Übersetzung für "Im vereinbarten rahmen" in Englisch
Der
Auftraggeber
erwirbt
das
Recht,
das
Werk
im
vereinbarten
Rahmen
zu
nutzen.
The
customer
acquires
the
right
to
use
the
work
within
the
agreed
framework.
CCAligned v1
Der
EuGH
kontrolliere,
ob
die
Gesetzgebung
im
vereinbarten
Rahmen
eingehalten
werde.
The
European
Court
of
Justice
controls
whether
legislation
remains
within
the
agreed
scope.
ParaCrawl v7.1
Er
stellt
ab
auf
besondere
zusätzliche
Anstrengungen
sowie
konkrete
Verpflichtungen
und
Maßnahmen,
die
ehrgeiziger
sind
als
die
bereits
im
EU-Rahmen
vereinbarten,
und
sieht
einen
Zeitplan
für
die
Umsetzung
vor.
It
is
designed
to
involve
a
special
additional
effort,
including
concrete
commitments
and
actions
that
are
more
ambitious
than
those
already
agreed
within
the
EU
framework,
accompanied
with
a
timetable
for
implementation.
TildeMODEL v2018
Diese
Politik
wird
sich
unter
Wahrung
der
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
der
Beschlüsse
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
in
vollständiger
Komplementarität
mit
der
NATO
im
vereinbarten
Rahmen
der
strategischen
Partnerschaft
zwischen
der
EU
und
der
NATO
unter
Wahrung
ihrer
jeweiligen
Entscheidungsautonomie
und
Verfahren
weiterentwickeln.
Compliant
with
the
principles
of
the
United
Nations
Charter
and
the
decisions
of
the
United
Nations
Security
Council,
this
policy
will
continue
to
develop
in
full
complementarity
with
NATO
in
the
agreed
framework
of
the
strategic
partnership
between
the
EU
and
NATO
and
in
compliance
with
the
decision-making
autonomy
and
procedures
of
each.
TildeMODEL v2018
Kommissar
Piebalgs
und
Ministerin
Haga
vereinbarten,
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
Norwegen
im
Bereich
der
erneuerbaren
Energien
die
künftige
Zusammenarbeit
bei
Offshore-Windenergieprojekten
zu
prüfen.
As
a
part
of
the
existing
cooperation
on
renewable
energy
between
the
EU
and
Norway,
Commissioner
Piebalgs
and
Minister
Haga
agreed
to
look
into
future
cooperation
in
offshore
wind
developments.
TildeMODEL v2018
Das
Kompromisspapier
bezieht
sich
auf
den
bereits
in
der
Doha-Erklärung
über
das
TRIPS-Übereinkommen
und
die
öffentliche
Gesundheit
im
November
2001
vereinbarten
Rahmen,
wonach
Probleme
des
öffentlichen
Gesundheitswesens,
von
denen
viele
Entwicklungsländer
und
die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
betroffen
sind,
in
den
Geltungsbereich
des
Systems
fallen.
The
compromise
text
recalls
the
scope
already
agreed
in
the
Doha
Declaration
on
the
TRIPs
Agreement
and
Public
Health
of
November
2001,
i.e.
"public
health
problems
afflicting
many
developing
and
least-developed
countries".
TildeMODEL v2018
Weitere
Strukturreformen
auf
den
Energiemärkten
sind
zur
Schaffung
einer
robusten
Energieunion
mit
einer
zukunftsorientierten
Klimaschutzpolitik
erforderlich,
im
Einklang
mit
den
Zielsetzungen
der
Strategie
Europa
2020
sowie
mit
dem
vom
Europäischen
Rat
im
Oktober
2014
vereinbarten
Rahmen
für
die
Klima-
und
Energiepolitik
bis
2030,
zudem
dienen
sie
der
Verbesserung
der
Energieversorgungssicherheit
und
der
Vollendung
des
Energie-Binnenmarktes.
Further
structural
reforms
in
energy
markets
are
necessary
to
achieve
a
resilient
Energy
Union
with
a
forward-looking
climate
change
policy,
in
line
with
the
Europe
2020
objectives
and
the
2030
climate
and
energy
framework
agreed
by
the
European
Council
in
October
2014,
and
to
enhance
security
of
energy
supply
and
complete
the
internal
energy
market.
