Translation of "Im falle des scheiterns" in English

Aber auch im Falle des Scheiterns sind Luftschläge allein nicht zielführend.
But even if no solution is found, air strikes alone cannot secure our objectives.
Europarl v8

Im Falle eines Scheiterns des Vermittlungsverfahrens muss die Kommission einen neuen Haushaltsplanentwurf vorlegen.
If the conciliation fails, the Commission must submit a new draft budget.
TildeMODEL v2018

Im Falle des Scheiterns - das Spiel verlassen, bis die nächste Runde.
In case of failure - leave the game until the next round.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Scheiterns für die Durchführung der Geschäftsordnung Website-Administrator kann:
In case of failure to carry out the Rules website administrator can:
ParaCrawl v7.1

Die Alternative, im Falle des Scheiterns, würde ganz sicher eine beängstigende Aussicht sein.
The alternative, if it fails, would, of course, be a frightening prospect.
Europarl v8

Sie werden einige zusätzliche Leben finden, im Falle des Scheiterns auf einer bestimmten Ebene.
You will find some extra lives, in case of failure on some level.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Scheiterns einer außergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten sind einzig die luxemburgischen Gerichte zuständig.
In the event of failure of alternative dispute resolution, the Luxembourg courts have sole jurisdiction in this respect.
CCAligned v1

Die Regierung fürchtet ansteigende Flüchtlingszahlen im Falle des Scheiterns des EU-Abkommens mit der Türkei.
The government fears a rise in refugee numbers should the EU's deal with Turkey collapse.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Scheiterns dieser Anforderungen wird Website-Betreiber gezwungen werden, eine Strafe zahlen.
In case of failure of these requirements, site owners will be forced to pay a fine.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig brauchen wir unbedingt einen Rahmen von Referenzbestimmungen, die im Falle des Scheiterns von Verhandlungen angewandt werden.
At the same time we need a reference framework which will apply in the event of failure of negotiations.
Europarl v8

Im Falle eines Scheiterns des Nabucco-Projekts und ähnlicher europäischer Vorhaben kann von Energiediversifizierung für die neuen EU-Mitgliedstaaten überhaupt nicht die Rede sein.
Madam President, in the event that the Nabucco project and similar European plans are unsuccessful, there will be insufficient energy diversification for the new EU Member States.
Europarl v8

Wir bedauern zwar, dass die doppelte Außenhaut für Öltanker nun erst später verbindlich eingeführt werden soll und dass der Rat den Vorschlag einer gestaffelten Hafengebühr für Tanker mit einfacher und doppelter Außenhaut verworfen hat, jedoch unterstützen wir diesen Bericht, denn mit seiner Revisionsklausel sieht er die Wiederaufnahme des so genannten amerikanischen Zeitplans im Falle des Scheiterns des MARPOL-Übereinkommens im April 2001 vor.
We may regret the delay in the timetable for the mandatory double hull for oil tankers and the Council' s abandoning of the proposed financial incentive system setting up differential charging of port and pilotage dues applicable to oil tankers, depending on whether they have a single or a double hull. Nevertheless, we support this report which, with its revision clause, provides for the so-called American timetable to be given a second chance in the event of failure at the Marpol Convention in April 2001.
Europarl v8

Zudem muss die EU im Falle des Scheiterns des Versöhnungsprozesses einschreiten und ihre Dienste als Vermittlerin anbieten.
Moreover, if reconciliation fails, the EU has to step in to offer its services to mediate.
Europarl v8

Schließlich die Abweichungen von der Straf- und Zivilprozessordnung, die den NRO die Inanspruchnahme von Beihilfen ermöglichen, damit sie als Nebenkläger auftreten können, und im Falle des Scheiterns von der Zahlung der Kosten und Übernahme der Schäden befreit werden – eine Maßnahme, die moralisch ungerecht und rechtlich schockierend ist.
Finally, there are the dispensations from both civil and criminal procedure, allowing NGOs to receive aid to take legal action and to avoid the costs, damages and interest payable if they fail: this measure is morally unjust and legally shocking.
Europarl v8

Ganz im Gegenteil käme diese Konfrontation sehr schnell und mit weitaus größerer Gefährlichkeit im Falle des Scheiterns der Verhandlungen zurück.
On the contrary, should the negotiations fail, the confrontation will resurface in short order, and be far more dangerous.
News-Commentary v14

