Translation of "Im genannten zeitraum" in English

Somit ist offensichtlich, dass im genannten Zeitraum Modernisierungsbeihilfen gewährt wurden.
It is therefore clear that aid for modernising vessels was granted during the period.
DGT v2019

Die Vorstände von AOE hingegen erhielten im genannten Zeitraum eine Vergütung.
For the same period, the tax effectively due by AOE in Ireland was EUR [1-10] million for trading income (corresponding to a trading income of EUR [10-20] million), to which a trading relief at source was added, resulting in a tax liability of EUR [1-10] million.
DGT v2019

Auch in anderen Mitgliedstaaten sind im genannten Zeitraum Stilllegungen zu verzeichnen.
In other Member States, mine closures have also taken place in this period.
TildeMODEL v2018

Italien und Südafrika werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Italy and South Africa will continue to serve as Vice-Chairmen for the said period.
MultiUN v1

Insgesamt werden im genannten Zeitraum voraussichtlich Produktionsmöglichkeiten von 1,9 Millionen t abgebaut werden.
The total of reductions in production potential over the period should therefore amount to 1,9 million tonnes.
EUbookshop v2

Aus ihnen geht hervor, daß der Arbeitsdruck im genannten Zeitraum gewachsen ist.
The surveys show that time constraints have increased over this period of time.
EUbookshop v2

Die Türkei hatte im genannten Zeitraum den niedrigsten Leistungsindex der Dl-Zuflüsse.
Turkey had the lowest inward performance index throughout the period.
EUbookshop v2

Im oben genannten Zeitraum wurden mehr als 4400 CD-ROM hergestellt.
For the above period, more than 4 400 copies of compact discs were issued.
EUbookshop v2

Mit den Darlehen sollten die Betriebsverluste des Unternehmens im genannten Zeitraum abgedeckt werden.
The loans were intended to coverthe operating losses of the company during that period.
EUbookshop v2

Im genannten Zeitraum trat der Musiker als Prince and the Revolution auf.
During this period Prince referred to his band as the Revolution.
WikiMatrix v1

Der Innenpool kann nur im genannten Zeitraum genutzt werden.
This is used exclusively during the aforementioned period.
ParaCrawl v7.1

An diesem Projekt nahmen im oben genannten Zeitraum folgende Firmen teil:
During the aforementioned period, the following companies participated in this project:
CCAligned v1

Im genannten Zeitraum werden folgende Cookies gesetzt:
During said period the following cookies will be set:
ParaCrawl v7.1

Hier nahm das reale Nettoanlagevermögen im genannten Zeitraum um 13,8% zu.
Here, net fixed assets rose by 13.8% in the period mentioned above.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzungsdauer der Software beschränkt sich auf den im Lizenzzertifikat genannten Zeitraum.
Your License to Use the Software is limited to the period of time as specified in the License Certificate.
ParaCrawl v7.1

Demnach kann davon ausgegangen werden, dass die Beihilfen tatsächlich im genannten Zeitraum gewährt wurden.
It is therefore safe to assume that aid was actually granted during that period.
DGT v2019

Die Angaben beziehen sich auf das letzte Jahr, für das im genannten Zeitraum Daten vorliegen.
Data refer to the most recent year available during the period specified.
MultiUN v1

Die Nettozusammenschaltkapazität mit diesen Mitgliedstaaten wurde im genannten Zeitraum aufgrund von Netzüberlastung nicht vollständig ausgeschöpft.
Analysis of contracts by applying a 5 % retail margin reduction for the relevant period 2009-2011
DGT v2019

Der Zinssatz einschließlich Zinseszins wird über den gesamten im Abschnitt 3 genannten Zeitraum erhoben.
The interest rate shall be applied on a compound basis throughout the entire period referred to in paragraph 3.
DGT v2019

Burkina Faso und die Russische Föderation werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Burkina Faso and the Russian Federation will continue to serve as Vice-Chairmen for the said period.
MultiUN v1

Burkina Faso und Costa Rica werden im genannten Zeitraum weiter als Stellvertretende Vorsitzende fungieren.
Burkina Faso and Costa Rica will continue to serve as Vice-Chairmen for the said period.
MultiUN v1

Der globale Bedarf für die Unterbringung im genannten Zeitraum wurde auf 232 Mio. ECU geschätzt.
Which organizations are responsible for carrying out Community aid measures on the spot?
EUbookshop v2

Im genannten Zeitraum (1990­1996) ist die Entwicklung der Sozialschutzausgaben nicht nach regelmäßigem Muster verlaufen.
The increase in expenditure on social protection was not uniform throughout the period 1990­1996.
EUbookshop v2

Spanien, Litauen und Lettland hingegen konnten im genannten Zeitraum ausgeprägte stetige Verbesserungen verbuchen.
Eight of the 27 Member States already have a rate above the desired 50 %, but 12 were still below 40 % in 2005.
EUbookshop v2