Translation of "Im zulässigen rahmen" in English

Wir verwenden Ihre Daten nur im gesetzlich zulässigen Rahmen.
We will use your information only as permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Die Korrosionsbeständigkeit soll erhalten bleiben oder zumindest lediglich im zulässigen Rahmen abnehmen.
The corrosion resistance should remain intact or at least decrease only within admissible limits.
EuroPat v2

Die obenstehenden Ausschlüsse und Beschränkungen gelten nur im gesetzlich zulässigen Rahmen.
The above exclusions and limitations apply only to the extent permitted by law.
CCAligned v1

Eine Weitergabe an Dritte erfolgt nur im gesetzlich zulässigen Rahmen.
Forwarding to third parties shall only take place within the legally permitted framework.
ParaCrawl v7.1

Wir führen Ermittlungen im gesetzlich zulässigen Rahmen durch.
Our investigations stay within the limits of the law.
ParaCrawl v7.1

Im gesetzlich zulässigen Rahmen schließen wir sämtliche Gewährleistungen aus.
To the extent permitted by law, we exclude all warranties.
ParaCrawl v7.1

Und die Zuglänge liegt mit entsprechendem Anbaugerät natürlich im gesetzlich zulässigen Rahmen.
And naturally, its overall length with an implement attached remains within the legal limits.
ParaCrawl v7.1

Wir verwenden personenbezogene Daten sorgsam und geben sie nur im rechtlich zulässigen Rahmen an Empfänger weiter:
We use personal data carefully and only share it with recipients within the legally permissible framework:
CCAligned v1

Nur in Einzelfällen und im gesetzlich zulässigen Rahmen findet die Datenverarbeitung auch im Ausland statt.
Data is only processed outside Germany in individual cases and in line with legal provisions.
ParaCrawl v7.1

In Einzelfällen wurden im gesetzlich zulässigen Rahmen auch Entscheidungsbefugnisse des Aufsichtsrats auf Ausschüsse übertragen.
In individual cases, the Supervisory Board’s decision-making powers were delegated to committees within the scope permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen jedoch nicht die Schwierigkeiten außer Acht lassen, die einige Mitgliedstaaten in den letzten Jahren damit hatten, das Defizit ihrer öffentlichen Finanzen im zulässigen Rahmen des Stabilitäts- und Wachstumspakts zu halten.
We cannot, however, overlook the difficulties that some Member States have had in recent years in keeping public deficits within the levels of the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Um die Kraft F im zulässigen Rahmen zu halten, muß die Beschleunigung b möglichst klein werden.
In order to keep force “F” within the permissible limits, acceleration “a” has to be as low as possible.
EuroPat v2

Andererseits wird auch die Blockierschutzfunktion der Bremsanlage nicht so häufig benötigt wie ohne Bremskraftregler, weil durch den Bremskraftregler 21 der Bremsschlupf der Hinterräder weitestgehend im zulässigen Rahmen gehalten wird.
Conversely, the anti-.locking function of the brake system is not needed so frequently as it would be had no brake force controller been provided because the brake slip of the rear wheels is maintained by the brake force controller 21 largely within the permitted range.
EuroPat v2

Diese bleibt während jeder Phase im Betrieb der Schaltungsanordnung im zulässigen Rahmen der Schwankung der Gleichspannungsquelle UB konstant.
During each phase in the operation of the circuit this voltage remains constant, within a permissible range of the variation of the source of dc voltage UB.
EuroPat v2

Durch diese Anordnung der Erhitzerrohre bleiben die durch ungleiche Wärmedehnung der Erhitzerrohre bedingten Spannungen in diesen Rohren im zulässigen Rahmen.
As a result of this arrangement of the heater tubes, the stresses therein due to uneven thermal expansion of the heater tubes remain within permissible limits.
EuroPat v2

Der Gleitring 8 mit den Dichtringen 9, 10 und seine Umgebung sind so dimensioniert, daß sein Axialschub im zulässigen Rahmen bleibt.
The sliding ring 8 with its associated seal rings 9 and 10 are dimensioned so that its axial thrust remains within the permissible range.
EuroPat v2

