdem müssen die Hindemisse in der Verwaltung und im rechtlichen Bereich beseitigt werden.
And then there is the endless red tape which sometimes tums the process of moving from one Member State to another into nothing short of an obstacle course.
EUbookshop v2

Zu ihrem Aufgabenbereich gehören Sekretariatsaufgaben im rechtlichen und administrativen Bereich der Kanzlei.
She looks after the legal and administrative assistance support functions at the firm.
CCAligned v1

Im rechtlichen Bereich liegen die Schwerpunkte unserer Tätigkeit auf folgenden Bereichen:
In the legal field our main areas of activity focuses on the following areas:
CCAligned v1

Ein Recht auf Datenübertragbarkeit existiert im öffentlichen-rechtlichen Bereich nicht.
The right to data portability does not exist in the public-law sector.
ParaCrawl v7.1

Wie sieht Ihre Berufserfahrung im rechtlichen Bereich aus?
What has been your professional experience in the arena of law?
ParaCrawl v7.1

Im öffentlich-rechtlichen Bereich leisten wir u.a. Managementberatung bei Großprojekten.
Within the public sector we offer inter alia management advice for large-scale projects.
ParaCrawl v7.1

Keylogging und Spyware sind jedoch im ethischen und rechtlichen Bereich angesiedelt.
However, keylogging and spyware dwell in the grey ethical and legal area.
ParaCrawl v7.1

Auch im rechtlichen Bereich schreitet die Harmonisierung der nationalen Gesetze voran.
Harmonization proceeds even in the national laws of the member states.
ParaCrawl v7.1

Denn nur an einer Medienvielfalt auch im öffentlich-rechtlichen Bereich kann unser Erfolg gemessen werden.
The real test of our success will be media diversity in the public sector too.
Europarl v8

Dennoch sind die hoffnungsvollen Entwicklungen zu begrüßen, die sich im rechtlichen Bereich abzeichnen.
Nevertheless, the encouraging developments which are taking place in the judicial field should be welcomed.
EUbookshop v2

Rechtsanwälte, Paralegals, und rechtlichen Assistenten oder Sekretärinnen haben Codes der Ethik im rechtlichen Bereich.
Attorneys, paralegals, and legal assistants or secretaries have codes of ethics within the legal field.
ParaCrawl v7.1

Im sozialen und rechtlichen Bereich hat eine Harmonisierung der Anforderungen und Regelungen eine umfassende Kommunikation ermöglicht.
A harmonization of the requirements and regulations made a comprehensive communication within the social and legal range possible.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass wir im Hinblick auf die Themen Klima, Wirtschaftskrise und Doha-Runde Fortschritte machen können - und möchte nochmals hervorheben, wie wichtig es für uns ist, dabei zu einem Abschluss zu kommen - und dass wir extrem wichtige Prozesse im rechtlichen Bereich auf den Weg bringen können.
I think that we will be able to make progress with regard to the climate, the economic crisis and the Doha round - and once again confirm how important it is to conclude this - and that we will be able to get extremely important processes off the ground in the legal sphere.
Europarl v8

Ich schlage vor, dass wir einige Punkte vorantreiben, die wir für dringender halten als andere: erstens, bei der justiziellen Zusammenarbeit, damit wir im rechtlichen Bereich die gleiche Sprache sprechen, mit natürlich einer Art Erasmus für Richter, aber warum nicht ein "Erasmus" für alle Organe der Rechtspflege und die polizeilichen Berufe?
I suggest that we press ahead with some points that we consider more urgent than others: firstly, on legal cooperation, so that we are on the same page in legal terms, with, of course, a kind of Erasmus for judges, but why not a kind of Erasmus for all the legal professions and another for the police professions?
Europarl v8

