Translation of "Wurde im rahmen" in English

Dies wurde im Rahmen des Gemischten Parlamentarischen Ausschusses festgestellt.
This has been established within the framework of the Joint Parliamentary Committee.
Europarl v8

Kompensation für die Tschechische Republik wurde im Rahmen europäischer Solidarität trotzdem nicht vergessen.
Compensation for the Czech Republic was nonetheless not forgotten within the framework of European solidarity.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen wurde im Rahmen der IMO unterzeichnet.
This is an agreement which was signed in the framework of the IMO.
Europarl v8

Diese Regelung wurde im Rahmen unserer allgemeinen Kompetenz im Binnenmarkt erlassen.
That rule was introduced in the context of our general competence in the internal market.
Europarl v8

Inzwischen wurde im Rahmen der OECD über das MAI verhandelt.
Meanwhile, there have been the negotiations on the MAI in the framework of the OECD.
Europarl v8

Die Bürgschaft wurde im Rahmen der Sanierung des begünstigten Unternehmens gewährt.
The guarantee was granted in the context of a restructuring of the beneficiary company.
DGT v2019

Diese Frage wurde bereits im Rahmen der Forschung berücksichtigt.
This question has already been addressed in the framework of research.
Europarl v8

Sie wurde im Rahmen des Programms PHARE finanziert.
It has been paid for through the PHARE programme.
Europarl v8

Dieser Lehrgang wurde im Rahmen des Programms LEADER von einer lokalen Aktionsgruppe gefördert.
These courses were promoted by the local Leader group.
Europarl v8

Das wurde im Rahmen der Diskussionen im Rat ebenfalls zur Kenntnis genommen.
That was also noted in the discussions in Council.
Europarl v8

Dieser Spruch wurde ebenfalls im Rahmen der quantitativen Studien für die Kampagne getestet .
This slogan too was tested in the campaign 's quantitative research .
ECB v1

Der Ortskern von Garz wurde im Rahmen der Städtebauförderung seit 1991 gründlich saniert.
Since 1991, the centre of Garz has been extensively redeveloped as part of an urban development plan.
Wikipedia v1.0

Auch 2014 wurde das Rennen im Rahmen der Blancpain Endurance Series ausgetragen.
The 2013 race was the first under the Blancpain Endurance Series banner of the Stephane Ratel Organisation.
Wikipedia v1.0

Die Namensänderung wurde im kleinen Rahmen am reedereieigenen Pier der Star Cruises vorgenommen.
Star Cruises confirmed that the vessel was in Singapore for a technical dry-dock.
Wikipedia v1.0

Im August 2011 wurde das Studio im Rahmen einer Umstrukturierung von THQ geschlossen.
It was acquired by THQ on 17 November 2004, and remained an internal development studio of THQ until its closure in August 2011.
Wikipedia v1.0

Der Grundstein für die "EMC" wurde im Rahmen dieser Gesellschaft gelegt.
It was at the second of these conferences, in 1999, that the society was formally founded.
Wikipedia v1.0

Diese wurde im Rahmen der "Frankfurter Ausgabe" von Luzius Keller überarbeitet.
The narrator's romance with her is the subject of much of the novel.
Wikipedia v1.0

Januar 1978 wurde im Rahmen der Gebietsreform die Gemeinde Herzogsreut nach Hinterschmiding eingemeindet.
Hinterschmiding is a municipality in the district of Freyung-Grafenau in Bavaria in Germany.
Wikipedia v1.0

Der Bau wurde im Rahmen eines INTERREG-Projektes gefördert und im Jahr 2005 fertiggestellt.
The building was promoted as part of an INTERREG project and completed in 2005.
Wikipedia v1.0

Jahrhundert wurde die Stadt im Rahmen der Militärgrenze weiter befestigt.
In the 16th century, it became a military stronghold against the Ottomans.
Wikipedia v1.0

Als Lehrerin wurde sie im Rahmen des Educator Astronaut Projects ausgewählt.
She was the first Space Camp alumna to become an astronaut.
Wikipedia v1.0

Die Entwicklung des IMI wurde im Rahmen des IDABC-Programms finanziert.
IMI is one of the governance tools of the Single Market.
Wikipedia v1.0

November 2013 wurde er im Rahmen einer Kabinettsumbildung als Umweltminister entlassen.
In November 2013, he was removed from office, but was named as the government climate envoy.
Wikipedia v1.0

Die Prüfung wurde im Rahmen eines Verfahrens gemäß Artikel 29 1 durchgeführt.
The review was carried out under an ‘ Article 29’ referral 1.
EMEA v3

Nebenwirkung wurde im Rahmen der Überwachung nach Markteinführung bei Dapagliflozin identifiziert.
Adverse reaction was identified through post-marketing surveillance with the use of dapagliflozin.
ELRC_2682 v1

Eine Zählung der Endothelzellen wurde im Rahmen der klinischen Studien nicht durchgeführt.
Endothelial cell counts were not conducted during the clinical studies.
ELRC_2682 v1

Dieser Antrag wurde im Rahmen dieser Untersuchung als zulässig erachtet.
This request was found to be acceptable in the current investigation.
JRC-Acquis v3.0

Die Wirksamkeit von Trumenba wurde nicht im Rahmen von klinischen Studien untersucht.
The efficacy of Trumenba has not been evaluated through clinical trials.
ELRC_2682 v1