Translation of "Im rahmen eines besuchs" in English

Die Angaben waren im Rahmen eines Besuchs eines Preisinspektors der Monopoltilsynet erhoben worden.
The Dutch Government decided recently to prohibit the marketing of one of these prod ucts, DBBT.
EUbookshop v2

Die Finanzierungsverträge wurden heute von EIB-Präsident Philippe Maystadt im Rahmen eines offiziellen Besuchs in Zypern unterzeichnet.
The financing contracts have been signed in Nicosia today by EIB President Mr Philippe Maystadt, during an official visit in Cyprus as follows:
TildeMODEL v2018

Zustandegekommen war diese Begegnung im Rahmen eines alljährlichen Besuchs beim Europäischen Parlament in Straßburg.
The meeting took place in the frame work of an annual visit to the European Parliament in Strasbourg.
EUbookshop v2

Die FOGRA hat uns dies im Rahmen eines Besuchs mit Probenahmen aus dem laufenden Verfahren bestätigt.
FOGRA has confirmed this during their visit when they took samples from an on-going recycling process.
ParaCrawl v7.1

Die Behebung von Major-Nichtkonformitäten wird immer durch den Auditor im Rahmen eines Vor-Ort-Besuchs verifiziert.
The elimination of Major non-conformities shall always be established by an on-site visit by the auditor.
ParaCrawl v7.1

Eine solche IAT (Installation and Training) fand bisher immer im Rahmen eines Besuchs statt.
Previously, such IAT (Installation and Training) always involved a visit to site.
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe mit 40 Mitgliedern kommt im Rahmen eines organisierten Besuchs zur Europort Maritime.
The organized activities on the conference agenda for the group of 40 members include a visit to Europort Maritime.
ParaCrawl v7.1

Ministerpräsident Ponta wurde im Mai 2013 im Rahmen eines offiziellen Besuchs von Bundeskanzlerin Merkel empfangen.
Romanian Prime Minister Ponta paid an official visit to Germany in May 2013, meeting with Federal Chancellor Merkel.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen eines Besuchs in London zu Beginn dieser Woche betonte Hannes Swoboda außerdem:
During a visit to London earlier this week, Hannes Swoboda also stressed:
ParaCrawl v7.1

Letzte Woche habe ich Ministerpräsident Junker im Rahmen eines Besuchs, der sowohl mit dem Gipfeltreffen Europäische Union/Ukraine als auch mit den bilateralen Beziehungen im Zusammenhang stand, in die Ukraine begleitet.
Last week I accompanied the Prime Minister, Mr Junker, to Ukraine, within the context of a visit linked both to the European Union/Ukraine summit and to bilateral relations.
Europarl v8

Ich habe Bangladesch vor einem Jahr ganz bewusst als mein erstes Ziel im Rahmen eines planmäßigen Besuchs gewählt.
A year ago I deliberately chose Bangladesh as my first destination on a normal bilateral field trip.
Europarl v8

Im Rahmen eines kurzen Besuchs in Cornell unternahmen er und ich einen langen Spaziergang am Campus und stellten dabei fest, dass wir ähnliche Ideen und Forschungsziele hatten.
I was visiting Cornell briefly, and he and I took a long walk across the campus together, discovering along the way that we had similar ideas and research goals.
News-Commentary v14

Um die GCAA bei ihren Bemühungen um eine Verbesserung ihres Aufsichtssystems zu unterstützen, forderte die Kommission die Europäische Agentur für Flugsicherheit dazu auf, im Rahmen eines Besuchs Anfang 2011 technische Hilfe leisten.
In an effort to support the work of the GCAA in achieving improvements to their oversight system, the Commission has requested the European Aviation Safety Agency to provide technical assistance by means of a visit during the early part of 2011.
DGT v2019

Die Kommission wird ihre Konsultationen mit den zuständigen Behörden der Republik Kongo über deren Maßnahmen zur Verbesserung der Flugsicherheit aktiv fortsetzen und ist bereit, 2011 im Rahmen eines zweiten Besuchs technische Hilfe zum Aufbau ihrer administrativen und technischen Kapazitäten im Bereich der Zivilluftfahrt zu leisten.
The Commission will actively continue the consultations with the competent authorities of the Republic of Congo on the actions undertaken by them to improve aviation safety and is willing to engage a second mission of technical assistance in 2011 aiming at building up their administrative and technical capacity in civil aviation.
DGT v2019

In Anbetracht dieser Umstände wird geschlossen, dass die chinesische Regierung nicht nach besten Kräften handelte, und die Kommission sieht keine Möglichkeit, wie die Überprüfungen im Rahmen eines Besuchs vor Ort durch andere Mittel hätten ersetzt werden können.
In these circumstances it is concluded that the GOC did not act to the best of its ability and the Commission does not see any way in which the checks provided by an on-spot visit could have been replicated by any other means.
DGT v2019

Dieses Projekt ist eines von zahlreichen Vorhaben, die die EIB im südpazifischen Raum mitfinanzieren wird und die derzeit im Rahmen eines Besuchs von Vertretern der Bank in der Region gebilligt werden.
This project is one of a number of initiati ves financed by the EIB in the South Pacific region currently being approved during a regional tour by Bank representatives.
TildeMODEL v2018

