Translation of "Im rahmen des konzepts" in English
Die
strukturelle
Arbeitslosigkeit
wurde
durch
Arbeitsmarktreformen
im
Rahmen
des
Flexicurity-Konzepts
reduziert.
Structural
unemployment
has
been
reduced
through
labour
market
reforms
within
the
flexicurity
approach.
TildeMODEL v2018
Entsprechen
die
im
Rahmen
des
Konzepts
festgelegten
und
kontrollierten
Normen
den
Zielen?
Do
the
standards
set
and
monitored
by
the
scheme
express
the
goals?
TildeMODEL v2018
Wird
vor
allem
in
Europa
im
Rahmen
des
Konzepts
der
flexiblen
Luftraumnutzung
angewendet.
Mainly
used
in
Europe
under
the
Flexible
Use
of
Airspace
concept.
DGT v2019
Inzwischen
sind
eine
Reihe
anderer
Vorschläge
im
Rahmen
des
neuen
Konzepts
vorgelegt
worden.
Another
set
of
proposals
based
on
the
new
approach
has
now
been
presented,
including
those
concerning
non-automatic
weighing
instruments,
electromedical
equipment
and
gas
appliances
(summaries
1.6.,
1.8.
and
1.9.).
EUbookshop v2
Im
Rahmen
des
Sm@rtClient-Konzepts
kann
eine
Station
ihre...
The
scope
of
the
Sm@rtClient
concept
allows
an
operat...
ParaCrawl v7.1
Solarthermische
Kraftwerke
spielen
auch
eine
wichtige
Rolle
im
Rahmen
des
DESERTEC-Konzepts.
Solar
thermal
power
plants
are
also
playing
an
important
role
as
part
of
the
DESERTEC
concept.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
Sm@rtClient-Konzepts
kann
eine
Station
ihre
B...
The
scope
of
the
Sm@rtClient
concept
allows
an
operation
st...
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
globalen
Mittelmeer-Konzepts
unterzeichnen
die
Gemeinschaft
und
der
Libanon
ein
Kooperationsabkommen.
The
Community
and
Lebanon
sign
a
cooperation
agreement
in
the
context
of
the
overall
Mediterranean
approach.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
2.043
Aussteller
aus
60
Ländern
präsentierten
sich
im
Rahmen
des
neuen
Konzepts.
A
total
of
2,043
exhibitors
from
60
countries
were
presented
as
part
of
the
new
concept.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
derzeitigen
Konzepts
der
Gesundheitsversorgung
dürfte
wachsendes
Verbraucherbewusstsein
auch
weiterhin
einen
kostensteigernden
Faktor
darstellen.
Under
current
approaches
to
the
provision
of
health
care,
increased
consumer
awareness
is
likely
to
continue
to
be
a
factor
that
increases
costs
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Gender-Mainstreaming-Konzepts
die
Ursachen
des
geschlechtsspezifischen
Lohngefälles
und
der
geschlechtsspezifischen
Segregation
beseitigen.
Strengthen
efforts,
in
the
context
of
gender
mainstreaming
approach,
to
address
the
factors
underlying
the
gender
pay
gap
and
gender
segregation.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
Richtlinien
im
Rahmen
des
neuen
Konzepts
scheint
es
zu
einigen
Verzögerungen
zu
kommen.
As
regards
New
Approach
directives,
some
delays
seem
to
be
occurring.
TildeMODEL v2018
Flankierend
sollen
im
Rahmen
des
Konzepts
Unternehmenskultur
und
Managementpraktiken
der
Begünstigten
positiv
beeinflusst
werden.
The
strategy
puts
emphasis
on
the
developmentof
the
venture
capital
sector,
necessary
to
supportinnovations
in
the
Polish
economy.
EUbookshop v2
Weitere
Spezifikationen
sind
notwendig,
um
Telkommunikationsdienste
und
-dienstmerkmale
im
Rahmen
des
IN
Konzepts
zu
realisieren.
Further
specifications
are
required
to
provide
telecommunication
services
and
service
features
in
the
context
of
the
IN
concept.
