Translation of "Im rahmen eines besuchs" in English
Die
Angaben
waren
im
Rahmen
eines
Besuchs
eines
Preisinspektors
der
Monopoltilsynet
erhoben
worden.
The
Dutch
Government
decided
recently
to
prohibit
the
marketing
of
one
of
these
prod
ucts,
DBBT.
EUbookshop v2
Die
Finanzierungsverträge
wurden
heute
von
EIB-Präsident
Philippe
Maystadt
im
Rahmen
eines
offiziellen
Besuchs
in
Zypern
unterzeichnet.
The
financing
contracts
have
been
signed
in
Nicosia
today
by
EIB
President
Mr
Philippe
Maystadt,
during
an
official
visit
in
Cyprus
as
follows:
TildeMODEL v2018
Zustandegekommen
war
diese
Begegnung
im
Rahmen
eines
alljährlichen
Besuchs
beim
Europäischen
Parlament
in
Straßburg.
The
meeting
took
place
in
the
frame
work
of
an
annual
visit
to
the
European
Parliament
in
Strasbourg.
EUbookshop v2
Die
FOGRA
hat
uns
dies
im
Rahmen
eines
Besuchs
mit
Probenahmen
aus
dem
laufenden
Verfahren
bestätigt.
FOGRA
has
confirmed
this
during
their
visit
when
they
took
samples
from
an
on-going
recycling
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Behebung
von
Major-Nichtkonformitäten
wird
immer
durch
den
Auditor
im
Rahmen
eines
Vor-Ort-Besuchs
verifiziert.
The
elimination
of
Major
non-conformities
shall
always
be
established
by
an
on-site
visit
by
the
auditor.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
IAT
(Installation
and
Training)
fand
bisher
immer
im
Rahmen
eines
Besuchs
statt.
Previously,
such
IAT
(Installation
and
Training)
always
involved
a
visit
to
site.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppe
mit
40
Mitgliedern
kommt
im
Rahmen
eines
organisierten
Besuchs
zur
Europort
Maritime.
The
organized
activities
on
the
conference
agenda
for
the
group
of
40
members
include
a
visit
to
Europort
Maritime.
ParaCrawl v7.1
Ministerpräsident
Ponta
wurde
im
Mai
2013
im
Rahmen
eines
offiziellen
Besuchs
von
Bundeskanzlerin
Merkel
empfangen.
Romanian
Prime
Minister
Ponta
paid
an
official
visit
to
Germany
in
May
2013,
meeting
with
Federal
Chancellor
Merkel.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
eines
Besuchs
in
London
zu
Beginn
dieser
Woche
betonte
Hannes
Swoboda
außerdem:
During
a
visit
to
London
earlier
this
week,
Hannes
Swoboda
also
stressed:
ParaCrawl v7.1
Letzte
Woche
habe
ich
Ministerpräsident
Junker
im
Rahmen
eines
Besuchs,
der
sowohl
mit
dem
Gipfeltreffen
Europäische
Union/Ukraine
als
auch
mit
den
bilateralen
Beziehungen
im
Zusammenhang
stand,
in
die
Ukraine
begleitet.
Last
week
I
accompanied
the
Prime
Minister,
Mr
Junker,
to
Ukraine,
within
the
context
of
a
visit
linked
both
to
the
European
Union/Ukraine
summit
and
to
bilateral
relations.
Europarl v8
Ich
habe
Bangladesch
vor
einem
Jahr
ganz
bewusst
als
mein
erstes
Ziel
im
Rahmen
eines
planmäßigen
Besuchs
gewählt.
A
year
ago
I
deliberately
chose
Bangladesh
as
my
first
destination
on
a
normal
bilateral
field
trip.
Europarl v8
Im
Rahmen
eines
kurzen
Besuchs
in
Cornell
unternahmen
er
und
ich
einen
langen
Spaziergang
am
Campus
und
stellten
dabei
fest,
dass
wir
ähnliche
Ideen
und
Forschungsziele
hatten.
I
was
visiting
Cornell
briefly,
and
he
and
I
took
a
long
walk
across
the
campus
together,
discovering
along
the
way
that
we
had
similar
ideas
and
research
goals.
News-Commentary v14
Um
die
GCAA
bei
ihren
Bemühungen
um
eine
Verbesserung
ihres
Aufsichtssystems
zu
unterstützen,
forderte
die
Kommission
die
Europäische
Agentur
für
Flugsicherheit
dazu
auf,
im
Rahmen
eines
Besuchs
Anfang
2011
technische
Hilfe
leisten.