TildeMODEL v2018
Die
Fernmeldeverwaltungen
vereinbarten
im
Rahmen
der
CEPT,
die
Frequenzen
905-915
MHz
und
950-960
MHz
für
die
Einführung
des
künftigen
europaweiten
Mobilfunksystems
zu
reservieren.
The
telecommunications
administrations
have
already
agreed,
within
the
CEPT,
to
reserve
the
frequencies
905-915
MHz
and
950-960
MHz
for
the
initial
introduction
of
the
future
pan-European
mobile
communications
services.
EUbookshop v2
Die
Partner
verpflichteten
sich
zur
Stärkung
der
Transparenz
und
Effizienz
der
Berufsbildungssysteme
und
vereinbarten
im
Rahmen
der
Erklärung
von
Kopenhagen
eine
engere
Zusammenarbeit
(Europäische
Kommission,
2002).
The
partners
committed
themselves
to
making
VET
systems
more
transparent
and
effective
and
agreed
on
cooperating
more
closely
in
the
Copenhagen
declaration
(European
Commission,
2002).
EUbookshop v2
Durch
ein
strukturiertes
Projektmanagement
wird
sichergestellt,
dass
Termine,
Kosten
und
Qualität
im
vereinbarten
Rahmen
bleiben.
Structured
project
management
is
applied
to
ensure
that
deadlines,
costs
and
quality
stay
within
the
limits
agreed.
ParaCrawl v7.1
Vervielfältigung
von
Texten,
Textteilen,
Informationen,
Daten
und
Bildmaterial
einschließlich
der
Speicherung
und
Nutzung
auf
optischen
und
elektronischen
Datenträgern
ist
nur
im
vertraglich
vereinbarten
Rahmen
oder
mit
vorheriger
Zustimmung
der
OeBFA
zulässig.
Reproduction
of
texts,
portions
of
text,
information,
data
and
image
material,
including
storage
and
usage
on
optical
and
electronic
media,
is
only
allowed
as
agreed
by
contract
or
with
the
prior
consent
of
the
Austria
Treasury.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Auftraggeber
von
DQS
hat
Anspruch
auf
Dienstleistungen,
die
im
vereinbarten
Rahmen
so
erbracht
werden,
dass
seine
Erwartungen
und
Bedürfnisse
erfüllt
werden.
Every
Client
of
DQS
has
the
right
to
have
services
performed
within
the
agreed
scope
in
such
a
way
that
all
reasonable
expectations
and
requirements
are
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Im
vereinbarten
Rahmen
der
strategischen
Partnerschaft
zwischen
der
NATO
und
der
EU
werden
wir
auf
die
Weiterentwicklung
unserer
Zusammenarbeit
hinarbeiten,
wo
dies
erforderlich
ist.
In
the
agreed
framework
of
the
NATO-EU
strategic
partnership,
we
will
work
to
develop
further
our
cooperation
where
necessary.
ParaCrawl v7.1
In
regelmäßigen
Abstimmungsrunden
prüft
Heidelberg
zusammen
mit
dem
Kunden,
ob
sich
die
Performance
im
vertraglich
vereinbarten
Rahmen
befindet
und
leitet
andernfalls
sofort
die
geeigneten
Maßnahmen
ein.
In
regular
coordination
rounds,
Heidelberg
together
with
the
customer
monitors
whether
the
performance
is
within
the
contractually
agreed
limits
and
immediately
initiates
suitable
measures
if
this
is
not
the
case.
ParaCrawl v7.1
Bei
abgesprochener
Rückgabe
werden
August
Kuepper
die
Kosten
in
voller
Höhe
gutgeschrieben.(4)
Mehrkosten,
die
durch
die
Nichtbeachtung
der
Versandvorschrift
entstehen,
werden
von
August
Kuepper
nicht
übernommen.(5)
Für
Serienteile
gelten
die
(z.B.
im
Rahmen)
vereinbarten
Preise
verbindlich
für
die
Laufzeit
der
(Rahmen)Vereinbarung.
If
it
is
agreed
that
the
goods
are
to
be
returned,
August
Kuepper
will
credit
the
full
amount
of
these
costs
to
the
Supplier.(4)
Additional
costs
incurred
owing
to
a
failure
to
observe
shipping
instructions
will
not
be
covered
by
August
Kuepper.(5)
For
serial
parts,
the
prices
agreed
on
(e.g.
in
frameworks)
for
the
duration
of
the
(framework)
agreement
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen,
die
im
IPPG-Rahmen
vereinbart
wurden,
sollten
in
vollem
Umfang
durchgeführt
werden.
