Translation of "Im falle des falles" in English
Im
Falle
des
Falles
wird
Pearlman
zu
ihren
Bossen
gehen.
Worse
comes
to
worse,
Pearlman
goes
to
her
bosses.
OpenSubtitles v2018
Erbschaft:
Was
tun
im
Falle
des
Falles?
Inheritance
law:
what
to
do
when
that
time
comes?
ParaCrawl v7.1
Dies
erlaubt
im
Falle
des
Falles
stets
eine
vollständige
Rekonstruierbarkeit
der
Vorgehensweise.
This
makes
it
possible
to
fully
reconstruct
the
sequence
of
actions
if
necessary.
ParaCrawl v7.1
Zu
Ihrer
eigenen
Sicherheit
empfehlen
Wir
Ihnen
eine
Versicherung
abzuschließen,
im
Falle
des
Falles!
For
your
safety,
we
recommend
that
you
take
out
insurance,
just
in
case!
CCAligned v1
Im
Falle
des
Falles
müsste
man
ansonsten
zuzahlen,
in
problematischen
Fällen
ganz
gewaltig.
Otherwise,
in
case
of
a
particular
situation
one
has
to
pay
in
addition,
in
problematic
cases
significantly.
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
gab
es
Erklärungen
durch
den
Ministerpräsidenten
der
Türkei,
die
aber
vielleicht
in
der
Form
neu
sind,
dass
es
im
Falle
des
Falles
zu
einer
Annexion
des
nördlichen
Teils
Zyperns
käme.
The
Turkish
Prime
Minister
has
just
made
statements
in
what
may
be
a
new
form,
to
the
effect
that,
if
it
came
to
it,
the
northern
part
of
Cyprus
might
be
annexed.
Europarl v8
Wenn
ich
höre,
dass
die
Amerikaner
hier
einen
gewissen
Druck
ausüben
–
es
finden
ja
besondere
und
spezielle
Gespräche
mit
Amerika
statt
–
hinsichtlich
des
amerikanischen
Einflusses
auf
dieses
System,
dass
es
etwas
weniger
genau
gemacht,
im
Falle
des
Falles
sogar
abgeschaltet
werden
kann,
dann
ergeben
sich
für
den
Fall
der
Anwendung
des
satellitengestützten
Systems
in
Europa
große
Probleme.
It
appears
to
me
that
there
will
be
major
problems
with
using
the
satellite-based
system
in
Europe,
for
I
hear
that
the
Americans
are
bringing
certain
pressure
to
bear
–
we
are
having
separate
and
specific
talks
with
them
–
concerning
the
American
influence
on
the
system,
which
is
being
made
somewhat
less
precise,
and
can,
if
it
comes
to
that,
even
be
switched
off.
Europarl v8
Wie
schon
jetzt
werden
Einlagen
bis
100.000
Euro
gesichert,
die
Auszahlung
der
Summe
soll
im
Falle
des
Falles
einheitlich
binnen
sieben
Tagen
erfolgen.
As
is
already
the
case
now,
deposits
up
to
a
value
of
100,000
euros
will
be
insured
and
payment,
if
necessary,
will
take
place
within
seven
days
as
standard.
ParaCrawl v7.1
Die
Wände
sind
durchschnittlich
vier
Meter
hoch
und
im
Falle
des
Falles
liegt
unter
dir
eine
dicke
Matte,
die
dich
vor
blauen
Flecken
bewahrt.
The
walls
are
an
average
of
four
metres
high
and
in
case
of
a
fall
there's
a
thick
mat
to
protect
you
from
bruises.
ParaCrawl v7.1
Wir
erreichen
immer
unsere
Kunden
vor
Ort.
Im
Falle
des
Falles
sind
unsere
Spezialisten
weltweit
für
Sie
da.
We
always
reach
our
customers.
Just
in
case,
our
specialists
are
there
for
you
worldwide.
CCAligned v1
Um
sicher
zu
sein
das
im
Falle
des
Falles
alles
funktioniert,
sollten
Sie
vorab
die
Einstellungen
kontrollieren.
BASIC
SETTINGS
To
be
sure
that
everything
will
work
you
should
check
the
settings
in
advance.
ParaCrawl v7.1
In
der
deutschen
Hauptstadt
wird
schon
lange
gerätselt,
ob
Moskau
sich
im
Falle
des
Falles
auf
die
Seite
Chinas
schlagen
könne.
