Translation of "Im rahmen unserer" in English
Ich
begrüße
Sie
herzlich
im
Rahmen
unserer
interparlamentarischen
Sitzungen.
I
would
like
to
extend
a
cordial
welcome
to
them
within
the
framework
of
our
interparliamentary
meetings.
Europarl v8
Diese
werden
ständig
im
Rahmen
unserer
europäisch-russischen
Menschenrechtskonsultationen
erörtert.
These
are
always
discussed
in
our
EU-Russia
human
rights
consultations.
Europarl v8
Wir
wollen
unsere
Verantwortung
als
Parlament
zeigen
und
auch
im
Rahmen
unserer
Fraktion.
Parliament
must
demonstrate
that
it
is
responsible
and
we
must
do
the
same
within
our
group.
Europarl v8
Dies
ist,
was
wir
im
Rahmen
unserer
bilateralen
Beziehungen
erreicht
haben.
This
is
what
we
have
achieved
in
our
bilateral
relations.
Europarl v8
Diesen
Standpunkt
vertreten
wir
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
zu
allen
Ländern
der
Welt.
We
stand
up
for
this
viewpoint
in
the
context
of
our
relationships
with
all
the
countries
of
the
world.
Europarl v8
Im
Rahmen
unserer
Verbraucherschutzpolitik
gewinnen
diese
Überlegungen
mehr
und
mehr
an
Bedeutung.
These
issues
are
becoming
increasingly
important
in
the
context
of
our
consumer
protection
policy.
Europarl v8
Im
Rahmen
unserer
politischen
und
wirtschaftlichen
Möglichkeiten
müssen
wir
weiter
Druck
machen.
We
must
continue
to
apply
pressure
through
the
political
and
economic
means
at
our
disposal.
Europarl v8
Welche
Perspektiven
und
Maßnahmen
werden
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
kurzfristig
angestrebt?
What
are
the
prospects
for
our
relations
in
the
short
term,
and
what
action
is
planned?
Europarl v8
Diese
Regelung
wurde
im
Rahmen
unserer
allgemeinen
Kompetenz
im
Binnenmarkt
erlassen.
That
rule
was
introduced
in
the
context
of
our
general
competence
in
the
internal
market.
Europarl v8
Diese
Koordinierung
muß
im
Rahmen
der
Umsetzung
unserer
Strategie
noch
weiter
verstärkt
werden.
That
coordination
will
have
to
be
strengthened
still
further
within
the
scope
of
putting
our
strategy
into
practice.
Europarl v8
Welche
Instrumente
stehen
uns
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
zu
Georgien
zur
Verfügung?
What
tools
do
we
have
within
the
framework
of
our
relations
with
Georgia?
Europarl v8
Das
Unternehmen
ist
ein
großer
Dienstleister
im
Rahmen
unserer
Volkswirtschaft.
It
is
a
great
provider
to
our
national
economy.
Europarl v8
Ja,
wir
können
dies
im
Rahmen
unserer
einseitigen
Handelspolitik
tun.
Yes,
we
can
make
it
in
our
unilateral
commercial
policy.
Europarl v8
Im
Rahmen
unserer
Studie
werden
wir
jedoch
ein
Verbot
mit
Ausnahmen
prüfen.
But
still,
we
will
look
at
a
ban
with
derogations
in
our
study.
Europarl v8
Umso
mehr
bedarf
es
auch
im
Rahmen
unserer
Partnerschaft
mit
Russland
der
Anstrengungen.
All
the
more
reason
why
we
should
intervene
on
the
strength
of
our
partnership
with
Russia.
Europarl v8
Wir
sollten
daher
versuchen,
im
Rahmen
unserer
Möglichkeiten
zu
bleiben.
So
let
us
try
to
operate
within
our
means.
Europarl v8
Dann
sollten
wir
aber
auch
im
Rahmen
unserer
Menschenrechtsprogramme
weltweit
wesentlich
aktiver
werden.
Let
us
do
more
within
our
human
rights
programmes
worldwide.
Europarl v8
Heute
diskutieren
wir
das
Gender
Mainstreaming
im
Rahmen
der
Arbeit
unserer
eigenen
Ausschüsse.
Today
we
are
discussing
gender
mainstreaming
in
the
context
of
the
work
of
our
own
commissions.
Europarl v8
Das
ist
doch
im
Rahmen
unserer
Arbeit.
We're
here
now,
and
after
all,
it
does
come
under
the
heading
of
our
work,
doesn't
it,
David?
OpenSubtitles v2018
Dies
muss
im
Rahmen
unserer
Partnerschaft
stärker
betont
werden.
This
needs
to
be
given
a
higher
profile
in
our
partnership.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
ein
bedeutender
Schritt
im
Rahmen
unserer
Luftfahrtaußenpolitik.
This
is
an
important
step
in
our
external
aviation
policy.
TildeMODEL v2018
Wir
teilen
seine
Ansichten
und
im
Rahmen
unserer
Fähigkeiten
seine
Handlungen
für
England.
We
share
his
views,
Your
Grace...
and,
to
the
best
of
our
ability,
his
activities
on
behalf
of
England.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
wird
der
Bildung
im
Rahmen
unserer
Förderprogramme
in
der
Zusammenarbeit
mit
Drittländern,
This
is
why
education
is
always
a
high
priority
in
our
assistance
programmes
with
third
countries,
TildeMODEL v2018
Auch
im
Rahmen
unserer
Asylgesetzgebung
wird
den
Opfern
der
Genitalverstümmelung
besonders
Rechnung
getragen.
Particular
attention
is
also
given
to
this
group
in
our
asylum
legislation.
TildeMODEL v2018
Dies
ge
schieht
im
Rahmen
unserer
allgemeinen
Bemühungen.
I
think
this
would
be
an
appropriate
opportunity
for
doing
the
very
thing
that
the
Member
seeks.
EUbookshop v2
Dies
gilt
natürlich
im
Rahmen
unserer
Industrieländer.
At
the
same
time,
there
is
another
basic
fact
we
have
been
shown.
EUbookshop v2
Die
folgenden
Aspekte
dieser
Theorie
sind
im
Rahmen
unserer
Arbeit
die
wichtigsten:
These
internal
occupational
certification
structures
are
in
themselves
closely
cor-
EUbookshop v2
Auch
ich
begrüße,
daß
sie
im
Rahmen
unserer
Arbeiten
fortgesetzt
werden
kann.
C
2-69/86)
for
a
regulation
on
financial
support
in
the
framework
of
a
mediumterm
programme
for
transport
infrastructure
and
on
the
further
development
of
the
European
Community's
transport
infrastructure
policy.
EUbookshop v2
Alles,
was
im
Rahmen
unserer
Geschäftsordnung
geschieht,
ist
zulässig.
Everything
done
within
the
Rules
of
Procedure
is
legitimate.
EUbookshop v2