Translation of "Im falle einer einigung" in English

Im Falle einer Nicht-Einigung hat das Landgericht der Lage des Mietverhältnisses verantwortlich ist.
In case of non-settlement, the district court of the location of the lease that is responsible.
ParaCrawl v7.1

Im Falle einer Einigung wird man die Einhaltung der Abmachungen notfalls mit Gewalt durchsetzen müssen.
If an agreement is reached, it may have to be upheld by force.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Einigung wird der Kompromiss dem Rat und dem Europäischen Parlament zur Billigung vorgelegt.
If there is agreement, the compromise is submitted for the approval of the Council and of the European Parliament.
EUbookshop v2

Im Falle einer konstruktiven politischen Einigung, die die Ergebnisse des ersten Wahlganges widerspiegelt, sind wir natürlich, wie bereits gesagt, bereit, uns wieder schrittweise in Simbabwe zu engagieren.
If a constructive political agreement is reached reflecting the results of the first round of voting, we are, of course, prepared, as we have said, gradually to re-engage with Zimbabwe.
Europarl v8

Im Falle einer gütlichen Einigung wird der zu zahlende Betrag unter Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften der Cookinseln festgesetzt.
In the event of an amicable settlement, the amount to be paid shall be determined by referring to the national legislation of the Cook Islands.
DGT v2019

Im Falle einer gütlichen Einigung wird die Umsetzung des Abkommens unverzüglich wieder aufgenommen, und die finanzielle Gegenleistung gemäß Artikel 6 wird zeitanteilig entsprechend gekürzt.
Should an amicable solution be reached, application of the Agreement shall be resumed without delay and payment of the financial contribution referred to in Article 6 shall be reduced proportionately and pro rata temporis.
DGT v2019

Im Falle einer Einigung wird ein neuer Schiedsrichter gemäß dem in Artikel 303 (Einsetzung des Schiedspanels) des Übereinkommens festgelegten Verfahren ausgewählt.
In case of agreement, a new arbitrator shall be selected according to the procedure set out in Article 303 (Establishment of an Arbitration Panel) of the Agreement.
DGT v2019

Der Rat hat empfohlen, dass die 259 Millionen Euro, die im Falle einer Einigung für den nördlichen Teil Zyperns vorgesehen waren, nunmehr für diesen Zweck verwendet werden.
The Council has recommended that the EUR 259 million that had been earmarked for the northern part of Cyprus in the event of a settlement should now be used for this purpose.
Europarl v8

Wenn Gläubiger nun der Ansicht sind, dass sie, falls sie sich im Falle eines Zahlungsausfalls einer Einigung verweigern, mit größerer Wahrscheinlichkeit zu einem späteren Zeitpunkt den vollen Wert zurückerhalten, wird die Umschuldung von Staatsanleihen und die Wiederherstellung der normalen Funktion der Wirtschaft des Schuldnerlands erschwert.
If creditors now believe that holding out makes it more likely that they will receive full value at a later date, restructuring sovereign debt and restoring a debtor economy’s normal functioning will be more difficult.
News-Commentary v14

Im Falle einer Einigung zwischen Russland und dem Osmanischen Reich, wäre dies die einzige Strategie, um weiter gegen die Osmanen zu kämpfen.
In case of an agreement between Russia and Ottoman Empire, this was the only strategy to continue fighting against the Ottomans.
Wikipedia v1.0

Außerdem würden im Falle einer Einigung alle seit Januar 1997 in Rechnung gestellten Dolmetschertage Gegenstand einer Kostenanpassung mit durchschnittlich 630 ECU anstelle der derzeit 756 ECU.
In addition, if agreement was reached, the cost of the total number of interpreter-days billed since January 1997 would be calculated at approximately ECU 630 per day, instead of ECU 756, as was currently the case.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß weist darauf hin, daß die von der GAP-Reform nicht betroffenen Erzeugnisse gegenüber den anderen Erzeugnissen möglicherweise benachteiligt werden, da sie im Falle einer Einigung im GATT im Sinne des DUNKEL-Vorschlags der Gefahr weiterer Preissenkungen ohne einen Ausgleich in irgend einer anderen Form ausgesetzt sind.
The Committee notes that the products not covered by the reform could be at a disadvantage against the reform products, in that they risk further price cuts without enjoying any alternative compensation in the event of a GATT agreement based on the Dunkel proposal.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe weist darauf hin, daß die von der GAP-Reform nicht betroffenen Erzeugnisse gegenüber den anderen Erzeugnissen möglicherweise benachteiligt werden, da sie im Falle einer Einigung im GATT im Sinne des DUNKEL-Vorschlags der Gefahr weiterer Preissenkungen ohne einen Ausgleich in irgend einer anderen Form ausgesetzt sind.
The Section notes that the products not covered by the reform could be at a disadvantage against the reform products, in that they risk further price cuts without enjoying any alternative compensation in the event of a GATT agreement based on the Dunkel proposal.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Einigung kann der Mitgliedstaat die betreffenden Gemeinschaftsmittel gemäß Artikel 98 Absatz 2 Unterabsatz 2 wieder einsetzen.
In case of an agreement, the Member State may reuse the Community funds concerned in conformity with the second subparagraph of Article 98(2).
DGT v2019

