Translation of "Im falle einer einigung" in English
Im
Falle
einer
Nicht-Einigung
hat
das
Landgericht
der
Lage
des
Mietverhältnisses
verantwortlich
ist.
In
case
of
non-settlement,
the
district
court
of
the
location
of
the
lease
that
is
responsible.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
Einigung
wird
man
die
Einhaltung
der
Abmachungen
notfalls
mit
Gewalt
durchsetzen
müssen.
If
an
agreement
is
reached,
it
may
have
to
be
upheld
by
force.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
Einigung
wird
der
Kompromiss
dem
Rat
und
dem
Europäischen
Parlament
zur
Billigung
vorgelegt.
If
there
is
agreement,
the
compromise
is
submitted
for
the
approval
of
the
Council
and
of
the
European
Parliament.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
konstruktiven
politischen
Einigung,
die
die
Ergebnisse
des
ersten
Wahlganges
widerspiegelt,
sind
wir
natürlich,
wie
bereits
gesagt,
bereit,
uns
wieder
schrittweise
in
Simbabwe
zu
engagieren.
If
a
constructive
political
agreement
is
reached
reflecting
the
results
of
the
first
round
of
voting,
we
are,
of
course,
prepared,
as
we
have
said,
gradually
to
re-engage
with
Zimbabwe.
Europarl v8
Im
Falle
einer
gütlichen
Einigung
wird
der
zu
zahlende
Betrag
unter
Bezugnahme
auf
die
nationalen
Rechtsvorschriften
der
Cookinseln
festgesetzt.
In
the
event
of
an
amicable
settlement,
the
amount
to
be
paid
shall
be
determined
by
referring
to
the
national
legislation
of
the
Cook
Islands.
DGT v2019
Im
Falle
einer
gütlichen
Einigung
wird
die
Umsetzung
des
Abkommens
unverzüglich
wieder
aufgenommen,
und
die
finanzielle
Gegenleistung
gemäß
Artikel 6
wird
zeitanteilig
entsprechend
gekürzt.
Should
an
amicable
solution
be
reached,
application
of
the
Agreement
shall
be
resumed
without
delay
and
payment
of
the
financial
contribution
referred
to
in
Article
6
shall
be
reduced
proportionately
and
pro
rata
temporis.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Einigung
wird
ein
neuer
Schiedsrichter
gemäß
dem
in
Artikel 303
(Einsetzung
des
Schiedspanels)
des
Übereinkommens
festgelegten
Verfahren
ausgewählt.
In
case
of
agreement,
a
new
arbitrator
shall
be
selected
according
to
the
procedure
set
out
in
Article
303
(Establishment
of
an
Arbitration
Panel)
of
the
Agreement.
DGT v2019
Der
Rat
hat
empfohlen,
dass
die
259
Millionen
Euro,
die
im
Falle
einer
Einigung
für
den
nördlichen
Teil
Zyperns
vorgesehen
waren,
nunmehr
für
diesen
Zweck
verwendet
werden.
The
Council
has
recommended
that
the
EUR
259 million
that
had
been
earmarked
for
the
northern
part
of
Cyprus
in
the
event
of
a
settlement
should
now
be
used
for
this
purpose.
Europarl v8
Wenn
Gläubiger
nun
der
Ansicht
sind,
dass
sie,
falls
sie
sich
im
Falle
eines
Zahlungsausfalls
einer
Einigung
verweigern,
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
den
vollen
Wert
zurückerhalten,
wird
die
Umschuldung
von
Staatsanleihen
und
die
Wiederherstellung
der
normalen
Funktion
der
Wirtschaft
des
Schuldnerlands
erschwert.
If
creditors
now
believe
that
holding
out
makes
it
more
likely
that
they
will
receive
full
value
at
a
later
date,
restructuring
sovereign
debt
and
restoring
a
debtor
economy’s
normal
functioning
will
be
more
difficult.
News-Commentary v14
Im
Falle
einer
Einigung
zwischen
Russland
und
dem
Osmanischen
Reich,
wäre
dies
die
einzige
Strategie,
um
weiter
gegen
die
Osmanen
zu
kämpfen.
In
case
of
an
agreement
between
Russia
and
Ottoman
Empire,
this
was
the
only
strategy
to
continue
fighting
against
the
Ottomans.
