Translation of "Im betrachteten zeitraum" in English
Im
betrachteten
Zeitraum
wurden
die
Schwellenwerte
für
die
Einzelanmeldung
geändert.
In
the
period
under
assessment
the
thresholds
for
individual
notification
varied.
DGT v2019
Insgesamt
nahm
die
Kommission
im
betrachteten
Zeitraum
sieben
förmliche
Notifizierungen
vor.
There
were
a
total
of
seven
formal
notifications
made
by
the
Commission
during
the
year.
TildeMODEL v2018
Im
betrachteten
Zeitraum
wurden
an
der
Börse
Frankfurt
sieben
IPOs
durchgeführt.
The
Frankfurt
Stock
Exchange
saw
seven
IPOs
in
the
period
under
report.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
hat
sich
im
betrachteten
Zeitraum
auch
die
Gesamtgröße
des
Kupfermarktes
deutlich
erhöht.
Of
course
in
the
period
in
view,
the
overall
size
of
the
copper
market
has
clearly
risen.
ParaCrawl v7.1
Erstens
haben
sich
die
Preisunterschiede
in
der
EU
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
wesentlich
verändert.
First,
there
was
no
significant
variation
in
the
price
differential
at
Community
level
during
the
period
in
question.
DGT v2019
Das
Kostenrechnungsmodell
sollte
sich
auf
effiziente
Technologien
stützen,
die
im
betrachteten
Zeitraum
zur
Verfügung
stehen.
The
cost
model
should
be
based
on
efficient
technologies
available
in
the
time
frame
considered
by
the
model.
DGT v2019
Der
Wert
der
Vermögenswerte
schwankte
im
betrachteten
Zeitraum,
ohne
einem
klaren
Trend
zu
folgen.
Finally,
the
value
of
the
assets
fluctuated
over
the
observed
period
without
any
clear
trend.
DGT v2019
Sein
Anteil
am
Handel
Tschechiens
fiel
im
hier
betrachteten
Zeitraum
von
18,6%
auf
11,6%.
The
latter's
share
in
Czech
trade
increased
from
42%
in
1993
to
58%
in
1996.
EUbookshop v2
Im
betrachteten
Zeitraum
stellte
die
Gruppe
der
Industriestaaten
(Vereinigte
Staaten,
Japan
und
EFT
dar.
In
the
period
under
review,
the
group
of
industrialisedcountries
made
up
of
the
United
States,
Japan
and
EFTA
represented
the
main
market
for
the
EU
as
awhole.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Zunahme
der
Gesamtsumme
ist
demzufolge
der
Wert
der
Förderung
im
betrachteten
Zeitraum
beträchtlich
gestiegen.
As
a
result,
the
actual
value
of
support
has
increased
considerably
during
the
period
under
consideration.
EUbookshop v2
Der
Überschuß
der
französischen
Dienstleistungsbilanz
verringerte
sich
im
betrachteten
Zeitraum
um
0,9
Mrd.
ECU.
These
effects
were
counteracted
by
the
movements
in
the
services
balances
of
the
other
countries,
the
services
surplus
of
France
decreasing
by
ECU
0.9
bn
during
the
same
period.
EUbookshop v2
In
der
ersten
Tabelle
wird
die
durchschnittliche
Zeit
und
der
Verlauf
dieser
im
betrachteten
Zeitraum
angegeben.
The
first
table
shows
the
average
time
and
the
trend
for
the
period.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten
besitzen
das
Bodenecho
und
das
Trennschichtecho
im
betrachteten
Zeitraum
die
gleiche
Geschwindigkeit.
In
other
words,
in
the
period
of
time
under
consideration
the
bottom
echo
and
the
interface
echo
have
the
same
speed.
EuroPat v2
Sind
keine
übereinstimmenden
Zeitfenster
im
betrachteten
Zeitraum
vorhanden,
wird
dieses
Verfahren
für
weitere
Tage
fortgesetzt.
If
there
are
no
corresponding
time
slots
in
the
considered
time
interval,
this
method
is
continued
for
additional
days.
