Translation of "Im falle des ablebens" in English
Die
von
uns
heute
erörterten
Verordnungen
legen
den
Haftungsrahmen
im
Falle
des
Ablebens
oder
der
Verletzung
eines
Fahrgastes,
die
Rechte
von
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
sowie
die
Entschädigung
und
Hilfe
bei
Stornierungen
oder
Verspätungen
fest.
The
regulations
which
we
are
debating
today
establish
liability
in
the
case
of
a
passenger's
death
or
injury,
the
rights
of
persons
with
reduced
mobility,
compensation
and
assistance
in
the
event
of
cancellations
or
delays.
Europarl v8
Die
Frauen
müssen
von
sich
aus
einen
Asylantrag
stellen
können,
den
Frauen
muß
ein
eigener
Rechtsstatus
zuerkannt
werden,
um
zu
vermeiden,
daß
sie
im
Falle
des
Ablebens
ihres
Ehegatten,
der
Scheidung
oder
Trennung
ihre
Rechte
verlieren.
Women
must
be
able
to
apply
for
asylum
in
their
own
right,
and
full
legal
status
must
be
granted
to
women
to
prevent
their
losing
their
rights
in
the
event
of
a
husband's
death,
or
divorce
or
separation.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
legen
die
Bedingungen
fest,
unter
denen
ein
Kraftverkehrsunternehmen
abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
im
Falle
des
Ablebens
oder
der
Erwerbs-
oder
Geschäftsunfähigkeit
der
natürlichen
Person,
die
die
Tätigkeit
des
Verkehrsunternehmers
ausübt,
oder
der
natürlichen
Person,
die
die
in
Artikel
3
Absatz
1
Buchstaben
a)
und
c)
geforderten
Voraussetzungen
erfuellt,
einstweilig
während
eines
Zeitraums
von
höchstens
einem
Jahr
-
der
in
ausreichend
begründeten
Sonderfällen
um
höchstens
sechs
Monate
verlängert
werden
kann
-
fortgeführt
werden
darf.
Member
States
shall
determine
the
circumstances
in
which
a
road
transport
undertaking
may,
notwithstanding
Article
3
(1),
be
operated
on
a
temporary
basis
for
a
maximum
period
of
one
year,
with
extension
for
a
maximum
period
of
six
months,
in
duly
justified
special
cases,
in
the
event
of
the
death
or
physical
or
legal
incapacity
of
the
natural
person
engaged
in
the
occupation
of
road
transport
operator
or
of
the
natural
person
who
satisfies
the
requirements
of
Article
3
(1)
(a)
and
(c).
JRC-Acquis v3.0
Eine
Ernennung
zum
High
Sheriff
bleibt
auch
im
Falle
des
Ablebens
des
Königs
oder
der
Königin
bestehen.
The
sheriff
court
is
a
court
of
first
instance
for
the
majority
of
both
civil
and
criminal
cases.
Wikipedia v1.0
Damit
im
Falle
des
Ablebens
eines
Ehegatten
das
zuständige
Gericht
sowohl
die
Abwicklung
des
Nachlasses
als
auch
die
Auseinandersetzung
des
Güterstands
regeln
kann,
ist
in
diesem
Artikel
vorgesehen,
dass
das
Nachlassgericht,
das
nach
Maßgabe
der
Verordnung
(EU)
Nr.
650/2012
zuständig
ist,
auch
die
güterrechtliche
Auseinandersetzung
nach
Eintritt
des
Erbfalls
vornehmen
kann.
To
ensure
that,
in
the
event
of
the
death
of
one
of
the
spouses,
the
competent
court
can
handle
both
the
succession
of
the
deceased
spouse
and
the
liquidation
of
the
matrimonial
property
regime,
this
article
provides
that
the
court
having
jurisdiction
for
the
succession
according
to
the
rules
laid
down
in
Regulation
(EU)
No
650/2012
should
also
have
jurisdiction
to
rule
on
the
liquidation
of
the
matrimonial
property
regime
linked
to
the
succession.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
der
Scheidung,
des
Ablebens
oder
des
böswilligen
Verlassens
dürfte
der
Ehepartner
eines
zugewanderten
Arbeitnehmers
des
Aufenthaltsrechts
nicht
verlustig
gehen,
sofern
er
es
bereits
seit
mindestens
zwei
Jahren
besitzt.
The
spouse
of
an
immigrant
worker
who
stays
in
a
Member
State
after
divorce,
death
or
departure
of
the
partner
should
not
lose
his
or
her
resident
status
provided
that
he
or
she
has
had
that
status
for
at
least
two
years.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
der
Scheidung,
des
Ablebens
oder
des
Verlassens
dürfte
der
Ehepartner
eines
zugewanderten
Arbeitnehmers
des
Aufenthaltsrechts
nicht
verlustig
gehen,
sofern
er
es
bereits
seit
mindestens
zwei
Jahren
besitzt.
The
spouse
of
an
immigrant
worker
who
stays
in
a
Member
State
after
divorce,
death
or
departure
of
the
partner
should
not
lose
his
or
her
resident
status
provided
that
he
or
she
has
had
that
status
for
at
least
two
years.
TildeMODEL v2018
In
Österreich
besteht
ein
Recht
auf
Fortbetrieb
des
Unternehmens
durch
ein
Familienmitglied
im
Falle
des
Ablebens
des
Firmenchefs
(Gesamte
Rechtsvorschrift
für
Gewerbeordnung,
1994).
