Translation of "Im zulässigen rahmen" in English
Wir
verwenden
Ihre
Daten
nur
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen.
We
will
use
your
information
only
as
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Korrosionsbeständigkeit
soll
erhalten
bleiben
oder
zumindest
lediglich
im
zulässigen
Rahmen
abnehmen.
The
corrosion
resistance
should
remain
intact
or
at
least
decrease
only
within
admissible
limits.
EuroPat v2
Die
obenstehenden
Ausschlüsse
und
Beschränkungen
gelten
nur
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen.
The
above
exclusions
and
limitations
apply
only
to
the
extent
permitted
by
law.
CCAligned v1
Eine
Weitergabe
an
Dritte
erfolgt
nur
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen.
Forwarding
to
third
parties
shall
only
take
place
within
the
legally
permitted
framework.
ParaCrawl v7.1
Wir
führen
Ermittlungen
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
durch.
Our
investigations
stay
within
the
limits
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
schließen
wir
sämtliche
Gewährleistungen
aus.
To
the
extent
permitted
by
law,
we
exclude
all
warranties.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Zuglänge
liegt
mit
entsprechendem
Anbaugerät
natürlich
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen.
And
naturally,
its
overall
length
with
an
implement
attached
remains
within
the
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Wir
verwenden
personenbezogene
Daten
sorgsam
und
geben
sie
nur
im
rechtlich
zulässigen
Rahmen
an
Empfänger
weiter:
We
use
personal
data
carefully
and
only
share
it
with
recipients
within
the
legally
permissible
framework:
CCAligned v1
Nur
in
Einzelfällen
und
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
findet
die
Datenverarbeitung
auch
im
Ausland
statt.
Data
is
only
processed
outside
Germany
in
individual
cases
and
in
line
with
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
In
Einzelfällen
wurden
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
auch
Entscheidungsbefugnisse
des
Aufsichtsrats
auf
Ausschüsse
übertragen.
In
individual
cases,
the
Supervisory
Board’s
decision-making
powers
were
delegated
to
committees
within
the
scope
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
jedoch
nicht
die
Schwierigkeiten
außer
Acht
lassen,
die
einige
Mitgliedstaaten
in
den
letzten
Jahren
damit
hatten,
das
Defizit
ihrer
öffentlichen
Finanzen
im
zulässigen
Rahmen
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
zu
halten.
We
cannot,
however,
overlook
the
difficulties
that
some
Member
States
have
had
in
recent
years
in
keeping
public
deficits
within
the
levels
of
the
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Um
die
Kraft
F
im
zulässigen
Rahmen
zu
halten,
muß
die
Beschleunigung
b
möglichst
klein
werden.
In
order
to
keep
force
“F”
within
the
permissible
limits,
acceleration
“a”
has
to
be
as
low
as
possible.
EuroPat v2
Andererseits
wird
auch
die
Blockierschutzfunktion
der
Bremsanlage
nicht
so
häufig
benötigt
wie
ohne
Bremskraftregler,
weil
durch
den
Bremskraftregler
21
der
Bremsschlupf
der
Hinterräder
weitestgehend
im
zulässigen
Rahmen
gehalten
wird.
Conversely,
the
anti-.locking
function
of
the
brake
system
is
not
needed
so
frequently
as
it
would
be
had
no
brake
force
controller
been
provided
because
the
brake
slip
of
the
rear
wheels
is
maintained
by
the
brake
force
controller
21
largely
within
the
permitted
range.
EuroPat v2
Diese
bleibt
während
jeder
Phase
im
Betrieb
der
Schaltungsanordnung
im
zulässigen
Rahmen
der
Schwankung
der
Gleichspannungsquelle
UB
konstant.
During
each
phase
in
the
operation
of
the
circuit
this
voltage
remains
constant,
within
a
permissible
range
of
the
variation
of
the
source
of
dc
voltage
UB.
EuroPat v2
Durch
diese
Anordnung
der
Erhitzerrohre
bleiben
die
durch
ungleiche
Wärmedehnung
der
Erhitzerrohre
bedingten
Spannungen
in
diesen
Rohren
im
zulässigen
Rahmen.
As
a
result
of
this
arrangement
of
the
heater
tubes,
the
stresses
therein
due
to
uneven
thermal
expansion
of
the
heater
tubes
remain
within
permissible
limits.
EuroPat v2
Der
Gleitring
8
mit
den
Dichtringen
9,
10
und
seine
Umgebung
sind
so
dimensioniert,
daß
sein
Axialschub
im
zulässigen
Rahmen
bleibt.
The
sliding
ring
8
with
its
associated
seal
rings
9
and
10
are
dimensioned
so
that
its
axial
thrust
remains
within
the
permissible
range.
EuroPat v2
Sie
erkennen
an,
dass
Sie
allein
und
nicht
Ankama
für
die
gesamte
Kommunikation
im
Rahmen
der
Spiele
und
der
von
Ihrem
Rechner
gesendeten
Inhalte
verantwortlich
sind
und
dass
die
Spiele
nur
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
und
im
Rahmen
der
AGN
genutzt
werden
dürfen.
