Translation of "Im rahmen meiner möglichkeiten" in English

Ich bin bereit, Sie im Rahmen meiner Möglichkeiten zu unterstützen.
I am ready to help in any way.
Europarl v8

Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.
I'll help you within the limits of my ability.
Tatoeba v2021-03-10

Herr Riza, im Rahmen meiner Möglichkeiten, möchte ich gerne diese Strafe übernehmen.
Mr. Riza, I'd like to cover your losses with my own funds.
OpenSubtitles v2018

Wir sind bereit zur Begegnung und Unterstützung anderer Netzteilnehmer im Rahmen meiner/unserer Möglichkeiten.
I/We are prepared to meet and support other net participants, so far as we are able.
ParaCrawl v7.1

Für mich ist es selbstverständlich, im Rahmen meiner Möglichkeiten für die TwoWings Idee einzustehen.
It goes without saying for me to take responsibility in the framework of my possibilities for the TwoWings idea.
ParaCrawl v7.1

Aber wider besseres Wissen hoffe ich immer noch auf einen Abschluß in Rambouillet und habe im Rahmen meiner Möglichkeiten auf die Albaner eingewirkt.
But against my better judgement, I am still hoping for an agreement in Rambouillet and I have done all I can to influence the Albanians.
Europarl v8

Wird sich der Kommissar bei seinen weiteren Untersuchungen, an denen ich mich gern im Rahmen meiner Möglichkeiten beteilige, besonders eingehend mit diesem Aspekt der Situation befassen?
In conducting his further investigation, with which I will be very happy to cooperate as much as I can, will he take a particularly close and concerned look at that aspect of the situation?
Europarl v8

Ich darf Ihnen jedoch versichern, dass ich im Rahmen meiner Möglichkeiten mein Bestes tun werde, um den Olympischen Frieden zu fördern.
I would like to assure you, however, that within my portfolio I will do my best to promote the Olympic truce.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe mich bemüht, im Rahmen meiner Möglichkeiten auf eine Flut von Fragen zu antworten.
We shall be doing nothing less than establishing a fundamental right when, as I hope, we vote by a large majority for the abolition of the death penalty.
EUbookshop v2

Aber wider besseres Wissen hoffe ich immer noch auf einen Abschluß in Rambouillet und habe im Rahmen meiner Möglichkeiten aut die Albaner eingewirkt.
But against my better judgement, I am still hoping for an agreement in Rambouillet and I have done all 1 can to influence the Albanians.
EUbookshop v2

Ich werde versuchen, im Rahmen meiner Möglichkeiten und im Rahmen der von der Kommission bei diesem Thema verfolgten Linie sämtliche Fragen zu beantworten.
I shall endeavour to respond to all of the questions, as far as I am able and in line with the approach adopted by the Commission on this issue.
EUbookshop v2

Ich bin mir sicher, daß es dieses Mal genauso sein wird, und ich werde meinerseits im Rahmen meiner Möglichkeiten während der gesamten Dauer der Verhandlungen dafür sorgen, daß die von Ihren beiden Vertretern vorgetragenen Ideen Gehör finden.
I am sure that the situation will be just the same and, as far as I am concerned, in my current position, I shall ensure that the contributions of your two representatives are listened to and respected throughout these negotiations.
Europarl v8

Ich werde mich in Zukunft persönlich als auch in meinem Amt im Rahmen meiner Möglichkeiten für die Respektierung der Menschenrechte sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene einsetzen.
I will also be active in the future according to my possibilities both individually and on behalf of my position in respecting the human rights on both national and international level.
ParaCrawl v7.1

Außerdem will ich im Rahmen meiner Möglichkeiten meinen ganzen Beitrag dafür leisten, die Menschen glücklicher zu machen, so dass die Zukunft irgendwann einmal wieder bunter werden kann.
In addition I want to make whole contribution for in the context of my possibilities mine making humans luckier so that the future can become again more multicolored once sometime.
ParaCrawl v7.1

