Translation of "Im rahmen ihrer möglichkeiten" in English

Die darum ersuchten Vertragsstaaten leisten im Rahmen ihrer Möglichkeiten Hilfe.
The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means.
DGT v2019

Alle Vertragsparteien sind aufgefordert, im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu dem Mechanismus beizutragen.
It shall, based on such review, take appropriate action to improve the effectiveness of the Mechanism.
DGT v2019

Die Wettbewerbspolitik hat im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Möglichkeiten zu diesem Ergebnis beigetragen.
Competition policy contributed to this process within its own sphere and within the limits of its own resources.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklungsländer gehen dabei nur im Rahmen ihrer Möglichkeiten entsprechende Verpflichtungen ein.
Developing countries will adopt commitments according to their capacity to implement them.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich sind die Familien ihren Kindern gegenüber im Rahmen ihrer finanziellen Möglichkeiten unterhaltspflichtig.
Principle that families are responsible for their children to the limits of their financial resources.
EUbookshop v2

Sie werden im Rahmen ihrer Möglichkeiten zur Erreichung dieser Ziele beitragen.
Such progress is indispens­able if relations between East and West are to develop in a climate of confidence.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft will da zu im Rahmen ihrer Möglichkeiten beitragen.
Still, everyone is now aware, I think, that those who fail to master the new technology will no longer be competitive and efficient producers and will be unable to find jobs for all their people.
EUbookshop v2

Die Kommission versucht im Rahmen ihrer Möglichkeiten, auf diese Krise zu reagieren.
The Commission is playing its part in responding to this crisis.
EUbookshop v2

Die Wettbewerbspolitik hat im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Möglichkeiten zu diesem Ereignis beigetragen.
Competition policy contributed to this process within its own sphere and within the limits of its own resources.
EUbookshop v2

Die Eltern sind ihren studierenden Kindern gegenüber im Rahmen ihrer finanziellen Möglichkeiten unterhaltspflichtig.
In accordance with their means, parents were meant to provide for their student children.
EUbookshop v2

Sie müssen im Rahmen Ihrer Möglichkeiten spielen..
You must play within your means.
CCAligned v1

Natürlich freuen wir uns auch über einmalige Beiträge im Rahmen Ihrer Möglichkeiten.
Of course, we are also happy to receive one-time contributions, in line with your capabilities.
ParaCrawl v7.1

Sie betreiben Sport im Rahmen ihrer Möglichkeiten und wir unterstützen sie dabei.
They play sports such as their abilities permit and we support them.
ParaCrawl v7.1

Mitwirkende können im Rahmen ihrer Möglichkeiten an einem großen Projekt teilnehmen.
Contributors can take part in a big project within their means.
ParaCrawl v7.1

Beschäftigte wirken eigenverantwortlich im Rahmen ihrer Möglichkeiten an der Erreichung der Arbeitssicherheitsziele mit.
Employees also have a personal responsibility to contribute to achieving the work safety targets to the best of their ability.
ParaCrawl v7.1

Die Bankenaufsicht arbeitet daran im Rahmen ihrer Möglichkeiten mit.
Banking supervision does what it can within its remit.
ParaCrawl v7.1

Sie würden uns gerne im Rahmen Ihrer Möglichkeiten unterstützen?
Would you like to help us in your own way?
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Kommission beobachtet die Situation im Rahmen ihrer Kompetenzen und Möglichkeiten aus nächster Nähe.
The European Commission is monitoring the situation within the framework of its powers and capabilities.
Europarl v8

Andere Vertragsparteien können diese finanziellen Mittel auf freiwilliger Grundlage und im Rahmen ihrer Möglichkeiten ebenfalls bereitstellen.
Other Parties may also on a voluntary basis and in accordance with their capabilities provide such financial resources.
JRC-Acquis v3.0

Verbesserte Diagnosetechnologien sind für die führenden Technologieunternehmen der Welt zweifellos im Rahmen ihrer Möglichkeiten.
Improved diagnostic technologies are undoubtedly within the reach of the world’s top technology firms.
News-Commentary v14

Bei der Durchführung der Maßnahmen nach Absatz 1 sind die Vertragsparteien im Rahmen ihrer Möglichkeiten verpflichtet,
In undertaking action under paragraph 1, the Parties shall, within their capabilities:
TildeMODEL v2018

Er appelliert an die Mitgliedstaaten, diesem Ersuchen im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu entsprechen.
It urged member States to comply with that request within their abilities.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten der EU beteiligen sich im Rahmen ihrer Möglichkeiten durch die Entsendung von Personal.
The EU's Member States will contribute in kind through the secondment of staff.
TildeMODEL v2018