EuroPat v2
Das
Produktivitätswachstum
ist
zudem
das
dritthöchste
im
betrachteten
Zeitraum
(2011
bis
2014).
Its
productivity
growth
was
the
third
highest
in
the
period
reviewed
(2011
to
2014).
ParaCrawl v7.1
Das
Kostenrechnungsmodell
sollte
sich
auf
eine
Auswahl
effizienter
Technologien
stützen,
die
–
soweit
sie
ermittelt
werden
können
-
im
betrachteten
Zeitraum
zur
Verfügung
stehen.
The
cost
model
should
be
based
on
the
efficient
technological
choices
available
in
the
timeframe
considered
by
the
model,
to
the
extent
that
they
can
be
identified.
TildeMODEL v2018
Die
Währungen
dieser
beiden
Staaten
haben
vor
der
Konvergenzprüfung
bereits
seit
über
zwei
Jahren
am
WKM
II
teilgenommen,
und
ihre
Leitkurse
wurden
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
abgewertet.
The
currencies
of
both
countries
have
been
in
ERM
II
for
more
than
two
years
before
the
convergence
examination,
and
neither
of
their
central
rates
was
devalued
in
the
period
under
review.
TildeMODEL v2018
Da
es
keine
Gewähr
dafür
gibt,
dass
bestimmte
-
besonders
aber
die
für
Aktionen
der
Kommission
bestimmten
-
Mittel
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
vorzeitig
ausgeschöpft
sein
werden,
befürchtet
der
Ausschuss,
dass
andere
Mittel
davon
betroffen
werden
könnten.
Since
there
is
no
guarantee
that
certain
appropriations,
particularly
those
earmarked
for
the
Commission's
own
activities,
will
not
run
out
in
the
course
of
the
period
under
consideration,
the
ESC
fears
that
other
appropriations
might
be
affected.
TildeMODEL v2018
Brussels
Airlines
zufolge
lagen
die
Entgelte,
die
BSCA
Ryanair
im
betrachteten
Zeitraum
berechnet
hat,
deutlich
unter
den
von
anderen
Fluggesellschaften
auf
vergleichbaren
Flughäfen
gezahlten
Entgelten.
In
terms
of
services
of
general
interest,
BSCA
notes
that
since
1991
it
has
received
compensation
for
services
of
general
interest,
as
defined
by
Article 25
of
the
schedule
of
conditions
concluded
with
the
Walloon
public
authorities.
DGT v2019
Schließlich
wird
die
Kommission
prüfen,
ob
und
inwieweit
der
Betrieb
des
Flughafens
Nîmes
im
betrachteten
Zeitraum
als
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
angesehen
werden
konnte
oder
nicht.
It
has
also
included
the
cost
of
the
aforementioned
financial
‘incentives’
provided
for
in
Article 8
of
the
airport
services
agreement
of
1 November
2007,
namely
a
payment
by
VTAN
to
Ryanair
per
outbound
passenger,
which
increased
in
stages
according
to
the
number
of
passengers.
DGT v2019
Die
Kommission
kommt
im
Hinblick
auf
diese
Liste
zu
diesem
Schluss,
dass
sie
zum
einen
dem
Gesamtfinanzrahmen
des
Gesetzes
808/1985
im
betrachteten
Zeitraum
entspricht
und
zum
anderen
tatsächlich
Vorhaben
unterhalb
des
Schwellenwerts
für
die
Einzelanmeldung
betrifft.
The
Commission
finds
that
that
list
matches
the
overall
budget
for
Law
No
808/1985
in
the
period
concerned,
and
that
it
does
refer
to
projects
below
the
thresholds
for
individual
assessment.
DGT v2019
Im
betrachteten
Zeitraum
hielt
WAM
SpA
zudem
84
%
des
Aktienkapitals
von
„WAM
Engineering
Ltd“,
einer
Gesellschaft
britischen
Rechts
mit
Sitz
in
Tewkesbury
im
Vereinigten
Königreich.