It
has
been
a
long-running
riddle
in
the
German
capital,
whether
Russia
would
take
China's
side
in
a
conflict
situation.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vielzahl
von
Angeboten
und
Programmen
helfen
Ihnen,
gesund
zu
bleiben
und
–
im
Falle
des
Falles
–
wieder
gesund
zu
werden.
Numerous
offers
and
programmes
help
you
to
stay
healthy
and
–
if
need
be
–
to
become
healthy
again.
ParaCrawl v7.1
Sehr
schlabbrige
Boxershorts
und
Sportshorts
können
es
auch
sehr
schwierig
machen,
eine
Erektion
im
Falle
des
Falles
zu
bedecken,
weil
sie
zu
locker
sind.
Very
loose
boxers
and
athletic
shorts
can
likewise
make
it
very
difficult
to
cover
erections
when
they
occur,
because
they're
too
loose.
Wear
dark
pants.
ParaCrawl v7.1
Reiserücktrittsversicherung:
Bitte
vergessen
Sie
nicht
im
Falle
des
Falles
ist
es
immer
besser
eine
Reiserücktrittsversicherung
abzuschließen,
damit
es
nicht
zu
unnötigen
Stornierungskosten
kommt.
Cancellation
Insurance:
Please
do
not
forget
the
case
of
case
it
is
always
better
to
take
out
cancellation
insurance,
so
as
to
avoid
unnecessary
cancellation
costs.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Falles
wird
der
für
die
Anlage
verantwortliche
Mitarbeiter
(z.B.
Anlagenleiter)
unauffällig,
z.B.
über
eine
blinkende
Lampe
informiert.
In
case,
the
employee
responsible
for
the
plant
(e.g.,
investment
leader)
becomes
unobtrusively
informed
e.g.
about
a
blinking
lamp.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Falles,
dass
Sie
einen
der
folgenden
Symptome
bemerket
haben,
ist
es
nun
definitiv
an
der
Zeit,
in
eine
Social
Media
Listening
Software
zu
investieren.
If
you
encounter
any
of
the
10
symptoms
below,
it
is
definitely
time
to
invest
in
a
Social
media
listening
tool
?.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
im
Falle
des
Falles
manuell
Änderungen
korrigieren,
wenn
du
bestimmte
Veränderungen
nicht
haben
willst.
If
necessary,
you
must
manually
correct
changes
if
you
do
not
want
certain
changes.
ParaCrawl v7.1
Mir
liegen
jedoch
keine
Hinweise
vor,
die
Anlass
dazu
geben
würden,
das
Verhalten
der
nationalen
Wettbewerbsbehörden
im
Hinblick
auf
nationale
marktbeherrschende
Unternehmen
in
Frage
zu
stellen.
Ich
möchte
Sie
allerdings
daran
erinnern,
dass
die
Kommission
im
Falle
des
Falles
eingreifen
und
sich
mit
dieser
Angelegenheit
selbst
beschäftigen
kann.
I
have
no
indication
in
relation
to
questioning
the
behaviour
of
the
national
competition
authorities
as
regards
national
incumbents,
but
would
remind
you
that,
if
such
a
case
arose,
the
Commission
can
intervene
and
deal
with
the
case
itself.
Europarl v8
Seit
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
(WWU)
für
die
Europäische
Union
eine
konkrete
Perspektive
darstellt,
gibt
es
auch
Zweifler,
die
ihre
Verwirklichung
für
schlichtweg
unmöglichhalten
-
und
im
Falle
des
Falles
ihr
Scheitern
für
unausweichlich.
Ansichten
wie
diese
werdenvon
Politikern
und
Journalisten
beiderseits
des
politischen
Spektrums,
aber
auch
vonbedeutenden
Wirtschaftswissenschaftlern
vertreten.
Ever
since
Economic
and
Monetary
Union
(EMU)
became
a
serious
prospect
for
the
European
Union,
there
have
been
people
arguing
that
it
will
not
happen
-
or
if
it
does,
that
it
can’t
work.Such
views
are
held
by
politicians
and
journalists
on
both
the
left
and
right,
but
also
by
seriousacademic
economists.
EUbookshop v2
Was
ist
zu
tun
im
Fall
des
Falles?
What
are
we
supposed
to
do
if
the
worst
comes
to
the
worst?
