Translation of "Im genannten zeitraum" in English
Somit
ist
offensichtlich,
dass
im
genannten
Zeitraum
Modernisierungsbeihilfen
gewährt
wurden.
It
is
therefore
clear
that
aid
for
modernising
vessels
was
granted
during
the
period.
DGT v2019
Die
Vorstände
von
AOE
hingegen
erhielten
im
genannten
Zeitraum
eine
Vergütung.
For
the
same
period,
the
tax
effectively
due
by
AOE
in
Ireland
was
EUR
[1-10]
million
for
trading
income
(corresponding
to
a
trading
income
of
EUR
[10-20]
million),
to
which
a
trading
relief
at
source
was
added,
resulting
in
a
tax
liability
of
EUR
[1-10]
million.
DGT v2019
Auch
in
anderen
Mitgliedstaaten
sind
im
genannten
Zeitraum
Stilllegungen
zu
verzeichnen.
In
other
Member
States,
mine
closures
have
also
taken
place
in
this
period.
TildeMODEL v2018
Italien
und
Südafrika
werden
im
genannten
Zeitraum
weiter
als
Stellvertretende
Vorsitzende
fungieren.
Italy
and
South
Africa
will
continue
to
serve
as
Vice-Chairmen
for
the
said
period.
MultiUN v1
Insgesamt
werden
im
genannten
Zeitraum
voraussichtlich
Produktionsmöglichkeiten
von
1,9
Millionen
t
abgebaut
werden.
The
total
of
reductions
in
production
potential
over
the
period
should
therefore
amount
to
1,9
million
tonnes.
EUbookshop v2
Aus
ihnen
geht
hervor,
daß
der
Arbeitsdruck
im
genannten
Zeitraum
gewachsen
ist.
The
surveys
show
that
time
constraints
have
increased
over
this
period
of
time.
EUbookshop v2
Die
Türkei
hatte
im
genannten
Zeitraum
den
niedrigsten
Leistungsindex
der
Dl-Zuflüsse.
Turkey
had
the
lowest
inward
performance
index
throughout
the
period.
EUbookshop v2
Im
oben
genannten
Zeitraum
wurden
mehr
als
4400
CD-ROM
hergestellt.
For
the
above
period,
more
than
4
400
copies
of
compact
discs
were
issued.
EUbookshop v2
Mit
den
Darlehen
sollten
die
Betriebsverluste
des
Unternehmens
im
genannten
Zeitraum
abgedeckt
werden.
The
loans
were
intended
to
coverthe
operating
losses
of
the
company
during
that
period.
EUbookshop v2
Im
genannten
Zeitraum
trat
der
Musiker
als
Prince
and
the
Revolution
auf.
During
this
period
Prince
referred
to
his
band
as
the
Revolution.
WikiMatrix v1
Der
Innenpool
kann
nur
im
genannten
Zeitraum
genutzt
werden.
This
is
used
exclusively
during
the
aforementioned
period.
ParaCrawl v7.1
An
diesem
Projekt
nahmen
im
oben
genannten
Zeitraum
folgende
Firmen
teil:
During
the
aforementioned
period,
the
following
companies
participated
in
this
project:
CCAligned v1
Im
genannten
Zeitraum
werden
folgende
Cookies
gesetzt:
During
said
period
the
following
cookies
will
be
set:
ParaCrawl v7.1
Hier
nahm
das
reale
Nettoanlagevermögen
im
genannten
Zeitraum
um
13,8%
zu.
Here,
net
fixed
assets
rose
by
13.8%
in
the
period
mentioned
above.
ParaCrawl v7.1
Die
Nutzungsdauer
der
Software
beschränkt
sich
auf
den
im
Lizenzzertifikat
genannten
Zeitraum.
Your
License
to
Use
the
Software
is
limited
to
the
period
of
time
as
specified
in
the
License
Certificate.
ParaCrawl v7.1
Demnach
kann
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
Beihilfen
tatsächlich
im
genannten
Zeitraum
gewährt
wurden.
It
is
therefore
safe
to
assume
that
aid
was
actually
granted
during
that
period.
DGT v2019
Die
Angaben
beziehen
sich
auf
das
letzte
Jahr,
für
das
im
genannten
Zeitraum
Daten
vorliegen.
Data
refer
to
the
most
recent
year
available
during
the
period
specified.
MultiUN v1
Die
Nettozusammenschaltkapazität
mit
diesen
Mitgliedstaaten
wurde
im
genannten
Zeitraum
aufgrund
von
Netzüberlastung
nicht
vollständig
ausgeschöpft.
Analysis
of
contracts
by
applying
a
5
%
retail
margin
reduction
for
the
relevant
period
2009-2011
DGT v2019
Der
Zinssatz
einschließlich
Zinseszins
wird
über
den
gesamten
im
Abschnitt
3
genannten
Zeitraum
erhoben.
The
interest
rate
shall
be
applied
on
a
compound
basis
throughout
the
entire
period
referred
to
in
paragraph
3.
DGT v2019
Burkina
Faso
und
die
Russische
Föderation
werden
im
genannten
Zeitraum
weiter
als
Stellvertretende
Vorsitzende
fungieren.
Burkina
Faso
and
the
Russian
Federation
will
continue
to
serve
as
Vice-Chairmen
for
the
said
period.
MultiUN v1
Burkina
Faso
und
Costa
Rica
werden
im
genannten
Zeitraum
weiter
als
Stellvertretende
Vorsitzende
fungieren.
Burkina
Faso
and
Costa
Rica
will
continue
to
serve
as
Vice-Chairmen
for
the
said
period.
MultiUN v1
Der
globale
Bedarf
für
die
Unterbringung
im
genannten
Zeitraum
wurde
auf
232
Mio.
ECU
geschätzt.
Which
organizations
are
responsible
for
carrying
out
Community
aid
measures
on
the
spot?
EUbookshop v2
Im
genannten
Zeitraum
(19901996)
ist
die
Entwicklung
der
Sozialschutzausgaben
nicht
nach
regelmäßigem
Muster
verlaufen.
The
increase
in
expenditure
on
social
protection
was
not
uniform
throughout
the
period
19901996.
EUbookshop v2
Spanien,
Litauen
und
Lettland
hingegen
konnten
im
genannten
Zeitraum
ausgeprägte
stetige
Verbesserungen
verbuchen.
Eight
of
the
27
Member
States
already
have
a
rate
above
the
desired
50
%,
but
12
were
still
below
40
%
in
2005.
EUbookshop v2