You
acknowledge
that
you,
and
not
Ankama,
are
responsible
for
all
intra-game
communications
and
content
sent
from
your
computer
and
that
you
must
only
use
the
Games
in
accordance
with
legislation
and
the
TOU.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
neu
entwickelten
Software-Tool
AEPS
(Arnold
Easy
Programming
System)
sind
kundeneigene
Anlagenführer
und
Prozesstechniker
erstmals
in
der
Lage,
Bewegungs-
und
Prozessparameter
innerhalb
der
Roboter-
und
Klebesteuerung
intuitiv
im
zulässigen
Rahmen
selbst
zu
erstellen
und
zu
editieren.
With
the
new
developed
software
tool
AEPS
(Arnold
Easy
Programming
System)
customer’s
own
system-supervisors
and
process
technicians
are
now
in
the
position
to
create
and
edit
movement
and
process
programs
in
an
admissible
range
by
themselves
without
expert
programming
knowledge
of
the
individual
system
components.
ParaCrawl v7.1
Im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
und
unbeschadet
anderer
Bestimmungen
dieser
Nutzungsbedingungen
nehmen
Sie
zur
Kenntnis
und
bestätigen,
dass
wir
weder
verantwortlich
noch
haftbar
für
die
Handlungen
oder
Unterlassungen
des
(Hosters)
sind.
To
the
extent
permitted
by
applicable
law,
notwithstanding
any
other
provision
of
these
Terms
of
use,
You
acknowledge
and
agree
that
We
shall
not
be
responsible
or
liable
for
the
acts
or
omissions
of
(hosting
company).
ParaCrawl v7.1
Sofern
Ihre
Zustimmung
nicht
gesetzlich
vorgeschrieben
oder
im
Einzelfall
von
uns
für
nötig
erachtet
wird,
dürfen
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
jedoch
ohne
Ihre
Zustimmung
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
weitergeben:
However,
if
permitted
by
law
we
may
share
your
Personal
Data
without
your
consent,
unless
we
consider
your
consent
necessary
in
the
individual
case
or
your
consent
is
required
by
law,
in
the
following
situations:
ParaCrawl v7.1
Epicor
behält
sich
das
Recht
vor,
seine
Rechte
an
Geistigem
Eigentum
und
seine
Eigentumsrechte
im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
zu
schützen.
Epicor
reserves
all
rights
to
protect
its
intellectual
property
and
proprietary
rights
to
the
fullest
extent
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
Anschaltung
des
Multilevelkonverters
in
Dreieckschaltung
ist
jedoch
bekannt,
die
Spannungsgrenzen
dadurch
einzuhalten,
dass
innerhalb
des
von
den
Strängen
des
Multilevelkonverters
gebildeten
Kreises
ein
entsprechender
Stromfluss
generiert
wird,
der
sich
aufbauende
Spannungen
im
zulässigen
Rahmen
hält.
When
the
multilevel
converter
is
connected
in
a
delta
configuration
it
is,
however,
known
to
maintain
the
voltage
limits
by
generating
within
the
circuit
formed
by
the
strands
of
the
multilevel
converter
a
corresponding
current
flow
by
means
of
which
developing
voltages
will
be
kept
within
the
permissible
range.
EuroPat v2
Dies
kann
nur
dadurch
vermieden
werden,
dass
besonders
enge
Toleranzangaben
für
die
Fertigung
der
einzelnen
Bauteile
vorgegeben
werden,
so
dass
sich
die
aufsummierte
Gesamttoleranz
dieser
Toleranzkette
im
zulässigen
Rahmen
bewegt.
This
can
only
be
avoided
by
specifying
particularly
close
tolerance
requirements
for
the
individual
components,
so
that
the
cumulative
overall
tolerance
of
this
tolerance
chain
lies
within
the
permissible
range.
EuroPat v2
Wenn
die
minimale
und
maximale
Leistungsaufnahme
des
Systems
in
einem
Bereich
liegen,
in
dem
die
daraus
resultierende
minimale
Sendeleistung
noch
für
die
Funkübertragung
ausreicht
und
die
maximale
Leistung
noch
im
zulässigen
Rahmen
liegt,
dann
sind
weitere
Maßnahmen
zur
Sendeleistungsanpassung
unnötig.
If
the
minimum
and
maximum
power
consumption
of
the
system
lie
in
a
range
in
which
the
minimum
power
output
resulting
therefrom
is
still
sufficient
for
the
radio
transmission
and
the
maximum
power
still
lies
within
the
permissible
scope,
further
measures
are
then
unnecessary
for
the
transmission
power
adjustment.
EuroPat v2
Kommt
es
im
Bauwerk
zu
Setzungsvorgängen,
wie
sie
insbesondere
bei
Neubauten
auftreten
können,
so
kann
es
im
zulässigen
Rahmen
zu
einer
Verformung
und
insbesondere
einer
Absenkung
der
massiven
Decke,
zum
Beispiel
in
der
Größenordnung
einiger
Millimeter,
kommen.
If
settling
processes
occur
in
the
structure,
such
as
can
occur
in
particular
in
new
buildings,
deformation,
and
in
particular
a
lowering
of
the
solid
ceiling,
can
occur
in
the
admissible
range,
for
example
of
the
order
of
a
few
millimeters.
EuroPat v2