Europarl v8
Das
heißt,
sie
werden
für
uns
im
Fall
des
Falles
tätig.
When
we
have
a
production,
we'll
put
you
down
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wen
setzen
Sie
als
Ihren
Erben
ein
im
Falles
des
Falles?
Who
do
you
want
to
be
your
beneficiary
in
case
of
anything?
OpenSubtitles v2018
Denn
dann
weiß
ich,
wer
die
Verantwortung
im
Fall
des
Falles
trägt.
Then
I
know
who
is
responsible
if
the
worst
should
come
to
the
worst.
ParaCrawl v7.1
Die
Artikel
6
und
7
des
Vertrags
sind
nämlich
im
Fall
des
Falles
nicht
genug.
When
it
comes
down
to
it,
Articles
6
and
7
of
the
Treaty
are
not
enough.
Europarl v8
So
können
Sie
sich
im
Fall
des
Falles
stets
auf
Ersatzteile
in
einwandfreier
Original-Qualität
verlassen.
In
a
nutshell:
you
can
always
rely
on
spare
parts
of
perfect
original
quality.
ParaCrawl v7.1
Ein
überzeugender
Rundumschutz
bewahrt
die
RT
im
Fall
des
Falles
nachweislich
vor
kostspieligen
Schäden.
If
the
worst
happens,
the
RT
offers
demonstrable
all-round
protection
from
costly
damage.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
Falles
werden
Alarmmitteilungen
im
Klartext
(zum
Beispiel:
Wartungsintervall
überschritten!)
In
the
case
of
the
case
reports
of
alarm
in
the
plain
language
become
(for
example:
Wartungsintervall
exceeded!)
ParaCrawl v7.1
Ein
überzeugender
Rundumschutz
bewahrt
die
GS
im
Fall
des
Falles
nachweislich
vor
kostspieligen
Schäden.
If
the
worst
happens,
the
GS
offers
demonstrable
all-round
protection
from
costly
damage.
ParaCrawl v7.1
Einfach
online
registrieren
-
damit
wir
Sie
im
Fall
des
Falles
besser
unterstützen
können.
Simply
register
online
–
so
that
we
can
provide
assistance
more
efficiently
in
case
of
emergency.
ParaCrawl v7.1
Milosevic
muß
jetzt
wissen,
daß
im
Fall
des
Falles,
wenn
er
wirklich
brutal
vorgeht,
auch
ein
militärischer
Einsatz
möglich
ist.
Milosevic
must
realize
that,
if
the
worst
comes
to
the
worst
and
he
chooses
violence,
there
is
the
possibility
of
military
intervention
as
well.
Europarl v8
Trotzdem
habe
ich
gesagt,
selbst
wenn
Rußland
ein
Veto
einlegt,
muß
man
gewärtig
sein,
im
Fall
des
Falles
einen
Militärschlag
zu
tun.
But
I
also
said
that
even
if
Russia
vetoes
it,
we
must
be
present
and,
if
the
worst
comes
to
the
worst,
launch
a
military
attack.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
das
im
Fall
des
Falles
auch
eine
Verwendung
von
Nato-Ressourcen
voraussetzt,
und
das
blockiert
die
Türkei
noch.
We
know
that
at
the
end
of
the
day
this
also
presupposes
that
we
are
able
to
use
NATO
resources
and
this
is
still
a
stumbling
block
for
Turkey.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sicher,
Kommissar
Nielson,
der
der
geeignete
ist,
heute
bei
dieser
Debatte
dabei
zu
sein,
denkt
schon
nach
und
bereitet
schon
mit
seinen
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeitern
vor,
was
jetzt
zu
tun
ist,
aber
was
vor
allem
im
Fall
des
Falles
zu
tun
ist,
wenn
es
zu
weiteren
katastrophalen
Situationen
kommt,
z.
B.
Flüchtlingsströmen
aus
Afghanistan.
I
am
sure
that
Commissioner
Nielson,
who
is
the
appropriate
person
to
participate
in
this
debate
today,
is
already
giving
thought
to
these
issues
and
making
preparations
with
his
staff
for
what
has
to
be
done
today,
but
above
all,
what
must
be
done
in
the
event
of
further
disasters,
e.g.
in
response
to
refugee
flows
from
Afghanistan.