Wikipedia v1.0
Außerdem
würden
im
Falle
einer
Einigung
alle
seit
Januar
1997
in
Rechnung
gestellten
Dolmetschertage
Gegenstand
einer
Kostenanpassung
mit
durchschnittlich
630
ECU
anstelle
der
derzeit
756
ECU.
In
addition,
if
agreement
was
reached,
the
cost
of
the
total
number
of
interpreter-days
billed
since
January
1997
would
be
calculated
at
approximately
ECU
630
per
day,
instead
of
ECU
756,
as
was
currently
the
case.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
weist
darauf
hin,
daß
die
von
der
GAP-Reform
nicht
betroffenen
Erzeugnisse
gegenüber
den
anderen
Erzeugnissen
möglicherweise
benachteiligt
werden,
da
sie
im
Falle
einer
Einigung
im
GATT
im
Sinne
des
DUNKEL-Vorschlags
der
Gefahr
weiterer
Preissenkungen
ohne
einen
Ausgleich
in
irgend
einer
anderen
Form
ausgesetzt
sind.
The
Committee
notes
that
the
products
not
covered
by
the
reform
could
be
at
a
disadvantage
against
the
reform
products,
in
that
they
risk
further
price
cuts
without
enjoying
any
alternative
compensation
in
the
event
of
a
GATT
agreement
based
on
the
Dunkel
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
weist
darauf
hin,
daß
die
von
der
GAP-Reform
nicht
betroffenen
Erzeugnisse
gegenüber
den
anderen
Erzeugnissen
möglicherweise
benachteiligt
werden,
da
sie
im
Falle
einer
Einigung
im
GATT
im
Sinne
des
DUNKEL-Vorschlags
der
Gefahr
weiterer
Preissenkungen
ohne
einen
Ausgleich
in
irgend
einer
anderen
Form
ausgesetzt
sind.
The
Section
notes
that
the
products
not
covered
by
the
reform
could
be
at
a
disadvantage
against
the
reform
products,
in
that
they
risk
further
price
cuts
without
enjoying
any
alternative
compensation
in
the
event
of
a
GATT
agreement
based
on
the
Dunkel
proposal.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
Einigung
kann
der
Mitgliedstaat
die
betreffenden
Gemeinschaftsmittel
gemäß
Artikel
98
Absatz
2
Unterabsatz
2
wieder
einsetzen.
In
case
of
an
agreement,
the
Member
State
may
reuse
the
Community
funds
concerned
in
conformity
with
the
second
subparagraph
of
Article
98(2).
DGT v2019
Im
Falle
einer
Einigung
kann
der
Mitgliedstaat
die
betreffenden
Mittel
des
EFF
gemäß
Artikel
96
Absatz
2
Unterabsatz
2
wieder
einsetzen.
In
case
of
an
agreement,
the
Member
State
may
re-use
the
EFF
resources
concerned
in
conformity
with
the
second
subparagraph
of
Article
96(2).
DGT v2019
Im
Falle
einer
Einigung
kann
der
Mitgliedstaat
unbeschadet
des
Absatzes
6
dieses
Artikels
die
betreffenden
Mittel
gemäß
Artikel
143
Absatz
3
wieder
einsetzen.
In
the
event
of
an
agreement,
and
without
prejudice
to
paragraph
6
of
this
Article,
the
Member
State
may
reuse
the
Funds
concerned
in
accordance
with
Article
143(3).
DGT v2019
Außerdem
wird
die
Kommission
im
Falle
einer
Einigung
zwischen
den
beiden
Volksgemeinschaften
auf
Zypern
vorschlagen,
die
geeigneten
Haushaltsinstrumente
einzusetzen,
um
die
Finanzierung
eines
Friedenspakets
sicherzustellen.
Furthermore,
in
the
event
of
a
settlement
between
the
two
communities
in
Cyprus,
the
Commission
will
propose
to
use
the
appropriate
budgetary
instruments
to
assure
the
financing
of
a
peace
package.
TildeMODEL v2018
Dann
würde
der
Haushaltsplan
für
2014
wie
im
Falle
einer
späten
Einigung
voraussichtlich
lediglich
die
Zahlungen
im
Agrarsektor
und
für
ausstehende
Verpflichtungen
umfassen.