Als ich erfahren habe, dass mir nur zwei Jahre der Therapie angerechnet werden sollen, habe ich mich entschlossen, im Rahmen meiner Möglichkeiten was dagegen zu tun.
Once I found out that only two years of the treatment was going to count towards my sentence, I resolved to do something about that, within the scope of what was possible.
ParaCrawl v7.1

Für ein knallhartes Trainingsprogramm ist es noch viel zu früh, aber der Atrophie werde ich auf jeden Fall schon jetzt im Rahmen meiner Möglichkeiten entgegen wirken.
It is still too early for a tough training program, but at least I will counteract the atrophy as far as I can.
CCAligned v1

Sie hatten alle Träume und Ideen und ich habe, soweit es im Rahmen meiner Möglichkeiten lag, ihnen dabei zu helfen versucht, diese umzusetzen.
They all had dreams and ideas and I thought it my duty to help them to realise their potential.
ParaCrawl v7.1

Mit zahlreichen Bildern, Angaben über Standort, Autoren, Synonymen und Gattungsbezogenen Pflegetipps möchte ich versuchen ein kleines Online-Lexikon im Rahmen meiner Möglichkeiten zu verwirklichen.
With lots of pictures, locale information, authors, synonyms, and generic care tips. My goal is to build a unsable online cactus encyclopedia.
ParaCrawl v7.1

Meine Loyalität und Anerkennung gilt weiterhin Kano, ich werde ihn daher zumindest bis nächstes Jahr im Rahmen meiner Möglichkeiten hier weiter unterstützen.
My loyalty and acknowledgment apply further for Kano, I it therefore at least until next year in the context of my possibilities will here continue to support.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte daher meine hohe Wertschätzung für Ihre edle Aufgabe zum Ausdruck bringen und werde im Rahmen meiner Möglichkeiten stets bereit sein, Sie zu empfangen, um gemeinsam auf dem Weg der Verständigung voranzugehen und damit zum Aufbau einer Gesellschaft beizutragen, in der jede einzelne Person, jede Familie ihren Platz hat, ruhig leben und ihren Beitrag zum Gemeinwohl leisten kann.
Your role as a diplomat is particularly important here. I would therefore like to express to you the high esteem in which I hold your noble task; and I will always be willing to receive you, as far as I am able, so that we can advance together on the path of dialogue to help build a society in which each individual and each family has a place and can live in peace, making their own contribution to the common good.
ParaCrawl v7.1

Daher möchte ich mich zu allererst aus tiefstem Herzen bei den Entwicklern von Enigma bedanken, nicht nur dafür dass sie mir die Gelegenheit gegeben haben, (im Rahmen meiner bescheidenen Möglichkeiten) etwas zu ihrem Werk beitragen zu dürfen, sondern auch dafür, mich wieder dem Lieblingshobby meiner Kindheit zuwenden zu können.
So, first, I would like to thank Enigma's developers deeply, for not only giving me the occasion to contribute (modestly) to their work, but also to return to my childhood's favourite hobby.
ParaCrawl v7.1

Die dafür aufgewendete Arbeit des "Beta-Testers" ist im Rahmen meiner Möglichkeiten leider NICHT möglich zu honorieren!
The work of the "beta tester" spent on it; is unfortunately NOT possible in the context of my possibilities to honor!
ParaCrawl v7.1

Vater Gavrilo: Ich bemühe mich im Rahmen meiner Möglichkeiten, meine aus Folgsam auszuführenden Aufgaben gegenüber all denjenigen Menschen, die mich mit ihrer Aufmerksamkeit, Güte und Gebet für meine Gesundheit verpflichteten, zu erfüllen (...).
Father Gabriel: I am trying as much as I have strength to fulfill my obedience toward all who gave me their attention, kindness and prayers for my health.
ParaCrawl v7.1