Übersetzung für "Im rahmen unserer" in Englisch

Ich begrüße Sie herzlich im Rahmen unserer interparlamentarischen Sitzungen.
I would like to extend a cordial welcome to them within the framework of our interparliamentary meetings.
Europarl v8

Diese werden ständig im Rahmen unserer europäisch-russischen Menschenrechtskonsultationen erörtert.
These are always discussed in our EU-Russia human rights consultations.
Europarl v8

Wir wollen unsere Verantwortung als Parlament zeigen und auch im Rahmen unserer Fraktion.
Parliament must demonstrate that it is responsible and we must do the same within our group.
Europarl v8

Dies ist, was wir im Rahmen unserer bilateralen Beziehungen erreicht haben.
This is what we have achieved in our bilateral relations.
Europarl v8

Diesen Standpunkt vertreten wir im Rahmen unserer Beziehungen zu allen Ländern der Welt.
We stand up for this viewpoint in the context of our relationships with all the countries of the world.
Europarl v8

Im Rahmen unserer Verbraucherschutzpolitik gewinnen diese Überlegungen mehr und mehr an Bedeutung.
These issues are becoming increasingly important in the context of our consumer protection policy.
Europarl v8

Im Rahmen unserer politischen und wirtschaftlichen Möglichkeiten müssen wir weiter Druck machen.
We must continue to apply pressure through the political and economic means at our disposal.
Europarl v8

Welche Perspektiven und Maßnahmen werden im Rahmen unserer Beziehungen kurzfristig angestrebt?
What are the prospects for our relations in the short term, and what action is planned?
Europarl v8

Diese Regelung wurde im Rahmen unserer allgemeinen Kompetenz im Binnenmarkt erlassen.
That rule was introduced in the context of our general competence in the internal market.
Europarl v8

Diese Koordinierung muß im Rahmen der Umsetzung unserer Strategie noch weiter verstärkt werden.
That coordination will have to be strengthened still further within the scope of putting our strategy into practice.
Europarl v8

Welche Instrumente stehen uns im Rahmen unserer Beziehungen zu Georgien zur Verfügung?
What tools do we have within the framework of our relations with Georgia?
Europarl v8

Das Unternehmen ist ein großer Dienstleister im Rahmen unserer Volkswirtschaft.
It is a great provider to our national economy.
Europarl v8

Ja, wir können dies im Rahmen unserer einseitigen Handelspolitik tun.
Yes, we can make it in our unilateral commercial policy.
Europarl v8

Im Rahmen unserer Studie werden wir jedoch ein Verbot mit Ausnahmen prüfen.
But still, we will look at a ban with derogations in our study.
Europarl v8

Umso mehr bedarf es auch im Rahmen unserer Partnerschaft mit Russland der Anstrengungen.
All the more reason why we should intervene on the strength of our partnership with Russia.
Europarl v8

Wir sollten daher versuchen, im Rahmen unserer Möglichkeiten zu bleiben.
So let us try to operate within our means.
Europarl v8

Dann sollten wir aber auch im Rahmen unserer Menschenrechtsprogramme weltweit wesentlich aktiver werden.
Let us do more within our human rights programmes worldwide.
Europarl v8

Heute diskutieren wir das Gender Mainstreaming im Rahmen der Arbeit unserer eigenen Ausschüsse.
Today we are discussing gender mainstreaming in the context of the work of our own commissions.
Europarl v8

Das ist doch im Rahmen unserer Arbeit.
We're here now, and after all, it does come under the heading of our work, doesn't it, David?
OpenSubtitles v2018

Dies muss im Rahmen unserer Partnerschaft stärker betont werden.
This needs to be given a higher profile in our partnership.
TildeMODEL v2018

Dies ist ein bedeutender Schritt im Rahmen unserer Luftfahrtaußenpolitik.
This is an important step in our external aviation policy.
TildeMODEL v2018

Wir teilen seine Ansichten und im Rahmen unserer Fähigkeiten seine Handlungen für England.
We share his views, Your Grace... and, to the best of our ability, his activities on behalf of England.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wird der Bildung im Rahmen unserer Förderprogramme in der Zusammenarbeit mit Drittländern,
This is why education is always a high priority in our assistance programmes with third countries,
TildeMODEL v2018

Auch im Rahmen unserer Asylgesetzgebung wird den Opfern der Genitalverstümmelung besonders Rechnung getragen.
Particular attention is also given to this group in our asylum legislation.
TildeMODEL v2018

Dies ge schieht im Rahmen unserer allgemeinen Bemühungen.
I think this would be an appropriate opportunity for doing the very thing that the Member seeks.
EUbookshop v2

Dies gilt natürlich im Rahmen unserer Industrieländer.
At the same time, there is another basic fact we have been shown.
EUbookshop v2

Die folgenden Aspekte dieser Theorie sind im Rahmen unserer Arbeit die wichtigsten:
These internal occupational certification structures are in themselves closely cor-
EUbookshop v2

Auch ich begrüße, daß sie im Rahmen unserer Arbeiten fortgesetzt werden kann.
C 2-69/86) for a regulation on financial support in the framework of a mediumterm programme for transport infrastructure and on the further development of the European Community's transport infrastructure policy.
EUbookshop v2

Alles, was im Rahmen unserer Geschäftsordnung geschieht, ist zulässig.
Everything done within the Rules of Procedure is legitimate.
EUbookshop v2