So,
as
in
the
case
of
late
agreement,
the
2014
budget
would
probably
only
cover
the
agricultural
payments
and
the
payments
on
outstanding
commitments.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
einer
Einigung
müssen
der
Rat
und
das
Parlament
binnen
sechs
weiterer
Wochen
nach
Zustandekommen
der
Einigung
den
so
ausgearbeiteten
gemeinsamen
Entwurf
billigen.
In
the
event
of
agreement,
the
Council
and
the
Parliament
must
approve
the
common
text
thus
established
within
a
time
limit
of
another
six
weeks
from
approval.
EUbookshop v2
Als
Ausweg
aus
dieser
Sackgasse
wurde
mit
dem
Vertrag
von
Amsterdam
in
den
EG-Vertrag
die
Möglichkeit
aufgenommen,
dass
man
sich
im
Falle
des
Nichtzustandekommens
einer
Einigung
mit
„gemeinsamen
Grundsätzen“
begnügt,
um
die
demokratische
Legitimität
des
Europäischen
Parlaments
und
das
Zugehörigkeitsgefühl
des
europäischen
Bürgers
zur
Union
zu
stärken.
In
the
field
of
foreign
and
security
policy,
it
adopts
common
positions
and
joint
actions
and
also
draws
up
conventions.
The
troika
formula
has
changed
after
the
Treaty
of
Amsterdam:
the
Presidency
of
the
Council
is
now
assisted
in
the
field
of
the
common
foreign
and
security
policy
by
the
Council
general
secretariat,
whose
General-Secretary
exercises
the
functions
of
High
Representative
for
Common
Foreign
and
Security
Policy,
and
the
Member
State
that
will
hold
the
next
Presidency.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
politischen
Einigung
auf
dem
Sondergipfel
im
März
1999
wird
der
Ministerrat
für
allgemeine
Angelegenheiten
umgehend
zusammentreten,
um
die
Verordnungstexte
förmlich
zu
beschließen.
If
there
is
general
agreement
at
the
extraordinary
summit
in
March
1999,
the
General
Affairs
Council
will
meet
to
adopt
the
regulations
formally
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2
In
den
vergangenen
Monaten
meiner
Tätigkeit
habe
ich
Zusicherungen
gehört,
daß
wir
uns
stärker
in
Lateinamerika
engagieren
werden,
ich
habe
versprechen
hören,
daß
wir
im
Falle
einer
Einigung
im
Friedensprozeß
in
Nahost
dafür
zahlen
werden.
In
the
last
few
months
in
this
job
I
have
heard
promises
that
we
will
do
more
in
Latin
America,
I
have
heard
promises
that
if
there
is
a
Middle
East
peace
settlement,
we
will
be
there
to
pay
for
it.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
vom
8.
und
9.
März
2007
kann
als
echten
Durchbruch
gesehen
werden,
denn
die
Staats-
und
Regierungschefs
haben
sich
für
2020
ehrgeizige
Ziele
gesetzt:
die
Reduktion
der
Treibhausgase
um
20%
(um
30%
im
Falle
einer
internationalen
Einigung),
den
Anteil
der
erneuerbaren
Energien
an
der
Gesamtproduktion
um
20%
zu
steigern
und
den
Anteil
an
Biotreibstoffen
am
Gesamtanteil
im
Transportbereich
um
10%
zu
steigern.
A
breakthrough
came
on
8th
and
9th
March
2006,
when
the
European
Council
agreed
on
ambitious
objectives
for
2020:
a
20%
reduction
of
greenhouse
effect
gases
(30%
in
case
of
an
international
agreement),
a
20%
energy
efficiency
target,
a
20%
share
of
renewable
energy
sources
in
the
bloc’s
energy
and
a
10%
share
of
biofuels
in
transport.
ParaCrawl v7.1
Aaron
Detlor,
der
Rechtsanwalt,
der
die
Interessen
des
Stammes
verteidigt,
sagte,
dass
die
Forderung
im
Falle
einer
finanziellen
Einigung
mit
dem
Bergbau-Unternehmen
und
die
Regierung
über
die
Rechte
an
natürlichen
Ressourcen
wird
zurückgezogen
in
der
Region
werden.
Aaron
Detlor,
the
lawyer
who
defends
the
interests
of
the
tribe,
said
that
the
claim
will
be
withdrawn
in
the
event
of
a
financial
agreement
with
mining
companies
and
the
government
over
rights
to
natural
resources
in
the
region.
ParaCrawl v7.1