Translation of "Im gange ist" in English
Ein
solcher
Änderungsprozeß
ist
gegenwärtig
im
Gange
und
er
ist
bisweilen
recht
schwierig.
We
are
currently
going
through
this
change.
At
times
it
is
rather
difficult.
Europarl v8
Ob
eine
positive
Veränderung
im
Gange
ist,
wage
ich
zu
bezweifeln.
I
venture
to
doubt
that
a
positive
change
is
under
way.
Europarl v8
Wissen
Sie,
ob
da
etwas
im
Gange
ist?
Do
you
know
whether
anything
is
being
done?
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
Modernisierung
im
Gange
ist.
We
know
that
modernization
is
happening.
TED2013 v1.1
Es
ist
klar,
dass
hier
mehr
im
Gange
ist.
It's
clear
that
something
more
is
going
on.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
weiß,
dass
etwas
im
Gange
ist.
Tom
knows
something's
up.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
ich
geahnt
hätte,
dass
hier
eine
Familienfeier
im
Gange
ist...
If
I
had
suspected
that
there
would
be
a
family
party
in
progress
...
OpenSubtitles v2018
Weitere
Maßnahmen
werden
folgen,
deren
Prüfung
noch
im
Gange
ist.
This
departmental
reorganization
will
be
followed
by
other
measures
still
under
consideration.
TildeMODEL v2018
Jetzt
hast
du
eine
Party,
die
im
vollen
Gange
ist!
Just
a
few
tweaks
and
you
went
from
all
booma-boomala
to
all
boomalashakalakadikalo...
-How'd
you
do
it?
OpenSubtitles v2018
Weil
ein
Krieg
im
Gange
ist,
oder
eigentlich
zwei.
War
going
on.
Two
wars,
actually.
OpenSubtitles v2018
Solang
dort
kein
Blödsinn
im
Gange
ist.
Long
as
there's
no
shenanigans
afoot.
OpenSubtitles v2018
Er
darf
nicht
erfahren,
dass
etwas
im
Gange
ist.
We
can't
let
him
know
something's
going
on.
OpenSubtitles v2018
Was
mit
den
Saviors
im
Gange
ist,
gehört
nicht
dazu.
What's
going
on
with
the
Saviors,
that
isn't
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
nicht,
dass
das
noch
im
Gange
ist.
I
didn't
know
that
was
still
going
on.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
fragen
Sie
sich,
ob
ein
größeres
Spiel
im
Gange
ist.
So
now
you're
curious
as
to
whether
there's
a
larger
game
afoot.
OpenSubtitles v2018
Wir
vermuten
allmählich,
dass
eine
Art
Verschwörung
im
Gange
ist.
We're
beginning
to
think
that
there's
some
sort
of
conspiracy.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
etwas
im
Gange
ist.
I
knew
something
grand
was
afoot.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
gefühl,
dass
hier
etwas
schreckliches
im
Gange
ist.
I
have
this
feeling
something
is
terribly
wrong.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
kein
Cutter
um
heraus
zu
finden
was
im
Gange
ist.
It
doesn't
take
a
rose
cutter
to
figure
out
what's
in
play.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hocherfreut
darüber,
daß
dieser
Prozeß
nun
im
Gange
ist.
I
am
extremely
pleased
that
this
process
is
going
on.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Entwicklung
berücksichtigen,
die
bereits
im
Gange
ist.
Nevertheless,
one
does
sometimes
hear
strange
arguments
against
summer
time,
such
as
that
children
in
the
North
cannot
sleep
and
that
they
go
to
bed
late,
that
is
to
say
only
once
it
gets
dark.
EUbookshop v2
Dänemark
wird
den
Prozeß,
der
im
Gange
ist,
nicht
aufhalten.
The
Eleven
will
just
have
to
go
on
without
the
Danes,
you
can
hear
the
federalists
loudly
proclaim.
EUbookshop v2
Die
Änderung
der
Aufträge
bereits
im
Gange
ist
nicht
anwendbar.
The
amendment
to
the
orders
already
in
progress
shall
not
apply.
ParaCrawl v7.1