In
an
effort
to
support
the
work
of
the
GCAA
in
achieving
improvements
to
their
oversight
system,
the
Commission
has
requested
the
European
Aviation
Safety
Agency
to
provide
technical
assistance
by
means
of
a
visit
during
the
early
part
of
2011.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
ihre
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
der
Republik
Kongo
über
deren
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Flugsicherheit
aktiv
fortsetzen
und
ist
bereit,
2011
im
Rahmen
eines
zweiten
Besuchs
technische
Hilfe
zum
Aufbau
ihrer
administrativen
und
technischen
Kapazitäten
im
Bereich
der
Zivilluftfahrt
zu
leisten.
The
Commission
will
actively
continue
the
consultations
with
the
competent
authorities
of
the
Republic
of
Congo
on
the
actions
undertaken
by
them
to
improve
aviation
safety
and
is
willing
to
engage
a
second
mission
of
technical
assistance
in
2011
aiming
at
building
up
their
administrative
and
technical
capacity
in
civil
aviation.
DGT v2019
In
Anbetracht
dieser
Umstände
wird
geschlossen,
dass
die
chinesische
Regierung
nicht
nach
besten
Kräften
handelte,
und
die
Kommission
sieht
keine
Möglichkeit,
wie
die
Überprüfungen
im
Rahmen
eines
Besuchs
vor
Ort
durch
andere
Mittel
hätten
ersetzt
werden
können.
In
these
circumstances
it
is
concluded
that
the
GOC
did
not
act
to
the
best
of
its
ability
and
the
Commission
does
not
see
any
way
in
which
the
checks
provided
by
an
on-spot
visit
could
have
been
replicated
by
any
other
means.
DGT v2019
Dieses
Projekt
ist
eines
von
zahlreichen
Vorhaben,
die
die
EIB
im
südpazifischen
Raum
mitfinanzieren
wird
und
die
derzeit
im
Rahmen
eines
Besuchs
von
Vertretern
der
Bank
in
der
Region
gebilligt
werden.
This
project
is
one
of
a
number
of
initiati
ves
financed
by
the
EIB
in
the
South
Pacific
region
currently
being
approved
during
a
regional
tour
by
Bank
representatives.
TildeMODEL v2018
Heute
fand
im
Rahmen
eines
hochrangigen
Besuchs
ein
Treffen
zwischen
EU-Kommissar
Piebalgs,
Präsident
Gul,
Premierminister
Erdogan,
Staatsminister
Simsek
und
Energieminister
Guler
statt,
der
die
Förderung
des
südlichen
Korridors
für
den
Transport
von
Gas
aus
Mittelasien
nach
Europa
zum
Ziel
hatte.
Today,
Commissioner
Piebalgs
met
with
President
Gul,
Prime
Minister
Erdogan
and
the
Minister
of
State
Simsek
and
Minister
of
Energy
Guler,
in
a
high
level
visit
to
promote
the
Southern
Gas
Corridor,
which
should
bring
gas
from
Central
Asia
to
Europe.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
eines
zweiten
Besuchs
im
Februar
haben
die
Kontrolldienststellen
der
GD
Regionalpolitik
folgende
beiden
Vorhaben
geprüft:
During
a
second
mission,
in
February,
DG
Regional
Policy
inspectors
looked
at
two
projects:
TildeMODEL v2018
Die
Unterzeichnung
der
Verträge
fand
im
Rahmen
eines
Besuchs
der
Hohen
Vertreterin
der
EU
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik,
Baroness
Catherine
Ashton,
statt.
The
signatures
took
place
during
a
visit
with
the
High
Representative
of
the
European
Union
for
Foreign
Affairs
and
Security
Policy,
Baroness
Catherine
Ashton.
TildeMODEL v2018
Unter
Hinweis
auf
diese
Ergebnisse
wird
Andris
Piebalgs,
EU-Kommissar
für
Entwicklung,
im
Rahmen
eines
offiziellen
Besuchs
im
Land
die
Bereitschaft
der
EU
bekräftigen,
durch
Bereitstellung
neuer
Mittel
über
den
Zeitraum
2014-2020
die
Entwicklung
des
Landes
weiter
zu
unterstützen.
Building
on
these
results,
EU
Development
Commissioner,
Andris
Piebalgs,
will
confirm,
during
an
official
visit
to
the
country,
EU's
commitment
to
help
the
country
develop
by
providing
new
funding
between
2014-2020.