Im Falle einer Einigung kann der Mitgliedstaat die betreffenden Mittel des EFF gemäß Artikel 96 Absatz 2 Unterabsatz 2 wieder einsetzen.
In case of an agreement, the Member State may re-use the EFF resources concerned in conformity with the second subparagraph of Article 96(2).
DGT v2019

Im Falle einer Einigung kann der Mitgliedstaat unbeschadet des Absatzes 6 dieses Artikels die betreffenden Mittel gemäß Artikel 143 Absatz 3 wieder einsetzen.
In the event of an agreement, and without prejudice to paragraph 6 of this Article, the Member State may reuse the Funds concerned in accordance with Article 143(3).
DGT v2019

Außerdem wird die Kommission im Falle einer Einigung zwischen den beiden Volksgemeinschaften auf Zypern vorschlagen, die geeigneten Haushaltsinstrumente einzusetzen, um die Finanzierung eines Friedenspakets sicherzustellen.
Furthermore, in the event of a settlement between the two communities in Cyprus, the Commission will propose to use the appropriate budgetary instruments to assure the financing of a peace package.
TildeMODEL v2018

Dann würde der Haushaltsplan für 2014 wie im Falle einer späten Einigung voraussichtlich lediglich die Zahlungen im Agrarsektor und für ausstehende Verpflichtungen umfassen.
So, as in the case of late agreement, the 2014 budget would probably only cover the agricultural payments and the payments on outstanding commitments.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Einigung müssen der Rat und das Parlament binnen sechs weiterer Wochen nach Zustandekommen der Einigung den so ausgearbeiteten gemeinsamen Entwurf billigen.
In the event of agreement, the Council and the Parliament must approve the common text thus established within a time limit of another six weeks from approval.
EUbookshop v2

Als Ausweg aus dieser Sackgasse wurde mit dem Vertrag von Amsterdam in den EG-Vertrag die Möglichkeit aufgenommen, dass man sich im Falle des Nichtzustandekommens einer Einigung mit „gemeinsamen Grundsätzen“ begnügt, um die demokratische Legitimität des Europäischen Parlaments und das Zugehörigkeitsgefühl des europäischen Bürgers zur Union zu stärken.
In the field of foreign and security policy, it adopts common positions and joint actions and also draws up conventions. The troika formula has changed after the Treaty of Amsterdam: the Presidency of the Council is now assisted in the field of the common foreign and security policy by the Council general secretariat, whose General-Secretary exercises the functions of High Representative for Common Foreign and Security Policy, and the Member State that will hold the next Presidency.
EUbookshop v2

Im Falle einer politischen Einigung auf dem Sondergipfel im März 1999 wird der Ministerrat für allgemeine Angelegenheiten umgehend zusammentreten, um die Verordnungstexte förmlich zu beschließen.
If there is general agreement at the extraordinary summit in March 1999, the General Affairs Council will meet to adopt the regulations formally as soon as possible.
EUbookshop v2

In den vergangenen Monaten meiner Tätigkeit habe ich Zusicherungen gehört, daß wir uns stärker in Lateinamerika engagieren werden, ich habe versprechen hören, daß wir im Falle einer Einigung im Friedensprozeß in Nahost dafür zahlen werden.
In the last few months in this job I have heard promises that we will do more in Latin America, I have heard promises that if there is a Middle East peace settlement, we will be there to pay for it.
Europarl v8

Der Europäische Rat vom 8. und 9. März 2007 kann als echten Durchbruch gesehen werden, denn die Staats- und Regierungschefs haben sich für 2020 ehrgeizige Ziele gesetzt: die Reduktion der Treibhausgase um 20% (um 30% im Falle einer internationalen Einigung), den Anteil der erneuerbaren Energien an der Gesamtproduktion um 20% zu steigern und den Anteil an Biotreibstoffen am Gesamtanteil im Transportbereich um 10% zu steigern.
A breakthrough came on 8th and 9th March 2006, when the European Council agreed on ambitious objectives for 2020: a 20% reduction of greenhouse effect gases (30% in case of an international agreement), a 20% energy efficiency target, a 20% share of renewable energy sources in the bloc’s energy and a 10% share of biofuels in transport.
ParaCrawl v7.1

Aaron Detlor, der Rechtsanwalt, der die Interessen des Stammes verteidigt, sagte, dass die Forderung im Falle einer finanziellen Einigung mit dem Bergbau-Unternehmen und die Regierung über die Rechte an natürlichen Ressourcen wird zurückgezogen in der Region werden.
Aaron Detlor, the lawyer who defends the interests of the tribe, said that the claim will be withdrawn in the event of a financial agreement with mining companies and the government over rights to natural resources in the region.
ParaCrawl v7.1