Translation of "Fall des todes" in English

Das Beschäftigungsverhältnis des Bediensteten auf Zeit endet, außer im Fall des Todes,
Apart from cessation on death, the employment of temporary staff shall cease:
DGT v2019

Dies gilt auch im Fall des Todes oder der Verletzung eines Fahrgastes.
This is also valid in the case death or injury of a passenger.
TildeMODEL v2018

Das bedeutet, dass im Fall des Todes, niemand Rache übt.
That means that there must be no revenge in the event of death.
OpenSubtitles v2018

Im Fall des Todes des Versicherten werden auch den Hinterbliebenen Renten gewährt.
In the event of a relapse, the accident form will be issued by the sickness insurance fund instead of your employer.
EUbookshop v2

Ist meine Familie im Fall des Todes des Ernährers abgesichert?
Is my family covered in the event of the breadwinner's death?
ParaCrawl v7.1

Zudem könnten auch Schwierigkeiten für Kleinunternehmen beim Betriebsübergang im Fall des Todes des Eigentümers entstehen.
It may also create difficulties for the transfer of small businesses on the death of owners.
TildeMODEL v2018

Im Fall des Todes einer der Partnerinnen wird die andere Partnerin alleinige Inhaberin von Women's Choice.
In the event of either partner dying, the other partner becomes sole owner of Women's Choice.
OpenSubtitles v2018

Sie waren Verdächtiger im Fall des plötzlichen, unerklärlichen Todes des Juryvorsitzenden im Fall Himmelman.
You were suspected in the sudden, inexplicable death of the jury foreman on the Himmelman case.
OpenSubtitles v2018

Im Fall des Todes eines Avatars würde sie im Notfall eine Art Ersatz bilden.
In the event of a referee's death, a replacement is immediately provided.
WikiMatrix v1

Im Fall des Todes des zweiten Begünstigten wird der dritte nachfolgende Begünstigte sein:...
In the case of the death of the second beneficiary, the succeeding beneficiary will be:...
ParaCrawl v7.1

Im Fall des Todes wird das Übergangsgeld letztmals in dem Monat gezahlt, in dem der ehemalige Abgeordnete verstorben ist.
In the event of death, the transitional allowance shall be paid for the last time in the month in which the former Member died.
DGT v2019

Diese Rechte betreffen den diskriminierungsfreien Zugang zum Verkehr für Menschen mit Behinderungen, sowie die Entschädigungsleistungen im Fall des Todes eines Fahrgasts, bei Körperverletzung oder bei Verlust oder Beschädigung von Gepäck.
These rights concern non-discriminatory access to transport for persons with disabilities, as well as awarding compensation in the event of the passenger's death, physical injury or of loss of, or damage to, luggage.
Europarl v8

Der Ehegatte und die unterhaltsberechtigten Kinder haben im Fall des Todes eines Abgeordneten oder eines ehemaligen Abgeordneten, der zum Zeitpunkt seines Todes Anspruch oder eine Anwartschaft auf ein Ruhegehalt nach den Artikeln 14 oder 15 hatte, einen Anspruch auf Versorgung.
In the event of the death of a Member or of a former Member who at the time of his/her death was or would have been entitled in future to a pension pursuant to Article 14 or Article 15, the spouse and dependent children shall be entitled to a survivor's pension.
DGT v2019

Unterstützung wird im Fall des Todes, eines schweren Unfalls, einer ernsten Verletzung, Verhaftung, Festnahme, für Gewaltopfer und die Hilfe und Rückführung von in Not geratenen Bürgern der Union gewährt.
Assistance is provided in the event of death, serious accident, serious injury, arrest, detention, assistance to be provided to victims of violent crime, and relief and repatriation of distressed citizens of the Union.
Europarl v8

Jeder Vertragsstaat trifft alle geeigneten Maßnahmen im Hinblick auf die Suche nach verschwundenen Personen, die Ermittlung ihres Aufenthaltsorts und ihre Freilassung sowie im Fall des Todes im Hinblick auf die Ermittlung, Achtung und Überführung ihrer sterblichen Überreste.
Each State Party shall take all appropriate measures to search for, locate and release disappeared persons and, in the event of death, to locate, respect and return their remains.
MultiUN v1

Für den Fall des Todes, der Abberufung, Abwesenheit oder Verhinderung des Generaldirektors tritt der stellvertretende Generaldirektor an seine Stelle.
IN THE EVENT OF HIS DEATH , DISMISSAL OR ABSENCE , OR IF HE IS OTHERWISE PREVENTED FROM ATTENDING TO HIS DUTIES , THE DEPUTY DIRECTOR-GENERAL SHALL ACT IN HIS STEAD .
JRC-Acquis v3.0