In
the
period
in
question,
WAM
SpA
also
held
84
%
of
the
shares
in
‘WAM
Engineering
Ltd’,
a
company
under
English
law
with
its
registered
office
in
Tewkesbury,
United
Kingdom.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab
keine
Hinweise
darauf,
dass
sich
die
Energieeffizienz
von
Heizkesseln
im
betrachteten
Zeitraum
geändert
hat,
weshalb
die
harmonisierten
Wirkungsgrad-Referenzwerte
für
die
getrennte
Erzeugung
von
Wärme
sich
nicht
auf
das
Baujahr
beziehen
sollten.
The
review
has
not
produced
evidence
to
indicate
that
the
energy
efficiency
of
boilers
has
changed
in
the
period
considered,
and
therefore
the
harmonised
efficiency
reference
values
for
the
separate
production
of
heat
should
not
relate
to
the
year
of
construction.
DGT v2019
Mit
anderen
Worten
ist
klar
ersichtlich,
dass
der
potenzielle
Vorteil,
den
das
Unternehmen
aus
der
unbeschränkten
Garantie
über
günstigere
als
marktübliche
Kreditzinsen
hätte
ziehen
können,
sich
im
betrachteten
Zeitraum
nicht
konkretisiert
hat.
In
other
words,
it
appears
that
the
potential
advantage
that
the
undertaking
might
have
derived
from
the
unlimited
guarantee,
in
the
form
of
interest
rates
on
borrowings
more
favourable
than
what
was
available
on
the
market,
did
not
materialise
during
the
period
under
review.
DGT v2019
Obwohl
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
ist,
diesen
Vorteil
von
der
Höhe
her
genau
zu
bestimmen,
geht
sie
davon
aus,
dass
er
im
betrachteten
Zeitraum
(2006-2009)
einen
Betrag
in
der
Größenordnung
von
durchschnittlich
[…]
(*)
EUR
pro
Jahr
[206]
wahrscheinlich
nicht
überstiegen
hat.
The
Commission
cannot
quantify
this
advantage
precisely,
but
considers
that,
in
any
case,
it
would
not
have
exceeded
a
sum
in
the
order
of
EUR
[…]
(*)
per
year
on
average
over
the
period
under
review
(2006-2009)
[206].
DGT v2019
Ferner
waren
die
Beihilfen
nicht
zeitlich
begrenzt,
weil
die
Befreiungen,
abgesehen
vom
zweiten
Halbjahr
2001,
im
gesamten
betrachteten
Zeitraum
tatsächlich
dauerhaft
gewährt
wurden.
In
addition,
the
aid
was
not
temporary
since,
in
reality,
with
the
exception
of
the
second
half
of
2001,
the
exemptions
were
permanent
for
the
entire
period
considered.
DGT v2019
Sie
legen
der
Kommission
Nachweise
dafür
vor,
dass
i)
das
IFP
langfristig
für
die
Jahre
2005,
2006
und
2007
[56]
sowie
2008
und
2009
eine
Nullverschuldung
aufgewiesen
hat
und
dass
ii)
das
IFP
mittelfristig
zwar
jährlich
mit
den
verschiedenen
Kreditinstituten
über
Kreditlinien
verhandelt,
dabei
jedoch
marktübliche
Zinsen
erhält
und
diese
Kreditlinien
in
jedem
Fall
nie
in
Anspruch
genommen
hat
und
schließlich
iii)
die
kurzfristige
Verschuldung
des
IFP
im
betrachteten
Zeitraum
null
oder
nahezu
null
ist.
They
provide
evidence
to
show
that:
(i)
over
the
long
term,
IFP
recorded
zero
debt
in
the
years
2005,
2006
and
2007
[56]
and
in
2008
and
2009,
(ii)
over
the
medium
term,
although
IFP
each
year
negotiated
overdraft
facilities
with
various
banking
institutions,
it
obtained
rates
comparable
to
market
rates
and
in
any
case
has
never
made
use
of
these
credit
lines,
and
finally
(iii)
over
the
short
term,
IFP’s
debt
was
close
to
zero
or
at
zero
during
the
period
under
review.
DGT v2019