Translation of "Im falle des scheiterns" in English
Aber
auch
im
Falle
des
Scheiterns
sind
Luftschläge
allein
nicht
zielführend.
But
even
if
no
solution
is
found,
air
strikes
alone
cannot
secure
our
objectives.
Europarl v8
Im
Falle
eines
Scheiterns
des
Vermittlungsverfahrens
muss
die
Kommission
einen
neuen
Haushaltsplanentwurf
vorlegen.
If
the
conciliation
fails,
the
Commission
must
submit
a
new
draft
budget.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
des
Scheiterns
-
das
Spiel
verlassen,
bis
die
nächste
Runde.
In
case
of
failure
-
leave
the
game
until
the
next
round.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Scheiterns
für
die
Durchführung
der
Geschäftsordnung
Website-Administrator
kann:
In
case
of
failure
to
carry
out
the
Rules
website
administrator
can:
ParaCrawl v7.1
Die
Alternative,
im
Falle
des
Scheiterns,
würde
ganz
sicher
eine
beängstigende
Aussicht
sein.
The
alternative,
if
it
fails,
would,
of
course,
be
a
frightening
prospect.
Europarl v8
Sie
werden
einige
zusätzliche
Leben
finden,
im
Falle
des
Scheiterns
auf
einer
bestimmten
Ebene.
You
will
find
some
extra
lives,
in
case
of
failure
on
some
level.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Scheiterns
einer
außergerichtlichen
Beilegung
von
Streitigkeiten
sind
einzig
die
luxemburgischen
Gerichte
zuständig.
In
the
event
of
failure
of
alternative
dispute
resolution,
the
Luxembourg
courts
have
sole
jurisdiction
in
this
respect.
CCAligned v1
Die
Regierung
fürchtet
ansteigende
Flüchtlingszahlen
im
Falle
des
Scheiterns
des
EU-Abkommens
mit
der
Türkei.
The
government
fears
a
rise
in
refugee
numbers
should
the
EU's
deal
with
Turkey
collapse.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Scheiterns
dieser
Anforderungen
wird
Website-Betreiber
gezwungen
werden,
eine
Strafe
zahlen.
In
case
of
failure
of
these
requirements,
site
owners
will
be
forced
to
pay
a
fine.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
brauchen
wir
unbedingt
einen
Rahmen
von
Referenzbestimmungen,
die
im
Falle
des
Scheiterns
von
Verhandlungen
angewandt
werden.
At
the
same
time
we
need
a
reference
framework
which
will
apply
in
the
event
of
failure
of
negotiations.
Europarl v8
Im
Falle
eines
Scheiterns
des
Nabucco-Projekts
und
ähnlicher
europäischer
Vorhaben
kann
von
Energiediversifizierung
für
die
neuen
EU-Mitgliedstaaten
überhaupt
nicht
die
Rede
sein.
Madam
President,
in
the
event
that
the
Nabucco
project
and
similar
European
plans
are
unsuccessful,
there
will
be
insufficient
energy
diversification
for
the
new
EU
Member
States.
Europarl v8
Wir
bedauern
zwar,
dass
die
doppelte
Außenhaut
für
Öltanker
nun
erst
später
verbindlich
eingeführt
werden
soll
und
dass
der
Rat
den
Vorschlag
einer
gestaffelten
Hafengebühr
für
Tanker
mit
einfacher
und
doppelter
Außenhaut
verworfen
hat,
jedoch
unterstützen
wir
diesen
Bericht,
denn
mit
seiner
Revisionsklausel
sieht
er
die
Wiederaufnahme
des
so
genannten
amerikanischen
Zeitplans
im
Falle
des
Scheiterns
des
MARPOL-Übereinkommens
im
April
2001
vor.
We
may
regret
the
delay
in
the
timetable
for
the
mandatory
double
hull
for
oil
tankers
and
the
Council'
s
abandoning
of
the
proposed
financial
incentive
system
setting
up
differential
charging
of
port
and
pilotage
dues
applicable
to
oil
tankers,
depending
on
whether
they
have
a
single
or
a
double
hull.