Das im vorliegenden Gesetzesvorschlag nicht vorhandene Regulierungs-Sicherheitsnetz könnte im Falle des Scheiterns einer Restrukturierung über das Wochenende in ein weltweites chaotisches Szenario führen, wie es sich auch im Jahr 2008 im Anschluss an die Pleite von Lehman Brothers ereignete.
Under the current proposal, the absence of a regulatory safety net could result, if the weekend restructuring fails, in a global chaotic free-for-all, just like the one that followed the 2008 Lehman Brothers bankruptcy.
News-Commentary v14

Da der Kläger selbst dann einen Teil der Kosten zu tragen hat, wenn er obsiegt, und immer die Gefahr besteht, im Falle des Scheiterns die gesamten Kosten tragen zu müssen, wird ein vernünftiger Verbraucher nicht wegen 2000 EUR vor Gericht gehen.
Since part of the costs have to be paid even by successful plaintiffs and the risk of having to cover the full costs in unsuccessful cases always exists, a reasonable consumer would not sue for 2.000 €.
TildeMODEL v2018

Deshalb enthält die Fazilität einen Risikoteilungsmechanismus, durch den die Mittel der EU eine Garantie für die EIB darstellen, um die ersten Verluste im Falle eines Scheiterns des Projekts aufzufangen.
A Steering Committee reviews, on a regular basis, the progress on the implementation of the Financial Instrument.
DGT v2019

Er verweist in diesem Zusam­menhang auf seine unter Ziffer 2.3 genannten Stellungnahmen und seinen Beitrag zum euro-mediterranen Gipfeltreffen der Wirtschafts- und Sozialpartner in Paris (1996), der den Vorschlag einer versuchsweisen Steuerung der Migrationsströme, welche die Einreise, die Integration oder, im Falle eines Scheiterns des 'Migrationsprojekts', die Rückführung erleichtern würde, enthält.
In this respect the Committee refers to the opinions quoted in point 2.3 and to its contribution to the Paris Euro-Mediterranean economic and social summit (1996), which proposed a pilot scheme for managing migratory flows, to facilitate entry, integration and possible repatriation if the "migration plan" proved unsuccessful.
TildeMODEL v2018

Schließlich weist UPC darauf hin, dass das Netz im Falle eines Scheiterns des Vorhabens möglicherweise preisgünstig an einen anderen Betreiber verkauft werde, der dann nicht die vollständigen Investitionskosten tragen müsse.
Finally, UPC also points out that if the project fails, the network might be sold cheaply to another operator, which will not have to bear the full investment costs.
DGT v2019

Deshalb wird die Fazilität einen Risikoteilungsmechanismus enthalten, durch den die ersten Verluste im Falle eines Scheiterns des Projekts mit Mitteln der EU aufgefangen würden.
To overcome this, the facility will include a risk sharing mechanism whereby the EU funds would absorb first losses in case of project failure.
DGT v2019

Im Falle des Scheiterns der angestrebten Veräußerung verfügt die Servicegesellschaft nicht über die für die Restlaufzeit des Vertrages erforderlichen Kapazitäten.
If the planned sale is not successful, the service company will not have the required capacity for the remaining period of the contract.
DGT v2019

Die deutschen Behörden werden im Falle des Scheiterns der angestrebten Privatisierung sicherstellen, dass mit Wirkung zum 31. Dezember 2017 die Servicegesellschaft ihre Aktivitäten eingestellt hat oder sämtliche Anteile – etwa im Wege einer Übertragung – abgewickelt werden.
If privatisation fails, the German authorities will ensure that, with effect from 31 December 2017, either the service company ceases its activities or all shares are wound up, e.g. by means of a transfer.
DGT v2019

Folglich ist davon auszugehen, dass im Falle eines Scheiterns des Vorhabens Olympic Air (einschließlich der Vermögenswerte) völlig aus dem Markt ausscheiden würde.
Consequently, the most likely scenario is that absent the transaction Olympic's assets would leave the market completely.
TildeMODEL v2018

Im Falle des Scheiterns der Uruguay-Runde hätte die Tendenz zu großen regionalen Zusammen­schlüssen leicht zu einer Spaltung der Weltwirtschaft in voneinander abgeschottete Blöcke führen können.
If the Uruguay Round had failed, the tendency towards large regional associations might easily have led to the world economy splitting up into separate, isolated blocs.
TildeMODEL v2018

In den Mitgliedstaaten, in denen die einfache Adoption besteht, kann diese im Falle des Scheiterns widerrufen werden und gegebenenfalls durch eine andere Adoption ersetzt werden (Deutschland, Belgien, Frankreich und Luxemburg).
In countries where "simple" adoption exists, it may be annulled in the event of failure and possibly followed by re-adoption (Germany, Belgium, France and Luxembourg).
TildeMODEL v2018