TildeMODEL v2018
Der
Darlehensvertrag
wurde
heute
von
Philippe
Maystadt,
dem
Präsidenten
der
Europäischen
Investitionsbank,
und
Christian
Reinaudo,
dem
CEO
der
Agfa-Gevaert,
im
Rahmen
eines
Besuchs
am
Hauptsitz
der
Agfa
in
Mortsel
unterzeichnet.
Philippe
Maystadt,
President
of
the
European
Investment
Bank,
and
Christian
Reinaudo,
CEO
of
Agfa-Gevaert,
signed
the
loan
contract
today,
22
November
2010,
during
a
visit
to
Agfa’s
headquarters
in
Mortsel.
TildeMODEL v2018
David
Byrne,
der
zurzeit
im
Rahmen
eines
offiziellen
Besuchs
in
Thailand
weilt,
unterstrich,
dass
alle
möglichen
Maßnahmen
getroffen
werden
müssen,
um
die
EU
vor
dem
Virus
zu
schützen.
David
Byrne
who
is
currently
on
an
official
visit
to
the
country
said
that
all
measures
must
be
taken
to
protect
the
EU
from
the
virus.
TildeMODEL v2018
Der
Besuch
beim
Projekt
Torrevaldaliga
Nord
findet
im
Rahmen
eines
offiziellen
Besuchs
von
Kommissar
Piebalgs
in
Italien
anlässlich
von
Gesprächen
am
runden
Tisch
zum
Grünbuch
Energie
statt,
bei
denen
die
Versorgungssicherheit
und
die
Integration
der
europäischen
Märkte
im
Mittelpunkt
stehen.
The
visit
to
the
Torrevaldaliga
Nord
project,
takes
place
in
the
framework
of
an
official
visit
of
Commissioner
Piebalgs
to
Italy
to
participate
in
a
Round
Table
on
the
Green
Paper
on
energy,
focussing
on
supply
security
and
integration
of
the
European
markets.
TildeMODEL v2018
Königin
Elizabeth
II
sprach
vielen
aus
der
Seele,
als
sie
im
Herbst
2008
im
Rahmen
eines
Besuchs
an
der
London
School
of
Economics
fragte,
warum
diese
Krise
niemand
kommen
sah.
Queen
Elizabeth
II
spoke
for
many
when,
on
a
visit
to
the
London
School
of
Economics
in
the
autumn
of
2008,
she
asked
why
no
one
saw
it
coming.
News-Commentary v14
Nachbereitung
und
Evaluation
finden
etwa
einen
Monat
nach
Abschluß
des
Kurses
statt
-
im
Idealfall
im
Rahmen
eines
persönlichen
Besuchs
des
Ausbilders
am
Arbeitsplatz
der
Teilnehmer.
Follow
up
and
evaluation
then
takes
place
a
month
or
so
after
the
end
of
the
course.
Ideally
through
a
personal
visit
by
the
tutor
to
the
workplace.
EUbookshop v2
Seitdem
verfolgt
die
EU
weiterhin
die
Entwicklungen,
auch
im
Rahmen
eines
Besuchs
einer
EU-Botschaftertroika
im
Juni
2007
in
Malé.
More
generally,
the
EU
continued
to
pursue
its
policy
of
active
engagement
with
Pakistan.
is
gave
rise
to
the
EU-Pakistan
Joint
Declaration
of
8
February
2007,
which
foresees
a
regular
dialogue
on
human
rights
and
good
governance.
e
EU-Pakistan
Joint
Commission,
held
in
Islamabad
on
24
May
2007,
agreed
to
create
a
special
sub-Commission
on
human
rights
(among
others)
and
this
is
due
to
meet
in
the
coming
months.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
eines
Besuchs
zwecks
umfangreicher
Käufe
wurde
der
Vizepräsident
der
staatlichen
Planungskommission,
Gan,
in
Begleitung
des
stellvertretenden
Ministers
für
Außenwirtschaft
und
Handel,
Gu,
und
des
stellvertretenden
Ministers
des
Produktionsamts,
Zhang,
von
den
Kommissionsvizepräsidenten
Andriessen
und
Sir
Leon
Brittan
empfangen.
Mr
Z.
Gan,
along
with
Mr
Y.
Gu,
Deputy
Minister
of
Foreign
Economic
Relations
and
Trade,
and
Mr
Y.
Zhang,
Deputy
Minister
of
the
Board
of
Production,
had
talks
with
Mr
Andriessen
and
sir
Leon
Brittan
in
the
context
of
an
important
procurement
mission
to
the
Community.
EUbookshop v2