Nevertheless,
we
support
this
report
which,
with
its
revision
clause,
provides
for
the
so-called
American
timetable
to
be
given
a
second
chance
in
the
event
of
failure
at
the
Marpol
Convention
in
April
2001.
Europarl v8
Zudem
muss
die
EU
im
Falle
des
Scheiterns
des
Versöhnungsprozesses
einschreiten
und
ihre
Dienste
als
Vermittlerin
anbieten.
Moreover,
if
reconciliation
fails,
the
EU
has
to
step
in
to
offer
its
services
to
mediate.
Europarl v8
Schließlich
die
Abweichungen
von
der
Straf-
und
Zivilprozessordnung,
die
den
NRO
die
Inanspruchnahme
von
Beihilfen
ermöglichen,
damit
sie
als
Nebenkläger
auftreten
können,
und
im
Falle
des
Scheiterns
von
der
Zahlung
der
Kosten
und
Übernahme
der
Schäden
befreit
werden –
eine
Maßnahme,
die
moralisch
ungerecht
und
rechtlich
schockierend
ist.
Finally,
there
are
the
dispensations
from
both
civil
and
criminal
procedure,
allowing
NGOs
to
receive
aid
to
take
legal
action
and
to
avoid
the
costs,
damages
and
interest
payable
if
they
fail:
this
measure
is
morally
unjust
and
legally
shocking.
Europarl v8
Ganz
im
Gegenteil
käme
diese
Konfrontation
sehr
schnell
und
mit
weitaus
größerer
Gefährlichkeit
im
Falle
des
Scheiterns
der
Verhandlungen
zurück.
On
the
contrary,
should
the
negotiations
fail,
the
confrontation
will
resurface
in
short
order,
and
be
far
more
dangerous.
News-Commentary v14
Das
im
vorliegenden
Gesetzesvorschlag
nicht
vorhandene
Regulierungs-Sicherheitsnetz
könnte
im
Falle
des
Scheiterns
einer
Restrukturierung
über
das
Wochenende
in
ein
weltweites
chaotisches
Szenario
führen,
wie
es
sich
auch
im
Jahr
2008
im
Anschluss
an
die
Pleite
von
Lehman
Brothers
ereignete.
Under
the
current
proposal,
the
absence
of
a
regulatory
safety
net
could
result,
if
the
weekend
restructuring
fails,
in
a
global
chaotic
free-for-all,
just
like
the
one
that
followed
the
2008
Lehman
Brothers
bankruptcy.
News-Commentary v14
Da
der
Kläger
selbst
dann
einen
Teil
der
Kosten
zu
tragen
hat,
wenn
er
obsiegt,
und
immer
die
Gefahr
besteht,
im
Falle
des
Scheiterns
die
gesamten
Kosten
tragen
zu
müssen,
wird
ein
vernünftiger
Verbraucher
nicht
wegen
2000
EUR
vor
Gericht
gehen.
Since
part
of
the
costs
have
to
be
paid
even
by
successful
plaintiffs
and
the
risk
of
having
to
cover
the
full
costs
in
unsuccessful
cases
always
exists,
a
reasonable
consumer
would
not
sue
for
2.000
€.
TildeMODEL v2018
Deshalb
enthält
die
Fazilität
einen
Risikoteilungsmechanismus,
durch
den
die
Mittel
der
EU
eine
Garantie
für
die
EIB
darstellen,
um
die
ersten
Verluste
im
Falle
eines
Scheiterns
des
Projekts
aufzufangen.
A
Steering
Committee
reviews,
on
a
regular
basis,
the
progress
on
the
implementation
of
the
Financial
Instrument.
DGT v2019
Er
verweist
in
diesem
Zusammenhang
auf
seine
unter
Ziffer
2.3
genannten
Stellungnahmen
und
seinen
Beitrag
zum
euro-mediterranen
Gipfeltreffen
der
Wirtschafts-
und
Sozialpartner
in
Paris
(1996),
der
den
Vorschlag
einer
versuchsweisen
Steuerung
der
Migrationsströme,
welche
die
Einreise,
die
Integration
oder,
im
Falle
eines
Scheiterns
des
'Migrationsprojekts',
die
Rückführung
erleichtern
würde,
enthält.