In
Austria,
there
is
a
law
on
the
continuation
of
a
business'
activities
(Fortbetrieb)
by
a
family
member
in
the
event
of
the
death
of
the
manager
(Gesamte
Rechtsvorschrift
für
Gewerbeordnung,
1994).
TildeMODEL v2018
Analog
hierzu
gilt,
dass
im
Falle
des
Ablebens
von
Ehegatten
oder
Partnern
die
Zuständigkeit
des
Gerichts,
das
nach
dem
derzeit
in
Aushandlung
begriffenen
Instrument
(siehe
eigenen
Beitrag
über
Erbsachen)
für
die
Regelung
der
Erbsache
zuständig
ist,
auf
die
Angelegenheiten
des
ehelichen
Güterstands
und
des
Güterrechts
eingetragener
Partnerschaften
ausgedehnt
wird.
Similarly,
if
one
of
the
spouses
or
partners
dies,
the
court
with
jurisdiction
over
the
succession
in
accordance
with
the
instrument
under
negotiation
(see
separate
item
on
succession
rules)
would
have
its
jurisdiction
extended
to
matters
of
matrimonial
property
regimes
and
the
property
consequences
of
partnerships.
TildeMODEL v2018
Es
wird
im
Falle
des
Ablebens
des
Versicherten
oder
eines
seiner
Familienangehörigen
gezahlt
(siehe
Teil
I
Punkt
2.10).
This
grant
is
paid
on
the
death
of
the
insured
person
or
of
a
member
of
his
family
(see
Part
I,
section
2.10,
of
this
Guide).
EUbookshop v2
Falls
man
sich
als
individueller
Ausländischer
Anlagen
sich
zur
individuellen
Eigentümerschaft
einer
U.S.
Immobilie
entschließen
sollte,
besteht
jedoch
die
Möglichkeit
der
Auflage
einer
Erbschaftssteuer
im
Falle
des
Ablebens
des
Anlegers,
der
sich
nach
wie
vor
im
Besitz
der
besagten
U.S.
Immobilie
befindet.
If
one
does
choose
to
own
U.S.
real
state
individually,
the
foreign
individual
investor
will
be
subject
to
an
estate
tax
in
the
event
that
investor
was
to
die
owning
the
U.S.
real
estate.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Ablebens
eines
Menschen
gibt
es
meist
einen
oder
mehrere
Hinterbliebene,
die
sich
mit
dem
Nachlass
des
Verstorbenen
auseinandersetzen
müssen.
When
someone
dies,
there
are
usually
one
or
several
bereaved
that
are
obligated
to
manage
the
estate
of
the
deceased.
CCAligned v1
Im
Falle
des
Ablebens
des
Antragstellers
sorgt
der
Bürgermeister
der
gemäß
dem
Todesfall
zuständigen
Selbstverwaltung
für
die
Bestattung
des
Verstorbenen,
falls
es
keine
zur
Bestattung
verpflichtete
Person
gibt,
diese
nicht
ausfindig
gemacht
werden
kann,
oder
nicht
für
die
Bestattung
sorgt.
In
the
event
of
the
asylum
seeker's
death,
his/her
funeral
shall
be
provided
by
the
mayor
of
the
municipality
competent
over
the
area
where
the
death
occurred,
provided
that
the
person
obliged
to
provide
for
the
funeral
is
unknown,
cannot
be
located
or
unwilling
to
provide
for
the
funeral.
ParaCrawl v7.1
Welche
Wichtigkeit
der
Beisetzung
in
heimatlicher
Erde
zugeschrieben
wird,
beweist
der
Umstand,
dass
Chinesen
sehr
häufig
nur
dann
bereit
waren,
sich
zur
Arbeit
im
Ausland
zu
verdingen,
wenn
ihnen
vertragsmäßig
zugesichert
wurde,
dass
ihre
Leichname,
im
Falle
des
Ablebens
in
der
Fremde,
zur
Beisetzung
in
die
Heimat
zurückgesendet
werden
würden.
The
level
of
importance
assigned
to
the
burial
in
home
ground
is
shown
by
the
circumstance
that
the
Chinese
are
very
often
only
willing
to
work
abroad
if
they
are
contractually
guaranteed
that
their
dead
bodies
are
transported
home
for
burial
in
case
of
death
abroad.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Ablebens
eines
Treueprogramm-Mitglieds
wird
die
Mitgliedschaft
nicht
auf
die
Erben
übertragen
und
seine
Mitgliedschaft
wird
automatisch
beendet.
In
case
of
a
Loyalty
Programme
member's
death,
there
is
no
transfer
of
membership
to
the
heirs,
and
his
membership
is
automatically
terminated.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls
im
Juli
1537
kam
es
in
Torgau
unter
Vorsitz
des
sächsisch-ernestinischen
Kurfürsten
Johann
Friedrich
des
Großmütigen
zu
einem
Erbvertrag
mit
den
Herren
Reuß
von
Plauen
zu
Greiz
über
die
Geraischen
Herrschaften
im
Fall
des
Ablebens
des
kinderlosen
Herren
von
Gera.
Also
in
July
1537,
negotiations
in
Torgau,
chaired
by
the
Ernestine
Elector
John
Frederick
the
Magnanimous,
led
to
a
contract
of
inheritance
was
agreed
with
the
Lords
Reuss
of
Plauen
at
Greiz
about
who
would
inherit
Gera
in
case
the
Lord
of
Gera
would
die
childless.
WikiMatrix v1