Translation of "Im rahmen ihrer arbeit" in English

Im Rahmen ihrer gegenwärtigen Arbeit sind Beschäftigungsfragen ein zentrales Anliegen der Stiftung.
Employment issues are a central focus of attention in the current work of the Foundation.
EUbookshop v2

Als Nachrichtenorganisation beobachten unsere Journalistenteams die Situation im Rahmen ihrer regulären Arbeit kontinuierlich.
As a news organization, our teams of journalists are continuously monitoring the situation in the regular course of their work.
CCAligned v1

Im Rahmen ihrer Bachelor-Arbeit untersuchte sie die Online-Kommunikation von Landtagsabgeordneten in NRW.
In her Bachelor thesis, she examined the facebook communication of parliament members in NRW.
ParaCrawl v7.1

Die teilnehmenden Organisationen werden die Empfehlungen im Rahmen ihrer politischen Arbeit berücksichtigen.
The organizations who participated will transmit these recommendations in their daily policy work.
ParaCrawl v7.1

Journalisten und Forscher senden im Rahmen ihrer Arbeit ebenfalls Nachrichten mit sensiblen Daten.
Journalists and researchers also send messages with sensitive data in their line of work.
ParaCrawl v7.1

Was sind Ihre Lieblingsaufgaben, die Sie im Rahmen Ihrer Arbeit erledigen?
What are your favorite tasks that you do in your work?
CCAligned v1

Lernen und/oder perfektionieren Sie Ihr Französisch im Rahmen Ihrer Arbeit.
Learn and/or perfect your French in the context of your work.
CCAligned v1

Nicht zuletzt an Studierende, die im Rahmen ihrer Arbeit Belegexemplare hinterlegen müssen.
Last not least, the students who have to deposit voucher specimens in course of their work.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen ihrer Arbeit zur regionalen Infrastruktur hat die Bank einen kurzfristigen Aktionsplan aufgestellt.
As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short-term action plan.
News-Commentary v14

Der Ministerrat dankte der Republik Montenegro für die im Rahmen ihrer Präsidentschaft geleistete Arbeit.
The Ministerial Council thanked the Republic of Montenegro for its work during their Presidency.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen ihrer Arbeit hat die Gruppe einen Fragebogen entworfen, um Forschungsberei­che von Interesse auszumachen.
As part of their work the group has designed a questionnaire to establish research areas of interest.
EUbookshop v2

Was war für Sie der wichtigste Moment im Rahmen Ihrer Arbeit als Jugendsekretär der IG BAU?
What was the most important moment for you during your work as IG BAU Youth Secretary?
ParaCrawl v7.1

Mitarbeiter, die im Rahmen Ihrer Arbeit Englisch sprechen müssen, machen die TOEIC-Prüfung.
Personnel who are required to use English in their work environment take the TOEIC exam.
ParaCrawl v7.1

Unsere Naturschutzwächter sind im Rahmen ihrer Arbeit unter anderem zu folgenden Aufgaben berechtigt und verpflichtet:
Among other rights, nature conservation wardens at work are entitled and also obliged to:
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen ihrer Arbeit am Max-Born-Institut hat Lisa Torlina offene Fragen aus der physikalischen Grundlagenforschung beantwortet.
In the course of her work at the Max Born Institute, Lisa Torlina successfully addressed unanswered questions on basic research in physics.
ParaCrawl v7.1

Die örtlichen friesischen Organisationen bieten im Rahmen ihrer kulturellen Arbeit auch Sprachkurse für Erwachsene an.
As part of their cultural work, the local Frisian organizations also offer language courses for adults.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen ihrer Arbeit hat die Redaktion in den letzten vier Jahren verschiedene Formate entwickelt.
As part of their work over the last four years, editors at NRWision have developed various formats.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie uns ein "WOW"-Erlebnis verraten, das Sie im Rahmen Ihrer Arbeit hatten?
Can you tell us about a "wow!" experience that you’ve had in the course of your work?
ParaCrawl v7.1

