Translation of "Im rahmen meiner möglichkeiten" in English
Ich
bin
bereit,
Sie
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
zu
unterstützen.
I
am
ready
to
help
in
any
way.
Europarl v8
Ich
werde
Ihnen
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
helfen.
I'll
help
you
within
the
limits
of
my
ability.
Tatoeba v2021-03-10
Herr
Riza,
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten,
möchte
ich
gerne
diese
Strafe
übernehmen.
Mr.
Riza,
I'd
like
to
cover
your
losses
with
my
own
funds.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
bereit
zur
Begegnung
und
Unterstützung
anderer
Netzteilnehmer
im
Rahmen
meiner/unserer
Möglichkeiten.
I/We
are
prepared
to
meet
and
support
other
net
participants,
so
far
as
we
are
able.
ParaCrawl v7.1
Für
mich
ist
es
selbstverständlich,
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
für
die
TwoWings
Idee
einzustehen.
It
goes
without
saying
for
me
to
take
responsibility
in
the
framework
of
my
possibilities
for
the
TwoWings
idea.
ParaCrawl v7.1
Aber
wider
besseres
Wissen
hoffe
ich
immer
noch
auf
einen
Abschluß
in
Rambouillet
und
habe
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
auf
die
Albaner
eingewirkt.
But
against
my
better
judgement,
I
am
still
hoping
for
an
agreement
in
Rambouillet
and
I
have
done
all
I
can
to
influence
the
Albanians.
Europarl v8
Wird
sich
der
Kommissar
bei
seinen
weiteren
Untersuchungen,
an
denen
ich
mich
gern
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
beteilige,
besonders
eingehend
mit
diesem
Aspekt
der
Situation
befassen?
In
conducting
his
further
investigation,
with
which
I
will
be
very
happy
to
cooperate
as
much
as
I
can,
will
he
take
a
particularly
close
and
concerned
look
at
that
aspect
of
the
situation?
Europarl v8
Ich
darf
Ihnen
jedoch
versichern,
dass
ich
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
mein
Bestes
tun
werde,
um
den
Olympischen
Frieden
zu
fördern.
I
would
like
to
assure
you,
however,
that
within
my
portfolio
I
will
do
my
best
to
promote
the
Olympic
truce.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
mich
bemüht,
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
auf
eine
Flut
von
Fragen
zu
antworten.
We
shall
be
doing
nothing
less
than
establishing
a
fundamental
right
when,
as
I
hope,
we
vote
by
a
large
majority
for
the
abolition
of
the
death
penalty.
EUbookshop v2
Aber
wider
besseres
Wissen
hoffe
ich
immer
noch
auf
einen
Abschluß
in
Rambouillet
und
habe
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
aut
die
Albaner
eingewirkt.
But
against
my
better
judgement,
I
am
still
hoping
for
an
agreement
in
Rambouillet
and
I
have
done
all
1
can
to
influence
the
Albanians.
EUbookshop v2
Ich
werde
versuchen,
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
und
im
Rahmen
der
von
der
Kommission
bei
diesem
Thema
verfolgten
Linie
sämtliche
Fragen
zu
beantworten.
I
shall
endeavour
to
respond
to
all
of
the
questions,
as
far
as
I
am
able
and
in
line
with
the
approach
adopted
by
the
Commission
on
this
issue.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
sicher,
daß
es
dieses
Mal
genauso
sein
wird,
und
ich
werde
meinerseits
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
während
der
gesamten
Dauer
der
Verhandlungen
dafür
sorgen,
daß
die
von
Ihren
beiden
Vertretern
vorgetragenen
Ideen
Gehör
finden.
I
am
sure
that
the
situation
will
be
just
the
same
and,
as
far
as
I
am
concerned,
in
my
current
position,
I
shall
ensure
that
the
contributions
of
your
two
representatives
are
listened
to
and
respected
throughout
these
negotiations.
Europarl v8
Ich
werde
mich
in
Zukunft
persönlich
als
auch
in
meinem
Amt
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
für
die
Respektierung
der
Menschenrechte
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
internationaler
Ebene
einsetzen.
I
will
also
be
active
in
the
future
according
to
my
possibilities
both
individually
and
on
behalf
of
my
position
in
respecting
the
human
rights
on
both
national
and
international
level.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
will
ich
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
meinen
ganzen
Beitrag
dafür
leisten,
die
Menschen
glücklicher
zu
machen,
so
dass
die
Zukunft
irgendwann
einmal
wieder
bunter
werden
kann.
In
addition
I
want
to
make
whole
contribution
for
in
the
context
of
my
possibilities
mine
making
humans
luckier
so
that
the
future
can
become
again
more
multicolored
once
sometime.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
erfahren
habe,
dass
mir
nur
zwei
Jahre
der
Therapie
angerechnet
werden
sollen,
habe
ich
mich
entschlossen,
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
was
dagegen
zu
tun.