Europarl v8
Es
ist
grotesk,
dass
gerade
auch
in
diesen
Tagen
im
Kongress
ein
Gesetz
diskutiert
wird,
das
sich
eigentlich
vehement
gegen
die
Etablierung
des
Internationalen
Strafgerichtshofes
stellt,
eines
Strafgerichtshofs,
der
ja
im
Fall
des
Falles
auch
über
solche
Vergehen,
insbesondere
wenn
sie
von
Staaten
unterstützt
und
durchgeführt
werden,
befinden
würde.
It
is
grotesque
that
in
recent
days,
Congress
has
debated
a
bill
which
vehemently
opposes
the
establishment
of
the
International
Criminal
Court
-
a
Court
which
would
deal
with
crimes
like
these,
especially
if
they
were
supported
and
perpetrated
by
states.
Europarl v8
Wir
müssen
im
Fall
des
Falles
auch
unsere
Unterstützung
zurückziehen,
wenn
wir
merken,
man
geht
den
falschen
Weg.
If
the
worst
comes
to
the
worst,
we
must
withdraw
our
support
if
we
find
things
are
going
the
wrong
way.
Europarl v8
Nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
hat
das
Parlament
bei
seinen
Arbeiten
im
November
auf
der
Grundlage
seiner
im
September
angenommenen
neuen
Geschäftsordnung
erstmals
das
Mitentscheidungsverfahren
angewandt,
und
zwar
in
zwei
Fällen:
im
Falle
des
vierten
Rahmenprogramms
für
Forschung
und
technologische
Entwicklung
und
im
Falle
des
Erdgas
und
des
Elektrizitätsbinnenmarktes.
This
was
a
part-session
of
firsts:
the
first
since
entry
into
force
of
the
Treaty
on
European
Union;
the
first
at
which
Parliament's
new
Rules
of
Procedure,
adopted
in
September,
were
put
into
practice;
and
the
first
at
which
the
codecision
procedure
was
applied,
in
this
particular
instance
to
two
dossiers,
the
fourth
framework
programme
of
research
and
technological
development
and
the
internal
market
in
gas
and
electricity.
EUbookshop v2
Trotzdem
habe
ich
gesagt,
selbst
wenn
Rußland
ein
Veto
einlegt,
muß
man
gewärtig
sein,
im
Fall
des
Falles
einen
Militär
schlag
zu
tun.
What
I
feel
is
missing
is
an
overall
cohesive
framework
policy
for
south-eastern
Europe
or,
as
we
call
it
otherwise,
the
Balkans.
EUbookshop v2
Im
Tourismus
und
im
wirtschaftlichen
Interesse
wird
manches
getan,
was
vielleicht
nicht
unbedingt
sinnvoll
ist
bzw.
im
Fall
des
Falles
dann
durchaus
zu
Konsequenzen
und
zu
Katastrophen
führen
kann.
Many
things
which
are
done
in
the
name
of
tourism
or
economic
interests
are
not
particularly
prudent
and
could
certainly
have
repercussions
and
lead
to
disasters,
if
the
worst
came
to
the
worst.
EUbookshop v2
Restrukturierung
der
Industrie
und
im
Falle
des
Schwerwassersystems
gegebenen
falls
zum
Bau
eines
einzigen
Erstexemplars
der
Leistungsreihe
zu
gelangen.
If
the
Council
failed
to
reach
unanimous
agreement
on
the
principle
of
a
joint
first
of
a
series
and
if
the
conditions
set
out
above
were
not
all
met,
then
the
formation
of
one
or
more
joint
enterprises
would
not
make
it
possible
to
attain
the
industrial
policy
aims
that
the
Commission
deems
essential.
EUbookshop v2
Wenn
auf
dem
Dach
gibt
es
keine
beschützende
Gitter,
man
muss
vom
Strick
für
die
Dachbinder,
obreschetku
oder
für
die
Balken,
aber
nur
nicht
für
die
Ofenrohre
gefestigt
werden,
da
im
Falle
des
Fallens
sie
die
Schwere
des
Menschen
nicht
ertragen
werden.
When
on
a
roof
there
are
no
protecting
lattices,
it
is
necessary
to
be
fixed
by
a
cord
for
rafters,
obreshetku
or
for
beams,
but
only
not
for
chimneys
as
in
case
of
falling
they
will
not
sustain
weight
of
the
person.
ParaCrawl v7.1