Der sagte, dass dieser im Fall des Todes seines Sohnes für ihn (den Pfalzgrafen) gewesen wäre.
Punker replied that if his son had died, the second arrow would have been for him (the Count Palatine).
Wikipedia v1.0

Dagegen sind Vorteile, die sich aus einer Versicherung für den Fall des Todes, der Invalidität, der Krankheit oder der Arbeitslosigkeit ergeben, so z. B. ein Betrag, der die vorzeitige Rückzahlung des Kredits ermöglicht, die Wiederanlagegebühr oder die Bereitstellungsprovision nicht in den effektiven Jahreszins einzubeziehen.
On the other hand, the gains resulting from insurance covering death, invalidity, sickness and unemployment, namely the amount corresponding to early repayment of the capital and early repayment indemnity or the commitment fee, are not to be included in the APR.
TildeMODEL v2018

Der Beschluss zur Ernennung der Mitglieder des Überwachungsausschusses enthält für den Fall des Rücktritts, des Todes oder der dauerhaften Amtsunfähigkeit eines oder mehrerer dieser Mitglieder auch eine Reserveliste potenzieller Nachfolger für die jeweils verbleibende Amtszeit.
The decision appointing the members of the Supervisory Committee shall also include a reserve list of potential members to replace members of the Supervisory Committee for the remainder of their term of office in the event of the resignation, death or permanent incapacity of one or more of those members.
DGT v2019

Es ist angebracht, den Beförderer zu verpflichten, im Fall des Todes oder der Körperverletzung eines Reisenden Vorschusszahlungen zu leisten.
It is appropriate to oblige the carrier to make advance payment in the event of the death of, or personal injury to, a passenger.
TildeMODEL v2018

Die Regierung von … behält sich das Recht vor und verpflichtet sich, das Erfordernis nach Artikel 4bis Absatz 1, eine Versicherung oder sonstige finanzielle Sicherheit für den Fall des Todes oder einer Körperverletzung eines Reisenden aufgrund eines der in Absatz 2.2 der IMO-Richtlinien zur Durchführung des Athener Übereinkommens aufgeführten Risiken aufrechtzuerhalten, auf den niedrigeren der folgenden Beträge zu beschränken:
The Government of … reserves the right to and undertakes to limit the requirement under paragraph 1 of Article 4bis to maintain insurance or other financial security for death or personal injury to a passenger caused by any of the risks referred to in paragraph 2.2 of the IMO Guidelines for Implementation of the Athens Convention to the lower of the following amounts:
DGT v2019

Es ist angebracht, den Beförderer zu verpflichten, im Fall des Todes oder der Körperverletzung eines Reisenden Vorschusszahlungen zu leisten, wobei der Vorschuss keine Haftungsanerkennung darstellt.
It is appropriate to oblige the carrier to make an advance payment in the event of the death of or personal injury to a passenger, whereby advance payment does not constitute recognition of liability.
DGT v2019

Die Dienstleistungen von Alterssicherungssystemen umfassen die Dienstleistungen von Fonds, die eingerichtet wurden, um für bestimmte Arbeitnehmergruppen im Fall des Todes oder der Erwerbsunfähigkeit durch den Staat oder durch Versicherungsgesellschaften Einkommen bereitzustellen.
Pension services cover the services provided by funds established to provide income on retirement and benefits for death or disability, for specific groups of employees by the government or by insurance corporations on behalf of employees.
DGT v2019

Im Fall des Todes des Bürgers eines nicht vertretenen Mitgliedstaats ergreifen die die Botschaften oder Konsulate der Mitgliedstaaten vorbehaltlich Artikel 6 Absatz 1 insbesondere folgende Maßnahmen:
In the event of the death of an unrepresented citizen Member States' embassies or consulates, subject to Article 6(1), shall in particular:
TildeMODEL v2018

Im Fall des Todes oder der Körperverletzung eines Reisenden leistet der Beförderer innerhalb von 15 Tagen, nachdem der Schadenersatzberechtigte festgestellt wurde, eine Vorschuss­zahlung, die zur Deckung der unmittelbaren wirtschaftlichen Bedürfnisse ausreicht.
In the event of the death of, or personal injury to, a passenger the carrier shall make an advance payment sufficient to cover immediate economic needs, within 15 days from the identification of the person entitled to damages.
TildeMODEL v2018