Es hat viele Verbesserungen im rechtlichen Bereich gegeben, aber ich fordere die türkische Regierung auf, ihr absolut Möglichstes zu tun, diese Rechtsvorschriften ordnungsgemäß umzusetzen und - angesichts der bevorstehenden Wahlen - auf die Aufforderung des Parlaments zu reagieren, die Quoten der Anzahl der Frauen in Schlüsselpositionen zu erhöhen.
There have been many improvements legally, but I call on the Turkish Government to do absolutely everything to ensure proper implementation of these and - in view of the upcoming elections - respond to Parliament's call for quotas to increase the number of women in representative positions.
Europarl v8

Ich stehe allen Formen der Zusammenarbeit positiv gegenüber, auch im rechtlichen Bereich, wenn sie auf zwischenstaatlicher Ebene stattfinden und die nationale Souveränität oder die nationale Demokratie nicht verletzen oder einschränken.
I am in favour of all forms of cooperation, even in the area of justice, if they take place at intergovernmental level and do not infringe on or restrict national sovereignty or national democracy.
Europarl v8

Im rechtlichen Bereich messen wir der gegenseitigen Anerkennung der gerichtlichen Entscheidungen im Zivil- und Strafrecht eine besondere Bedeutung bei.
In the measures relating to justice, we attach especial importance to the mutual acceptance of verdicts in civil and criminal cases.
Europarl v8

Mangelndes Vertrauen von seiten der westlichen Regierungen hinsichtlich des politischen Willens der Allianz zur Demokratisierung des Landes, mangelndes Vertrauen von seiten der potentiellen Investoren, der Privatunternehmen hinsichtlich der Sicherheit, insbesondere im rechtlichen Bereich, und Befürchtungen, daß sich die Investitionen möglicherweise nicht auszahlen werden.
A lack of confidence on the part of Western governments in the political will of the Alliance to democratise the country, and a lack of confidence on the part of potential investors and private companies in security, particularly legal security, and fear that their investments will not be profitable.
Europarl v8

Der zweite Punkt betrifft die Zusammenarbeit, die es zwischen den Verwaltungen geben soll, d. h. die 1 500 Personen aus den Mitgliedsländern, die in den beitrittswilligen Ländern arbeiten sollen, müssen tatsächlich im rechtlichen und juristischen Bereich eingesetzt werden.
The second thing is the cooperation which is to take place between administrations - in other words, that the 1 500 people who will be sent from the Member States to work in the applicant countries really will be working in the legal and judicial sphere.
Europarl v8

Aber wir müssen auch zur Kenntnis nehmen, daß diese Oppositionsparteien alle der Auffassung sind, daß vieles im rechtlichen Bereich, nicht nur bei der Opposition, sondern auch bei der Regierung, zweifellos sehr stark im Argen liegt und daß von allen Seiten mit den unglücklichsten Mitteln agiert wird, was die Situation zweifellos verschärft.
However, we must also acknowledge that these opposition parties are all of the view that, where the law is concerned, there is a considerable state of confusion, not only in the opposition but also in the government, and that the most unfortunate methods are being used by all concerned, which undoubtedly aggravates the situation.
Europarl v8

Unsere Aufgabe ist es - wie es im Bericht heißt -, im rechtlichen Bereich für eine genaue Typisierung der Delikte zu sorgen.
Our task is to enable appropriate legal provision to be made to ensure that detailed particulars on the type of offences are readily available, as stated in the report.
Europarl v8

Die dänischen Sozialdemokraten im Europäischen Parlament haben sich aus Rücksicht auf den dänischen Vorbehalt im rechtlichen Bereich bei der Schlussabstimmung über den Vorschlag der Stimme enthalten.
Out of respect for the Danish opt out in the legal sphere, the Danish Social Democrats in the European Parliament have abstained from voting in the final vote on the proposal.
Europarl v8

Die Union muss alle Wege nutzen, um die israelischen Behörden in die Lage zu versetzen, ihren internationalen Verpflichtungen nachzukommen und im rechtlichen Bereich für die palästinensische Zivilbevölkerung greifbare Ergebnisse zu erzielen.
Every channel must be used by the Union in order to put the Israeli authorities in a position to meet their international obligations and to obtain tangible results in the field of law, for the benefit of Palestine's civilian population.
Europarl v8