Heute fand im Rahmen eines hochrangigen Besuchs ein Treffen zwischen EU-Kommissar Piebalgs, Präsident Gul, Premierminister Erdogan, Staatsminister Simsek und Energieminister Guler statt, der die Förderung des südlichen Korridors für den Transport von Gas aus Mittelasien nach Europa zum Ziel hatte.
Today, Commissioner Piebalgs met with President Gul, Prime Minister Erdogan and the Minister of State Simsek and Minister of Energy Guler, in a high level visit to promote the Southern Gas Corridor, which should bring gas from Central Asia to Europe.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen eines zweiten Besuchs im Februar haben die Kontrolldienststellen der GD Regionalpolitik folgende beiden Vorhaben geprüft:
During a second mission, in February, DG Regional Policy inspectors looked at two projects:
TildeMODEL v2018

Die Unterzeichnung der Verträge fand im Rahmen eines Besuchs der Hohen Vertreterin der EU für Außen- und Sicherheitspolitik, Baroness Catherine Ashton, statt.
The signatures took place during a visit with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, Baroness Catherine Ashton.
TildeMODEL v2018

Unter Hinweis auf diese Ergebnisse wird Andris Piebalgs, EU-Kommissar für Entwicklung, im Rahmen eines offiziellen Besuchs im Land die Bereitschaft der EU bekräftigen, durch Bereitstellung neuer Mittel über den Zeitraum 2014-2020 die Entwicklung des Landes weiter zu unterstützen.
Building on these results, EU Development Commissioner, Andris Piebalgs, will confirm, during an official visit to the country, EU's commitment to help the country develop by providing new funding between 2014-2020.
TildeMODEL v2018

Der Darlehensvertrag wurde heute von Philippe Maystadt, dem Präsidenten der Europäischen Investitionsbank, und Christian Reinaudo, dem CEO der Agfa-Gevaert, im Rahmen eines Besuchs am Hauptsitz der Agfa in Mortsel unterzeichnet.
Philippe Maystadt, President of the European Investment Bank, and Christian Reinaudo, CEO of Agfa-Gevaert, signed the loan contract today, 22 November 2010, during a visit to Agfa’s headquarters in Mortsel.
TildeMODEL v2018

David Byrne, der zurzeit im Rahmen eines offiziellen Besuchs in Thailand weilt, unterstrich, dass alle möglichen Maßnahmen getroffen werden müssen, um die EU vor dem Virus zu schützen.
David Byrne who is currently on an official visit to the country said that all measures must be taken to protect the EU from the virus.
TildeMODEL v2018

Der Besuch beim Projekt Torrevaldaliga Nord findet im Rahmen eines offiziellen Besuchs von Kommissar Piebalgs in Italien anlässlich von Gesprächen am runden Tisch zum Grünbuch Energie statt, bei denen die Versorgungssicherheit und die Integration der europäischen Märkte im Mittelpunkt stehen.
The visit to the Torrevaldaliga Nord project, takes place in the framework of an official visit of Commissioner Piebalgs to Italy to participate in a Round Table on the Green Paper on energy, focussing on supply security and integration of the European markets.
TildeMODEL v2018

Königin Elizabeth II sprach vielen aus der Seele, als sie im Herbst 2008 im Rahmen eines Besuchs an der London School of Economics fragte, warum diese Krise niemand kommen sah.
Queen Elizabeth II spoke for many when, on a visit to the London School of Economics in the autumn of 2008, she asked why no one saw it coming.
News-Commentary v14

Nachbereitung und Evaluation finden etwa einen Monat nach Abschluß des Kurses statt - im Idealfall im Rahmen eines persönlichen Besuchs des Ausbilders am Arbeitsplatz der Teilnehmer.
Follow up and evaluation then takes place a month or so after the end of the course. Ideally through a personal visit by the tutor to the workplace.
EUbookshop v2

Seitdem verfolgt die EU weiterhin die Entwicklungen, auch im Rahmen eines Besuchs einer EU-Botschaftertroika im Juni 2007 in Malé.
More generally, the EU continued to pursue its policy of active engagement with Pakistan. is gave rise to the EU-Pakistan Joint Declaration of 8 February 2007, which foresees a regular dialogue on human rights and good governance. e EU-Pakistan Joint Commission, held in Islamabad on 24 May 2007, agreed to create a special sub-Commission on human rights (among others) and this is due to meet in the coming months.
EUbookshop v2

Im Rahmen eines Besuchs zwecks umfangrei­cher Käufe wurde der Vizepräsident der staatli­chen Planungskommission, Gan, in Begleitung des stellvertretenden Ministers für Außenwirt­schaft und Handel, Gu, und des stellvertreten­den Ministers des Produktionsamts, Zhang, von den Kommissionsvizepräsidenten Andriessen und Sir Leon Brittan empfangen.
Mr Z. Gan, along with Mr Y. Gu, Deputy Minister of Foreign Economic Relations and Trade, and Mr Y. Zhang, Deputy Min­ister of the Board of Production, had talks with Mr Andriessen and sir Leon Brittan in the context of an important procurement mission to the Community.
EUbookshop v2