Measures
agreed
in
the
IPPG
package
should
be
fully
implemented.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieser
Partnerschaft
und
um
es
den
Vertragsparteien
zu
ermöglichen,
die
Auswirkungen
dieses
Abkommens
insbesondere
auf
die
nachhaltige
Entwicklung
zu
bewerten,
und
zwar
vor
allem
hinsichtlich
der
Vorteile
für
die
betroffene
Bevölkerung
und
der
Nutzung
der
natürlichen
Ressourcen
der
betreffenden
Gebiete,
haben
die
Europäische
Union
und
das
Königreich
Marokko
vereinbart,
im
Rahmen
des
Assoziationsausschusses
mindestens
einmal
jährlich
untereinander
Informationen
auszutauschen.
In
this
spirit
of
partnership
and
in
order
to
allow
the
parties
to
assess
the
impact
of
the
Agreement,
particularly
on
sustainable
development
and
with
regard
to
the
advantages
for
the
people
concerned
and
the
exploitation
of
the
natural
resources
of
the
territories
in
question,
the
European
Union
and
the
Kingdom
of
Morocco
have
agreed
to
exchange
information
at
least
once
a
year
by
means
of
the
Association
Committee.
DGT v2019
Auf
dem
'Erdgipfel'
von
Rio
de
Janeiro
im
Jahr
1992
wurde
vereinbart,
im
Rahmen
der
internationalen
Zusammenarbeit
nachhaltige
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Umwelt
und
zur
Förderung
des
Wirtschaftswachstums
zu
ergreifen.
During
the
Earth
Summit
in
Rio
de
Janeiro
in
1992,
we
agreed
to
take
sustainable
measures
for
the
environment
and
development
via
world-wide
cooperation.
Europarl v8
In
dieser
akuten
Phase
könnten
Regierungen
ihren
Finanzierungsbedarf
im
Rahmen
vereinbarter
Grenzen
zu
sehr
geringen
Kosten
decken
und
die
EZB
würde
nicht
gegen
Artikel
123
(die
No-Bailout-Klausel)
des
Vertrags
von
Lissabon
verstoßen.
Governments
could
meet
their
financing
needs
within
agreed
limits
at
very
low
cost
during
this
emergency
period,
and
the
ECB
would
not
violate
Article
123
of
the
Lisbon
Treaty.
News-Commentary v14
Auf
dem
EU-Russland-Gipfel
im
Mai
2001
wurde
vereinbart,
im
Rahmen
des
PKA
eine
gemeinsame
Gruppe
hoher
Vertreter
einzusetzen,
die
die
Konzeption
eines
gemeinsamen
Europäischen
Wirtschaftsraums
erarbeiten
soll.
It
was
agreed
at
the
May
2001
EU-Russia
Summit
to
establish
a
joint
high-level
group
within
the
framework
of
the
PCA
to
elaborate
the
concept
of
a
common
European
economic
space.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
vereinbart,
im
Rahmen
der
EU
die
schrittweise
Festlegung
einer
gemeinsamen
Verteidigungspolitik
in
einer
von
den
Mitgliedstaaten
als
angemessen
erachteten
Weise
durch
eine
rüstungspolitische
Zusammenarbeit
zwischen
ihnen
zu
unterstützen.
It
has
been
agreed
that
within
the
EU
context
the
progressive
framing
of
a
common
defence
policy
will
be
supported,
as
Member
States
consider
appropriate,
by
cooperation
between
them
in
the
field
of
armaments.
TildeMODEL v2018
310.Ausgehend
von
den
Schlussfolgerungender
zweiten
Europa-Mittelmeer-Ministerkonfe-renz
wurde
vereinbart,
im
Rahmen
des
MEDA-Programms
Seminare
über
organisierte
Kriminalität,
Drogenhandel,
Fahrzeugdiebstahl
und
illegale
Einwanderung
zu
veranstalten.
310.Further
to
the
conclusions
of
the
second
Euro-Mediterranean
ministerial
meeting,
it
wasagreed
that,
in
the
framework
of
the
MEDA
programme,
seminars
would
be
arranged
on
organised
crime,
drug
trafficking,
car
theft
and
illegalimmigration.
