Translation of "Im rahmen des konzepts" in English

Die strukturelle Arbeitslosigkeit wurde durch Arbeitsmarktreformen im Rahmen des Flexicurity-Konzepts reduziert.
Structural unemployment has been reduced through labour market reforms within the flexicurity approach.
TildeMODEL v2018

Entsprechen die im Rahmen des Konzepts festgelegten und kontrollierten Normen den Zielen?
Do the standards set and monitored by the scheme express the goals?
TildeMODEL v2018

Wird vor allem in Europa im Rahmen des Konzepts der flexiblen Luftraumnutzung angewendet.
Mainly used in Europe under the Flexible Use of Airspace concept.
DGT v2019

Inzwischen sind eine Reihe anderer Vorschläge im Rahmen des neuen Konzepts vorgelegt worden.
Another set of proposals based on the new approach has now been presented, including those concerning non-automatic weighing instruments, electromedical equipment and gas appliances (summaries 1.6., 1.8. and 1.9.).
EUbookshop v2

Im Rahmen des Sm@rtClient-Konzepts kann eine Station ihre...
The scope of the Sm@rtClient concept allows an operat...
ParaCrawl v7.1

Solarthermische Kraftwerke spielen auch eine wichtige Rolle im Rahmen des DESERTEC-Konzepts.
Solar thermal power plants are also playing an important role as part of the DESERTEC concept.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Sm@rtClient-Konzepts kann eine Station ihre B...
The scope of the Sm@rtClient concept allows an operation st...
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des globalen Mittelmeer-Konzepts unterzeichnen die Gemeinschaft und der Libanon ein Kooperationsabkommen.
The Community and Lebanon sign a cooperation agreement in the context of the overall Mediterranean approach.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt 2.043 Aussteller aus 60 Ländern präsentierten sich im Rahmen des neuen Konzepts.
A total of 2,043 exhibitors from 60 countries were presented as part of the new concept.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des derzeitigen Konzepts der Gesundheitsversorgung dürfte wachsendes Verbraucherbewusstsein auch weiterhin einen kostensteigernden Faktor darstellen.
Under current approaches to the provision of health care, increased consumer awareness is likely to continue to be a factor that increases costs in the future.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Gender-Mainstreaming-Konzepts die Ursachen des geschlechtsspezifischen Lohngefälles und der geschlechtsspezifischen Segregation beseitigen.
Strengthen efforts, in the context of gender mainstreaming approach, to address the factors underlying the gender pay gap and gender segregation.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der Richtlinien im Rahmen des neuen Konzepts scheint es zu einigen Verzögerungen zu kommen.
As regards New Approach directives, some delays seem to be occurring.
TildeMODEL v2018

Flankierend sollen im Rahmen des Konzepts Unternehmenskultur und Managementpraktiken der Begünstigten positiv beeinflusst werden.
The strategy puts emphasis on the developmentof the venture capital sector, necessary to supportinnovations in the Polish economy.
EUbookshop v2

Weitere Spezifikationen sind notwendig, um Telkommunikationsdienste und -dienstmerkmale im Rahmen des IN Konzepts zu realisieren.
Further specifications are required to provide telecommunication services and service features in the context of the IN concept.
EuroPat v2

Der detailfreudige Blick auf Prozesse begünstigt zudem die Umsetzung des KVP im Rahmen des des Lean-Konzepts.
Taking a detailed look at processes also makes it easier to implement the CIP.
ParaCrawl v7.1

Die Verknüpfung beider Technologien hat sich im Rahmen des vorliegenden Konzepts als erfolgreich unter Effizienzoptimierungsgesichtspunkten erwiesen.
The combination of the two technologies within the context of the inventive concept has been found to be successful from efficiency optimization aspects.
EuroPat v2

Das Unternehmen wird im Rahmen des "Konzepts 2000" in vielen Aspekten nachhaltig optimiert.
The company is sustainably optimized in many aspects as part of "Concept 2000".
ParaCrawl v7.1