In
this
respect
the
Committee
refers
to
the
opinions
quoted
in
point
2.3
and
to
its
contribution
to
the
Paris
Euro-Mediterranean
economic
and
social
summit
(1996),
which
proposed
a
pilot
scheme
for
managing
migratory
flows,
to
facilitate
entry,
integration
and
possible
repatriation
if
the
"migration
plan"
proved
unsuccessful.
TildeMODEL v2018
Schließlich
weist
UPC
darauf
hin,
dass
das
Netz
im
Falle
eines
Scheiterns
des
Vorhabens
möglicherweise
preisgünstig
an
einen
anderen
Betreiber
verkauft
werde,
der
dann
nicht
die
vollständigen
Investitionskosten
tragen
müsse.
Finally,
UPC
also
points
out
that
if
the
project
fails,
the
network
might
be
sold
cheaply
to
another
operator,
which
will
not
have
to
bear
the
full
investment
costs.
DGT v2019
Deshalb
wird
die
Fazilität
einen
Risikoteilungsmechanismus
enthalten,
durch
den
die
ersten
Verluste
im
Falle
eines
Scheiterns
des
Projekts
mit
Mitteln
der
EU
aufgefangen
würden.
To
overcome
this,
the
facility
will
include
a
risk
sharing
mechanism
whereby
the
EU
funds
would
absorb
first
losses
in
case
of
project
failure.
DGT v2019
Im
Falle
des
Scheiterns
der
angestrebten
Veräußerung
verfügt
die
Servicegesellschaft
nicht
über
die
für
die
Restlaufzeit
des
Vertrages
erforderlichen
Kapazitäten.
If
the
planned
sale
is
not
successful,
the
service
company
will
not
have
the
required
capacity
for
the
remaining
period
of
the
contract.
DGT v2019
Die
deutschen
Behörden
werden
im
Falle
des
Scheiterns
der
angestrebten
Privatisierung
sicherstellen,
dass
mit
Wirkung
zum
31.
Dezember
2017
die
Servicegesellschaft
ihre
Aktivitäten
eingestellt
hat
oder
sämtliche
Anteile
–
etwa
im
Wege
einer
Übertragung
–
abgewickelt
werden.
If
privatisation
fails,
the
German
authorities
will
ensure
that,
with
effect
from
31
December
2017,
either
the
service
company
ceases
its
activities
or
all
shares
are
wound
up,
e.g.
by
means
of
a
transfer.
DGT v2019
Folglich
ist
davon
auszugehen,
dass
im
Falle
eines
Scheiterns
des
Vorhabens
Olympic
Air
(einschließlich
der
Vermögenswerte)
völlig
aus
dem
Markt
ausscheiden
würde.
Consequently,
the
most
likely
scenario
is
that
absent
the
transaction
Olympic's
assets
would
leave
the
market
completely.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
des
Scheiterns
der
Uruguay-Runde
hätte
die
Tendenz
zu
großen
regionalen
Zusammenschlüssen
leicht
zu
einer
Spaltung
der
Weltwirtschaft
in
voneinander
abgeschottete
Blöcke
führen
können.
If
the
Uruguay
Round
had
failed,
the
tendency
towards
large
regional
associations
might
easily
have
led
to
the
world
economy
splitting
up
into
separate,
isolated
blocs.
TildeMODEL v2018
In
den
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
einfache
Adoption
besteht,
kann
diese
im
Falle
des
Scheiterns
widerrufen
werden
und
gegebenenfalls
durch
eine
andere
Adoption
ersetzt
werden
(Deutschland,
Belgien,
Frankreich
und
Luxemburg).
In
countries
where
"simple"
adoption
exists,
it
may
be
annulled
in
the
event
of
failure
and
possibly
followed
by
re-adoption
(Germany,
Belgium,
France
and
Luxembourg).
TildeMODEL v2018