Once
I
found
out
that
only
two
years
of
the
treatment
was
going
to
count
towards
my
sentence,
I
resolved
to
do
something
about
that,
within
the
scope
of
what
was
possible.
ParaCrawl v7.1
Für
ein
knallhartes
Trainingsprogramm
ist
es
noch
viel
zu
früh,
aber
der
Atrophie
werde
ich
auf
jeden
Fall
schon
jetzt
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
entgegen
wirken.
It
is
still
too
early
for
a
tough
training
program,
but
at
least
I
will
counteract
the
atrophy
as
far
as
I
can.
CCAligned v1
Sie
hatten
alle
Träume
und
Ideen
und
ich
habe,
soweit
es
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
lag,
ihnen
dabei
zu
helfen
versucht,
diese
umzusetzen.
They
all
had
dreams
and
ideas
and
I
thought
it
my
duty
to
help
them
to
realise
their
potential.
ParaCrawl v7.1
Mit
zahlreichen
Bildern,
Angaben
über
Standort,
Autoren,
Synonymen
und
Gattungsbezogenen
Pflegetipps
möchte
ich
versuchen
ein
kleines
Online-Lexikon
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
zu
verwirklichen.
With
lots
of
pictures,
locale
information,
authors,
synonyms,
and
generic
care
tips.
My
goal
is
to
build
a
unsable
online
cactus
encyclopedia.
ParaCrawl v7.1
Meine
Loyalität
und
Anerkennung
gilt
weiterhin
Kano,
ich
werde
ihn
daher
zumindest
bis
nächstes
Jahr
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
hier
weiter
unterstützen.
My
loyalty
and
acknowledgment
apply
further
for
Kano,
I
it
therefore
at
least
until
next
year
in
the
context
of
my
possibilities
will
here
continue
to
support.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
daher
meine
hohe
Wertschätzung
für
Ihre
edle
Aufgabe
zum
Ausdruck
bringen
und
werde
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
stets
bereit
sein,
Sie
zu
empfangen,
um
gemeinsam
auf
dem
Weg
der
Verständigung
voranzugehen
und
damit
zum
Aufbau
einer
Gesellschaft
beizutragen,
in
der
jede
einzelne
Person,
jede
Familie
ihren
Platz
hat,
ruhig
leben
und
ihren
Beitrag
zum
Gemeinwohl
leisten
kann.
Your
role
as
a
diplomat
is
particularly
important
here.
I
would
therefore
like
to
express
to
you
the
high
esteem
in
which
I
hold
your
noble
task;
and
I
will
always
be
willing
to
receive
you,
as
far
as
I
am
able,
so
that
we
can
advance
together
on
the
path
of
dialogue
to
help
build
a
society
in
which
each
individual
and
each
family
has
a
place
and
can
live
in
peace,
making
their
own
contribution
to
the
common
good.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
mich
zu
allererst
aus
tiefstem
Herzen
bei
den
Entwicklern
von
Enigma
bedanken,
nicht
nur
dafür
dass
sie
mir
die
Gelegenheit
gegeben
haben,
(im
Rahmen
meiner
bescheidenen
Möglichkeiten)
etwas
zu
ihrem
Werk
beitragen
zu
dürfen,
sondern
auch
dafür,
mich
wieder
dem
Lieblingshobby
meiner
Kindheit
zuwenden
zu
können.
So,
first,
I
would
like
to
thank
Enigma's
developers
deeply,
for
not
only
giving
me
the
occasion
to
contribute
(modestly)
to
their
work,
but
also
to
return
to
my
childhood's
favourite
hobby.
ParaCrawl v7.1
Die
dafür
aufgewendete
Arbeit
des
"Beta-Testers"
ist
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten
leider
NICHT
möglich
zu
honorieren!
The
work
of
the
"beta
tester"
spent
on
it;
is
unfortunately
NOT
possible
in
the
context
of
my
possibilities
to
honor!
ParaCrawl v7.1
Vater
Gavrilo:
Ich
bemühe
mich
im
Rahmen
meiner
Möglichkeiten,
meine
aus
Folgsam
auszuführenden
Aufgaben
gegenüber
all
denjenigen
Menschen,
die
mich
mit
ihrer
Aufmerksamkeit,
Güte
und
Gebet
für
meine
Gesundheit
verpflichteten,
zu
erfüllen
(...).
Father
Gabriel:
I
am
trying
as
much
as
I
have
strength
to
fulfill
my
obedience
toward
all
who
gave
me
their
attention,
kindness
and
prayers
for
my
health.
ParaCrawl v7.1