Die jüngste Welle von Gewalt gegen Menschenrechtsverteidiger hat die ernsten Gefahren, die diese im Rahmen ihrer Arbeit auf sich nehmen, ins Rampenlicht gerückt.
The recent wave of violence against human rights defenders has put the spotlight on the grave dangers they run in the course of their work.
Europarl v8

Sie selbst, Herr Präsident, hatten diese Möglichkeit im Rahmen Ihrer Arbeit an den Martin-Berichten erstmals in Erwägung gezogen.
Something that was first thought of by yourself, Mr President, when you worked on the Martin reports.
Europarl v8

Nur für an den EU-Binnengrenzen lebende Menschen (ca. 40 Millionen in der gesamten Europäischen Union von 370 Millionen Bürgern) sowie für häufig im Rahmen ihrer Arbeit reisende Personen werden die Vorteile deutlich bestimmt.
In practice, the personal benefits are apparent only for persons living on national borders (some 40 million out of around 370 million across Europe) and for people who frequently travel as part of their work.
Europarl v8

Dadurch wird die Richtlinie den Einsatz von Pestiziden verringern (und in Folge deren schädliche Auswirkungen auf die Umwelt reduzieren) und zudem die Gesundheit von Verbrauchern und Bürgerinnen und Bürgern positiv beeinflussen, die im Rahmen ihrer Arbeit in direktem Kontakt mit Pestiziden stehen.
As a result the directive will reduce the use of pesticides (thanks to which their adverse effects on the environment will be reduced) and will have a beneficial effect on the health of consumers and of citizens who have direct contact with pesticides during their work.
Europarl v8

Ich bin sicher, verehrte Abgeordnete, dass auch Sie im Rahmen ihrer Arbeit vor Ort die Umsetzung dieses Verhaltenskodexes beobachten werden.
I am sure, ladies and gentlemen, that you too, as Members of the European Parliament, in your work at grassroots level, will note the way in which the code of conduct has been implemented.
Europarl v8

Auch hier wäre es erforderlich, dass der Rat diese dem Parlament übermittelt, damit die verschiedenen Delegationen und Ausschüsse sich im Rahmen ihrer täglichen Arbeit darauf beziehen können.
Here too, the Council should pass on these fact sheets to Parliament so that the various delegations and committees might refer to them in the context of their everyday work.
Europarl v8

Im Rahmen ihrer Arbeit in diesem Bereich hat die Agentur im September 2009 das Projekt ESVAC ins Leben gerufen.
As part of that work, the Agency had launched the ESVAC project in September 2009.
ELRC_2682 v1

Im Sinne dieser Richtlinie gelten als Arbeitsstätten die Orte in den Gebäuden des Unternehmens und/oder Betriebs, die zur Nutzung für Arbeitsplätze vorgesehen sind, einschließlich jedes Orts auf dem Gelände des Unternehmens und/oder Betriebs, zu dem Arbeitnehmer im Rahmen ihrer Arbeit Zugang haben .
For the purposes of this Directive, 'workplace' means the place intended to house workstations on the premises of the undertaking and/or establishment and any other place within the area of the undertaking and/or establishment to which the worker has access in the course of his employment.
JRC-Acquis v3.0

Unbeschadet des Artikels 287 EG-Vertrag und des Artikels 194 Euratom-Vertrag unterzeichnen die Ausschussmitglieder eine Erklärung darüber, dass sie die Informationen, von denen sie im Rahmen ihrer Arbeit im Ausschuss oder einer Arbeitsgruppe Kenntnis erhalten, nicht bekannt machen, wenn die Kommission ihnen mitgeteilt hat, dass die erbetene Stellungnahme eine vertrauliche Angelegenheit betrifft.
Without prejudice to the provisions of Article 287 of the EC Treaty and Article 194 of the EAEC Treaty, the members of the Committee shall sign a declaration that they shall not divulge any information they obtain through their work in the Committee or its working parties where the Commission informs them that a particular opinion or matter is confidential.
JRC-Acquis v3.0