Übersetzung für "Wurde im rahmen" in Englisch
Dies
wurde
im
Rahmen
des
Gemischten
Parlamentarischen
Ausschusses
festgestellt.
This
has
been
established
within
the
framework
of
the
Joint
Parliamentary
Committee.
Europarl v8
Kompensation
für
die
Tschechische
Republik
wurde
im
Rahmen
europäischer
Solidarität
trotzdem
nicht
vergessen.
Compensation
for
the
Czech
Republic
was
nonetheless
not
forgotten
within
the
framework
of
European
solidarity.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
wurde
im
Rahmen
der
IMO
unterzeichnet.
This
is
an
agreement
which
was
signed
in
the
framework
of
the
IMO.
Europarl v8
Diese
Regelung
wurde
im
Rahmen
unserer
allgemeinen
Kompetenz
im
Binnenmarkt
erlassen.
That
rule
was
introduced
in
the
context
of
our
general
competence
in
the
internal
market.
Europarl v8
Inzwischen
wurde
im
Rahmen
der
OECD
über
das
MAI
verhandelt.
Meanwhile,
there
have
been
the
negotiations
on
the
MAI
in
the
framework
of
the
OECD.
Europarl v8
Die
Bürgschaft
wurde
im
Rahmen
der
Sanierung
des
begünstigten
Unternehmens
gewährt.
The
guarantee
was
granted
in
the
context
of
a
restructuring
of
the
beneficiary
company.
DGT v2019
Diese
Frage
wurde
bereits
im
Rahmen
der
Forschung
berücksichtigt.
This
question
has
already
been
addressed
in
the
framework
of
research.
Europarl v8
Sie
wurde
im
Rahmen
des
Programms
PHARE
finanziert.
It
has
been
paid
for
through
the
PHARE
programme.
Europarl v8
Dieser
Lehrgang
wurde
im
Rahmen
des
Programms
LEADER
von
einer
lokalen
Aktionsgruppe
gefördert.
These
courses
were
promoted
by
the
local
Leader
group.
Europarl v8
Das
wurde
im
Rahmen
der
Diskussionen
im
Rat
ebenfalls
zur
Kenntnis
genommen.
That
was
also
noted
in
the
discussions
in
Council.
Europarl v8
Dieser
Spruch
wurde
ebenfalls
im
Rahmen
der
quantitativen
Studien
für
die
Kampagne
getestet
.
This
slogan
too
was
tested
in
the
campaign
's
quantitative
research
.
ECB v1
Der
Ortskern
von
Garz
wurde
im
Rahmen
der
Städtebauförderung
seit
1991
gründlich
saniert.
Since
1991,
the
centre
of
Garz
has
been
extensively
redeveloped
as
part
of
an
urban
development
plan.
Wikipedia v1.0
Auch
2014
wurde
das
Rennen
im
Rahmen
der
Blancpain
Endurance
Series
ausgetragen.
The
2013
race
was
the
first
under
the
Blancpain
Endurance
Series
banner
of
the
Stephane
Ratel
Organisation.
Wikipedia v1.0
Die
Namensänderung
wurde
im
kleinen
Rahmen
am
reedereieigenen
Pier
der
Star
Cruises
vorgenommen.
Star
Cruises
confirmed
that
the
vessel
was
in
Singapore
for
a
technical
dry-dock.
Wikipedia v1.0
Im
August
2011
wurde
das
Studio
im
Rahmen
einer
Umstrukturierung
von
THQ
geschlossen.
It
was
acquired
by
THQ
on
17
November
2004,
and
remained
an
internal
development
studio
of
THQ
until
its
closure
in
August
2011.
Wikipedia v1.0
Der
Grundstein
für
die
"EMC"
wurde
im
Rahmen
dieser
Gesellschaft
gelegt.
It
was
at
the
second
of
these
conferences,
in
1999,
that
the
society
was
formally
founded.
Wikipedia v1.0
Diese
wurde
im
Rahmen
der
"Frankfurter
Ausgabe"
von
Luzius
Keller
überarbeitet.
The
narrator's
romance
with
her
is
the
subject
of
much
of
the
novel.
Wikipedia v1.0
Januar
1978
wurde
im
Rahmen
der
Gebietsreform
die
Gemeinde
Herzogsreut
nach
Hinterschmiding
eingemeindet.
Hinterschmiding
is
a
municipality
in
the
district
of
Freyung-Grafenau
in
Bavaria
in
Germany.
Wikipedia v1.0
Der
Bau
wurde
im
Rahmen
eines
INTERREG-Projektes
gefördert
und
im
Jahr
2005
fertiggestellt.
The
building
was
promoted
as
part
of
an
INTERREG
project
and
completed
in
2005.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert
wurde
die
Stadt
im
Rahmen
der
Militärgrenze
weiter
befestigt.
In
the
16th
century,
it
became
a
military
stronghold
against
the
Ottomans.
Wikipedia v1.0
Als
Lehrerin
wurde
sie
im
Rahmen
des
Educator
Astronaut
Projects
ausgewählt.
She
was
the
first
Space
Camp
alumna
to
become
an
astronaut.
Wikipedia v1.0
Die
Entwicklung
des
IMI
wurde
im
Rahmen
des
IDABC-Programms
finanziert.
IMI
is
one
of
the
governance
tools
of
the
Single
Market.
Wikipedia v1.0
November
2013
wurde
er
im
Rahmen
einer
Kabinettsumbildung
als
Umweltminister
entlassen.
In
November
2013,
he
was
removed
from
office,
but
was
named
as
the
government
climate
envoy.
Wikipedia v1.0
Die
Prüfung
wurde
im
Rahmen
eines
Verfahrens
gemäß
Artikel
29
1
durchgeführt.
The
review
was
carried
out
under
an
‘
Article
29’
referral
1.
EMEA v3
Nebenwirkung
wurde
im
Rahmen
der
Überwachung
nach
Markteinführung
bei
Dapagliflozin
identifiziert.
Adverse
reaction
was
identified
through
post-marketing
surveillance
with
the
use
of
dapagliflozin.
ELRC_2682 v1
Eine
Zählung
der
Endothelzellen
wurde
im
Rahmen
der
klinischen
Studien
nicht
durchgeführt.
Endothelial
cell
counts
were
not
conducted
during
the
clinical
studies.
ELRC_2682 v1
Dieser
Antrag
wurde
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
als
zulässig
erachtet.
This
request
was
found
to
be
acceptable
in
the
current
investigation.
JRC-Acquis v3.0
Die
Wirksamkeit
von
Trumenba
wurde
nicht
im
Rahmen
von
klinischen
Studien
untersucht.
The
efficacy
of
Trumenba
has
not
been
evaluated
through
clinical
trials.
ELRC_2682 v1