EuroPat v2
Der
detailfreudige
Blick
auf
Prozesse
begünstigt
zudem
die
Umsetzung
des
KVP
im
Rahmen
des
des
Lean-Konzepts.
Taking
a
detailed
look
at
processes
also
makes
it
easier
to
implement
the
CIP.
ParaCrawl v7.1
Die
Verknüpfung
beider
Technologien
hat
sich
im
Rahmen
des
vorliegenden
Konzepts
als
erfolgreich
unter
Effizienzoptimierungsgesichtspunkten
erwiesen.
The
combination
of
the
two
technologies
within
the
context
of
the
inventive
concept
has
been
found
to
be
successful
from
efficiency
optimization
aspects.
EuroPat v2
Das
Unternehmen
wird
im
Rahmen
des
"Konzepts
2000"
in
vielen
Aspekten
nachhaltig
optimiert.
The
company
is
sustainably
optimized
in
many
aspects
as
part
of
"Concept
2000".
ParaCrawl v7.1
Die
SNB
hat
mit
ihrer
Kommunikationspolitik
im
Rahmen
des
neuen
geldpolitischen
Konzepts
sehr
gute
Erfahrungen
gemacht.
The
experiences
of
the
SNB
with
its
communication
policy
within
the
new
monetary
framework
have
been
very
positive.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
des
Premium-Konzepts
verzichten
wir
seit
2007
konsequent
auf
den
Zukauf
von
extern
produzierten
Bruteiern.
As
part
of
our
premium
concept,
we
stopped
buying
in
hatching
eggs
produced
externally
back
in
2007.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
insgesamt
genommen
diese
Überlegungen
die
nächste
Kommission
dazu
bringen
sollten
-
und
besonders
Herrn
Monti
bei
der
ihm
anvertrauten
Aufgabe
-,
weitaus
proaktivere
Vorschläge
zur
Art
und
Weise
der
Verwendung
von
Gemeinschaftsmitteln
zu
machen,
speziell
in
einer
Zeit,
in
der
wir
mit
Verlagerungen
zu
kämpfen
haben,
die,
einmal
mehr,
Arbeitnehmer
eines
Mitgliedstaates
gegen
die
eines
anderen
Mitgliedstaates
ausspielen,
und
all
das
als
Teil
einer
multinationalen
Strategie,
die
darin
versagt,
den
Geist
sozialer
Gesetzgebung
zu
respektieren
wie
wir
ihn
im
Rahmen
des
Konzepts
sozialer
Marktwirtschaft
umzusetzen
wünschen.
I
believe
that,
taken
as
a
whole,
these
considerations
should
lead
the
next
Commission
-
and
particularly
Mr
Monti,
in
the
mission
entrusted
to
him
-
to
draw
up
much
more
proactive
proposals
on
the
way
in
which
we
use
Community
funds
at
a
time
when
we
have
to
deal
with
relocations
which,
once
again,
pit
workers,
employees
of
one
Member
State
against
those
of
another
Member
State,
and
all
of
that
as
part
of
a
multinational
strategy
that
fails
to
respect
the
spirit
of
social
legislation
as
we
wish
to
implement
it,
around
the
concept
of
the
social
market
economy.
Europarl v8
Aufgrund
der
Größe
und
Eigenschaften
der
EU-Länder
kann
die
Anwendung
der
Verordnung
in
einigen
von
ihnen
erschwert
sein,
insbesondere
in
den
kleinsten
Ländern,
in
denen
es
schwierig
ist,
viele
Fahrten
im
Rahmen
des
beschlossenen
Konzepts
einer
"Langstrecken"'
Fahrt
aufzunehmen,
was
dazu
führen
kann,
dass
ihren
Fahrgästen
die
betreffenden
Rechte
ohne
besondere
Begründung
abgesprochen
werden.