Die SNB hat mit ihrer Kommunikationspolitik im Rahmen des neuen geldpolitischen Konzepts sehr gute Erfahrungen gemacht.
The experiences of the SNB with its communication policy within the new monetary framework have been very positive.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Premium-Konzepts verzichten wir seit 2007 konsequent auf den Zukauf von extern produzierten Bruteiern.
As part of our premium concept, we stopped buying in hatching eggs produced externally back in 2007.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass insgesamt genommen diese Überlegungen die nächste Kommission dazu bringen sollten - und besonders Herrn Monti bei der ihm anvertrauten Aufgabe -, weitaus proaktivere Vorschläge zur Art und Weise der Verwendung von Gemeinschaftsmitteln zu machen, speziell in einer Zeit, in der wir mit Verlagerungen zu kämpfen haben, die, einmal mehr, Arbeitnehmer eines Mitgliedstaates gegen die eines anderen Mitgliedstaates ausspielen, und all das als Teil einer multinationalen Strategie, die darin versagt, den Geist sozialer Gesetzgebung zu respektieren wie wir ihn im Rahmen des Konzepts sozialer Marktwirtschaft umzusetzen wünschen.
I believe that, taken as a whole, these considerations should lead the next Commission - and particularly Mr Monti, in the mission entrusted to him - to draw up much more proactive proposals on the way in which we use Community funds at a time when we have to deal with relocations which, once again, pit workers, employees of one Member State against those of another Member State, and all of that as part of a multinational strategy that fails to respect the spirit of social legislation as we wish to implement it, around the concept of the social market economy.
Europarl v8

Aufgrund der Größe und Eigenschaften der EU-Länder kann die Anwendung der Verordnung in einigen von ihnen erschwert sein, insbesondere in den kleinsten Ländern, in denen es schwierig ist, viele Fahrten im Rahmen des beschlossenen Konzepts einer "Langstrecken"' Fahrt aufzunehmen, was dazu führen kann, dass ihren Fahrgästen die betreffenden Rechte ohne besondere Begründung abgesprochen werden.
The different sizes and characteristics of EU countries may make it difficult to apply the regulation in some of them, especially in the smallest ones, where it is difficult to include many journeys within the adopted concept of a 'long-distance' journey, which may result in their passengers being deprived of the rights in question without reasonable justification.
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A4-0501/98) von Frau Kestelijn-Sierens im Namen des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik über den Bericht der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament "Effizienz und Verantwortlichkeit in der europäischen Normung im Rahmen des neuen Konzepts" (KOM(98)0291 - C4-0442/98).
The next item is the report (A4-0501/98) by Mrs Kestelijn-Sierens, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy, on the report from the Commission to the Council and the European Parliament 'Efficiency and Accountability in European Standardisation under the New Approach (COM(98)0291 - C4-0442/98).
Europarl v8

Wenn ich den amtierenden Ratspräsidenten richtig verstanden habe, werden im Rahmen des stufenweisen Konzepts Sonderregelungen auslaufen, und wir werden ein gerechtes und ausgewogenes System schaffen, bei dem alle Länder das Gefühl haben, wirklich eingebunden zu sein.
If I understand the President-in-Office of the Council correctly, the phased approach also means that individual adjustments will finally be phased out and we will arrive at an equitable and balanced approach where all countries can really feel that they are participating.
Europarl v8

Ich hoffe darauf, meine Damen und Herren Abgeordneten, daß wir mit all diesen Vorschlägen und Anregungen die Ziele erreichen werden, die wir uns nicht nur im Zusammenhang mit der Analyse und Diskussion dieser konkreten Verordnung gesetzt haben, sondern im Rahmen des weiterreichenden Konzepts zur Stärkung und Regelung der Zusammenarbeit auf Gemeinschaftsebene zugunsten der Bürgerrechte und der politischen Freiheiten, das in diesem Hohen Haus seit Jahren umgesetzt wird.
Ladies and gentlemen, I trust that all these proposals and suggestions enabled us to attain the objectives we set ourselves, not only in terms of studying and debating this particular regulation but also as regards the long-term aim of this House, which, for years, has been striving to enhance and regulate Community cooperation aimed at promoting human rights and political freedoms.
Europarl v8

Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee hat am 9. Juni 2005 die nächsten Schritte im Rahmen des Konzepts der Europäischen Union vereinbart, dem zufolge angesichts der Lage in Georgien nach Abschluss der OSZE-Grenzüberwachungsmission der EUSR für den Südkaukasus gestärkt wird.
On 9 June 2005 the Political and Security Committee agreed on the next steps of the European Union approach to respond to the situation following the closure of the OSCE border monitoring mission in Georgia by strengthening the EUSR for the South Caucasus.
DGT v2019

Frau Präsidentin, wie die Berichterstatterin halte ich den Bericht der Kommission über Europäische Normung im Rahmen des neuen Konzepts für durchaus zufriedenstellend.
Madam President, like the rapporteur, I think the Commission's report on European standardisation under the new approach is broadly satisfactory.
Europarl v8