Translation of "Im falle des todes" in English

Außer im Falle des Todes des Bediensteten endet das Beschäftigungsverhältnis folgendermaßen:
Apart from cessation on death, employment shall cease:
DGT v2019

Das Beschäftigungsverhältnis des Bediensteten auf Zeit endet, außer im Falle des Todes:
Apart from cessation on death, the employment of temporary staff shall cease:
TildeMODEL v2018

Das Beschäftigungsverhältnis einer Hilfskraft endet, außer im Falle des Todes:
Apart from cessation on death, the employment of auxiliary staff shall cease:
TildeMODEL v2018

Das Beschäftigungsverhältnis des akkreditierten parlamentarischen Assistenten endet, außer im Falle des Todes:
Apart from cessation on death, the employment of the accredited parliamentary assistant shall cease:
DGT v2019

Im Falle des Todes vor dem 1. Juli 1992: Die Zusatzrente entfällt.
In cases of death before the 1st of July 1992: Supplementary pension ceases.
EUbookshop v2

Im Falle des Todes einer Ava-Nutzerin kontaktieren Sie uns bitte.
In the event of the death of an Ava User, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Früher hatten Paten im Falle des Todes der Eltern die Pflicht der Fürsorge.
In the past, godparents had the duty of care in the event of their parents' death.
ParaCrawl v7.1

Das Beschäftigungsverhältnis des Bediensteten auf Zeit endet, außer im Falle des Todes, wie folgt:
Apart from cessation on death, the employment of temporary staff shall cease:
DGT v2019

Im Falle des Todes des Nutzers ist der Betreiber berechtigt, dessen Profilseite zu löschen.
In the event of the user's death, the operator is entitled to delete his or her profile page.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Niederschlagens sind das leichte Verletzungen, im Falle des Todes sehr schwere.
In case of a knock-out there are light injuries, in the case of death severe ones.
ParaCrawl v7.1

Spieler können ein Upgrade erwerben Klon, der im Falle des Todes pod verwendet wird.
Players may purchase an upgraded clone which is used in the event of pod death.
ParaCrawl v7.1

Muhammad versprach ihnen im Falle des Todes die Entrückung ins Paradies mit allen seinen materiellen Freuden.
Muhammad promised them - in the event of death - that they would be transported to paradise, with all of its material pleasures.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Todes eines Elternteils führt die Höhe der Strom-und Agentur an den überlebenden Elternteil.
In the case dead one of his parents passed amount to a surviving parent.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Todes eines Elternteils, müssen Sie die Sterbeurkunde und seine Fotokopie vorzulegen.
In case of death of a parent, you must submit the death certificate and its photocopy.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage dieser Übereinkommen ist die Vorgehensweise im Falle des Todes eines Unionsbürgers in einem anderen Mitgliedstaat als seinem Herkunftsland komplexer, die Fristen für die Beerdigung oder die Einäscherung sind länger und die Kosten höher, als wenn der Todesfall im Herkunftsland des Verstorbenen erfolgt wäre.
On account of the above-mentioned agreements, the death of a Community citizen in a Member State other than his country of origin results in much more complex procedures, a longer period of time before burial or cremation takes place, and higher costs than if the death had occurred in the deceased person's country of origin.
Europarl v8

Der Berichterstatter ist der Meinung, dass auf der Grundlage dieser Übereinkommen die Formalitäten im Falle des Todes eines Bürgers eines Mitgliedstaates in einem anderen Mitgliedstaat komplizierter, die Fristen für die Beerdigung oder die Einäscherung länger und die Kosten höher sind, als wenn der Tod im Herkunftsland des Verstorbenen eingetreten wäre.
The rapporteur is of the view that, on the basis of these agreements, in the event that a citizen of one Member State dies in another Member State, the formalities are more complex, the time that elapses before burial or cremation is longer and the costs are higher than if the death occurred in the country of origin of the deceased person.
Europarl v8

Diese Verfassung sah im Falle des Todes des Präsidenten eine Teilung der Macht zwischen Premierminister, den Präsidenten der Nationalversammlung und den Verteidigungsminister bis zu Neuwahlen vor.
Under the 1991 constitution, in the event of the president's death, the Prime Minister, the National Assembly president, and the defense minister were to share power until a new election could be held.
Wikipedia v1.0

Im Falle des Todes von Francisco Pizarro gab ihm ein Geheimdekret der Krone den Auftrag, die Regierung der Kolonie zu übernehmen.
He was authorized to take over the government of the colony in the event of the death of Francisco Pizarro.
Wikipedia v1.0

Der Vizepräsident ist in der Nachfolge des Präsidenten die erste Person, die im Falle des Todes, des Rücktritts oder der Amtsenthebung des Präsidenten dessen Amt übernimmt.
The vice president is the first person in the presidential line of succession, and would ascend to the Presidency upon the death, resignation, or removal of the President.
Wikipedia v1.0

Das Beschäftigungsverhältnis des Bediensteten endet, ausser im Falle des Todes: 1. bei Verträgen auf bestimmte Dauer: a) zu dem im Vertrag festgelegten Zeitpunkt;
Apart from cessation on death, employment shall cease: 1. where the contract is for a fixed period: (a) on the date stated in the contract;
JRC-Acquis v3.0

Bedienstete haben Anspruch auf fünf Tage Sonderurlaub pro Jahr mit voller Fortzahlung der Dienstbezüge im Falle des Todes des Ehepartners, eines Kindes, Elternteils oder eines nahen Angehörigen, der im selben Haushalt wie der Bedienstete lebte.
Staff members shall have a total of five working days of special leave with full pay per year in case of the death of a spouse, child, parent or other close relatives who were living in the same household as the staff member.
DGT v2019

Ungeachtet des Absatzes 3 erfolgt im Falle des Todes oder einer unvorhergesehenen schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person die Meldung unverzüglich, nachdem der Hersteller einen Kausalzusammenhang zwischen dem Produkt und dem schwerwiegenden Vorkommnis festgestellt hat oder sobald er einen solchen Zusammenhang vermutet, spätestens jedoch zehn Tage, nachdem er Kenntnis von dem schwerwiegenden Vorkommnis erhalten hat.
Manufacturers of class IIa, class IIb and class III devices shall prepare a periodic safety update report (‘PSUR’) for each device and where relevant for each category or group of devices summarising the results and conclusions of the analyses of the post-market surveillance data gathered as a result of the post-market surveillance plan referred to in Article 84 together with a rationale and description of any preventive and corrective actions taken.
DGT v2019

Ungeachtet des Absatzes 3 erfolgt im Falle des Todes oder einer unvorhergesehenen schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustands einer Person die Meldung unverzüglich, nachdem der Hersteller einen Kausalzusammenhang zwischen dem Produkt und dem schwerwiegenden Vorkommnis festgestellt hat oder sobald er einen solchen Zusammenhang vermutet, spätestens jedoch zehn Tage, nachdem der Hersteller Kenntnis von dem schwerwiegenden Vorkommnis erhalten hat.
That PSUR shall be part of the technical documentation as specified in Annexes II and III.
DGT v2019

Ausnahmen von dieser Regel sind im Falle des Todes oder des Wegzugs des Unionsbürgers oder bei Scheidung vorgesehen (Artikel 12 und 13).
However, exceptions are allowed in the event of the death or departure of the Union citizen or divorce (Articles 12 and 13).
TildeMODEL v2018