EUbookshop v2
Ein
auf
einer
halbzentralisierten
Organisation
beruhendes
System
auswählen,
in
dem
jede
Teilregion
ihr
System
um
eine
Revierzentrale
für
ihre
eigenen
Benutzer,
aber
im
Rahmen
vereinbarter
gemeinsamer
Normen
und
Protokolle
entwickeln
kann,
da
sie
sich
auf
den
Datenaustausch
zwischen
den
Teilregionen
auswirken.
To
select
a
system
configuration
based
on
a
semi-centralised
organisation.
Within
this,
each
sub-region
would
be
free
to
develop
its
systems
around
a
sub-regional
Centre
for
the
benefit
of
its
own
users,
but
within
agreed
common
standards
and
protocols,
particularly
as
they
affect
the
exchange
of
data
between
sub-regions.
EUbookshop v2
Die
Hafenbehörden
haben
daher
vereinbart,
im
Rahmen
eines
Plans
für
die
integrierte
Entwicklung
der
Hafeninfrastrukturen
der
ARM
eine
Lösung
festzulegen,
um
einerseits
umgehend
auf
die
aktuellen
Zwänge
zu
reagieren
und
andererseits
die
Region
für
die
längerfristigen
Herausforderungen
fit
zu
machen.
The
European
Union
Solidarity
Fund
was
created
in
response
to
the
flood
disaster
that
hit
central
Europe
during
the
summer
of
2002,
and
entered
into
force
in
November
that
year.
http://europa.eu.int/comm/regional_policy/index_en.htm
EUbookshop v2
Die
EU
hat
auf
dieser
Grundlage
vereinbart,
im
Rahmen
des
regionalen
Konzepts
politische
und
wirtschaftliche
Bedingungen
festzulegen,
die
als
Grundlage
für
eine
kohärente,
transparente
Politik
zur
Entwicklung
bilateraler
Beziehungen
in
den
Bereichen
Handel,
finanzielle
Unterstützung
und
wirtschaftliche
Zusammenarbeit
sowie
vertragliche
Beziehungen
dienen
und
das
notwendige
Maß
an
Flexibilität
ermöglichen.
On
this
basis,
the
EU
has
agreed
to
establish,
in
the
framework
of
the
regional
approach,
political
and
economic
conditions
as
the
basis
for
a
coherent
and
transparent
policy
towards
the
development
of
bilateral
relations
in
the
field
of
trade,
of
financial
assistance
and
economic
cooperation
as
well
as
of
contractual
relations,
allowing
for
the
necessary
degree
of
flexibility.
TildeMODEL v2018
Die
EU
und
Brasilien
haben
vereinbart,
im
Rahmen
der
Vorbereitung
des
nächsten
Gipfeltreffens
EU-Brasilien
im
Dezember
einen
gemeinsamen
Aktionsplan
auszuarbeiten,
in
dem
Umfang
und
Ausrichtung
der
Strategischen
Partnerschaft
dargelegt
werden.
The
EU
and
Brazil
have
agreed
to
draft
a
Joint
Action
Plan
that
will
map
out
the
scope
and
direction
of
the
Strategic
Partnership,
in
preparation
for
the
next
EU
Brazil
Summit
in
December.
TildeMODEL v2018
Die
EU-Kommissarin
für
Klimapolitik,
Connie
Hedegaard,
und
der
Präsident
der
Europäischen
Investitionsbank
(EIB),
Philippe
Maystadt,
haben
am
Montag
vereinbart,
im
Rahmen
der
auf
der
Kopenhagener
UN-Klimakonferenz
von
Dezember
letzten
Jahres
eingegangenen
Selbstverpflichtung
der
Europäischen
Union
eine
gemeinsame
Initiative
zur
Klimafinanzierung
zugunsten
von
Entwicklungsländern
zu
prüfen.
European
Climate
Action
Commissioner
Connie
Hedegaard
and
European
Investment
Bank
(EIB)
President
Philippe
Maystadt
agreed
on
Monday
to
explore
a
joint
climate
finance
initiative
for
developing
countries
as
part
of
the
European
Union
commitment
made
at
the
UN
climate
conference
in
Copenhagen
last
December.
TildeMODEL v2018