The
different
sizes
and
characteristics
of
EU
countries
may
make
it
difficult
to
apply
the
regulation
in
some
of
them,
especially
in
the
smallest
ones,
where
it
is
difficult
to
include
many
journeys
within
the
adopted
concept
of
a
'long-distance'
journey,
which
may
result
in
their
passengers
being
deprived
of
the
rights
in
question
without
reasonable
justification.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
die
Aussprache
über
den
Bericht
(A4-0501/98)
von
Frau
Kestelijn-Sierens
im
Namen
des
Ausschusses
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
über
den
Bericht
der
Kommission
an
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
"Effizienz
und
Verantwortlichkeit
in
der
europäischen
Normung
im
Rahmen
des
neuen
Konzepts"
(KOM(98)0291
-
C4-0442/98).
The
next
item
is
the
report
(A4-0501/98)
by
Mrs
Kestelijn-Sierens,
on
behalf
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy,
on
the
report
from
the
Commission
to
the
Council
and
the
European
Parliament
'Efficiency
and
Accountability
in
European
Standardisation
under
the
New
Approach
(COM(98)0291
-
C4-0442/98).
Europarl v8
Wenn
ich
den
amtierenden
Ratspräsidenten
richtig
verstanden
habe,
werden
im
Rahmen
des
stufenweisen
Konzepts
Sonderregelungen
auslaufen,
und
wir
werden
ein
gerechtes
und
ausgewogenes
System
schaffen,
bei
dem
alle
Länder
das
Gefühl
haben,
wirklich
eingebunden
zu
sein.
If
I
understand
the
President-in-Office
of
the
Council
correctly,
the
phased
approach
also
means
that
individual
adjustments
will
finally
be
phased
out
and
we
will
arrive
at
an
equitable
and
balanced
approach
where
all
countries
can
really
feel
that
they
are
participating.
Europarl v8
Ich
hoffe
darauf,
meine
Damen
und
Herren
Abgeordneten,
daß
wir
mit
all
diesen
Vorschlägen
und
Anregungen
die
Ziele
erreichen
werden,
die
wir
uns
nicht
nur
im
Zusammenhang
mit
der
Analyse
und
Diskussion
dieser
konkreten
Verordnung
gesetzt
haben,
sondern
im
Rahmen
des
weiterreichenden
Konzepts
zur
Stärkung
und
Regelung
der
Zusammenarbeit
auf
Gemeinschaftsebene
zugunsten
der
Bürgerrechte
und
der
politischen
Freiheiten,
das
in
diesem
Hohen
Haus
seit
Jahren
umgesetzt
wird.
Ladies
and
gentlemen,
I
trust
that
all
these
proposals
and
suggestions
enabled
us
to
attain
the
objectives
we
set
ourselves,
not
only
in
terms
of
studying
and
debating
this
particular
regulation
but
also
as
regards
the
long-term
aim
of
this
House,
which,
for
years,
has
been
striving
to
enhance
and
regulate
Community
cooperation
aimed
at
promoting
human
rights
and
political
freedoms.
Europarl v8
Das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
hat
am
9.
Juni
2005
die
nächsten
Schritte
im
Rahmen
des
Konzepts
der
Europäischen
Union
vereinbart,
dem
zufolge
angesichts
der
Lage
in
Georgien
nach
Abschluss
der
OSZE-Grenzüberwachungsmission
der
EUSR
für
den
Südkaukasus
gestärkt
wird.
On
9
June
2005
the
Political
and
Security
Committee
agreed
on
the
next
steps
of
the
European
Union
approach
to
respond
to
the
situation
following
the
closure
of
the
OSCE
border
monitoring
mission
in
Georgia
by
strengthening
the
EUSR
for
the
South
Caucasus.
DGT v2019
Frau
Präsidentin,
wie
die
Berichterstatterin
halte
ich
den
Bericht
der
Kommission
über
Europäische
Normung
im
Rahmen
des
neuen
Konzepts
für
durchaus
zufriedenstellend.
Madam
President,
like
the
rapporteur,
I
think
the
Commission's
report
on
European
standardisation
under
the
new
approach
is
broadly
satisfactory.
Europarl v8