Sie erkennen an, dass Sie allein und nicht Ankama für die gesamte Kommunikation im Rahmen der Spiele und der von Ihrem Rechner gesendeten Inhalte verantwortlich sind und dass die Spiele nur im gesetzlich zulässigen Rahmen und im Rahmen der AGN genutzt werden dürfen.
You acknowledge that you, and not Ankama, are responsible for all intra-game communications and content sent from your computer and that you must only use the Games in accordance with legislation and the TOU.
ParaCrawl v7.1

Mit dem neu entwickelten Software-Tool AEPS (Arnold Easy Programming System) sind kundeneigene Anlagenführer und Prozesstechniker erstmals in der Lage, Bewegungs- und Prozessparameter innerhalb der Roboter- und Klebesteuerung intuitiv im zulässigen Rahmen selbst zu erstellen und zu editieren.
With the new developed software tool AEPS (Arnold Easy Programming System) customer’s own system-supervisors and process technicians are now in the position to create and edit movement and process programs in an admissible range by themselves without expert programming knowledge of the individual system components.
ParaCrawl v7.1

Im gesetzlich zulässigen Rahmen und unbeschadet anderer Bestimmungen dieser Nutzungsbedingungen nehmen Sie zur Kenntnis und bestätigen, dass wir weder verantwortlich noch haftbar für die Handlungen oder Unterlassungen des (Hosters) sind.
To the extent permitted by applicable law, notwithstanding any other provision of these Terms of use, You acknowledge and agree that We shall not be responsible or liable for the acts or omissions of (hosting company).
ParaCrawl v7.1

Sofern Ihre Zustimmung nicht gesetzlich vorgeschrieben oder im Einzelfall von uns für nötig erachtet wird, dürfen wir Ihre personenbezogenen Daten jedoch ohne Ihre Zustimmung im gesetzlich zulässigen Rahmen weitergeben:
However, if permitted by law we may share your Personal Data without your consent, unless we consider your consent necessary in the individual case or your consent is required by law, in the following situations:
ParaCrawl v7.1

Epicor behält sich das Recht vor, seine Rechte an Geistigem Eigentum und seine Eigentumsrechte im gesetzlich zulässigen Rahmen zu schützen.
Epicor reserves all rights to protect its intellectual property and proprietary rights to the fullest extent of the law.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Anschaltung des Multilevelkonverters in Dreieckschaltung ist jedoch bekannt, die Spannungsgrenzen dadurch einzuhalten, dass innerhalb des von den Strängen des Multilevelkonverters gebildeten Kreises ein entsprechender Stromfluss generiert wird, der sich aufbauende Spannungen im zulässigen Rahmen hält.
When the multilevel converter is connected in a delta configuration it is, however, known to maintain the voltage limits by generating within the circuit formed by the strands of the multilevel converter a corresponding current flow by means of which developing voltages will be kept within the permissible range.
EuroPat v2

Dies kann nur dadurch vermieden werden, dass besonders enge Toleranzangaben für die Fertigung der einzelnen Bauteile vorgegeben werden, so dass sich die aufsummierte Gesamttoleranz dieser Toleranzkette im zulässigen Rahmen bewegt.
This can only be avoided by specifying particularly close tolerance requirements for the individual components, so that the cumulative overall tolerance of this tolerance chain lies within the permissible range.
EuroPat v2

Wenn die minimale und maximale Leistungsaufnahme des Systems in einem Bereich liegen, in dem die daraus resultierende minimale Sendeleistung noch für die Funkübertragung ausreicht und die maximale Leistung noch im zulässigen Rahmen liegt, dann sind weitere Maßnahmen zur Sendeleistungsanpassung unnötig.
If the minimum and maximum power consumption of the system lie in a range in which the minimum power output resulting therefrom is still sufficient for the radio transmission and the maximum power still lies within the permissible scope, further measures are then unnecessary for the transmission power adjustment.
EuroPat v2

Kommt es im Bauwerk zu Setzungsvorgängen, wie sie insbesondere bei Neubauten auftreten können, so kann es im zulässigen Rahmen zu einer Verformung und insbesondere einer Absenkung der massiven Decke, zum Beispiel in der Größenordnung einiger Millimeter, kommen.
If settling processes occur in the structure, such as can occur in particular in new buildings, deformation, and in particular a lowering of the solid ceiling, can occur in the admissible range, for example of the order of a few millimeters.
EuroPat v2