Übersetzung für "Im falle des ablebens" in Englisch

Die von uns heute erörterten Verordnungen legen den Haftungsrahmen im Falle des Ablebens oder der Verletzung eines Fahrgastes, die Rechte von Personen mit eingeschränkter Mobilität sowie die Entschädigung und Hilfe bei Stornierungen oder Verspätungen fest.
The regulations which we are debating today establish liability in the case of a passenger's death or injury, the rights of persons with reduced mobility, compensation and assistance in the event of cancellations or delays.
Europarl v8

Die Frauen müssen von sich aus einen Asylantrag stellen können, den Frauen muß ein eigener Rechtsstatus zuerkannt werden, um zu vermeiden, daß sie im Falle des Ablebens ihres Ehegatten, der Scheidung oder Trennung ihre Rechte verlieren.
Women must be able to apply for asylum in their own right, and full legal status must be granted to women to prevent their losing their rights in the event of a husband's death, or divorce or separation.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten legen die Bedingungen fest, unter denen ein Kraftverkehrsunternehmen abweichend von Artikel 3 Absatz 1 im Falle des Ablebens oder der Erwerbs- oder Geschäftsunfähigkeit der natürlichen Person, die die Tätigkeit des Verkehrsunternehmers ausübt, oder der natürlichen Person, die die in Artikel 3 Absatz 1 Buchstaben a) und c) geforderten Voraussetzungen erfuellt, einstweilig während eines Zeitraums von höchstens einem Jahr - der in ausreichend begründeten Sonderfällen um höchstens sechs Monate verlängert werden kann - fortgeführt werden darf.
Member States shall determine the circumstances in which a road transport undertaking may, notwithstanding Article 3 (1), be operated on a temporary basis for a maximum period of one year, with extension for a maximum period of six months, in duly justified special cases, in the event of the death or physical or legal incapacity of the natural person engaged in the occupation of road transport operator or of the natural person who satisfies the requirements of Article 3 (1) (a) and (c).
JRC-Acquis v3.0

Eine Ernennung zum High Sheriff bleibt auch im Falle des Ablebens des Königs oder der Königin bestehen.
The sheriff court is a court of first instance for the majority of both civil and criminal cases.
Wikipedia v1.0

Damit im Falle des Ablebens eines Ehegatten das zuständige Gericht sowohl die Abwicklung des Nachlasses als auch die Auseinandersetzung des Güterstands regeln kann, ist in diesem Artikel vorgesehen, dass das Nachlassgericht, das nach Maßgabe der Verordnung (EU) Nr. 650/2012 zuständig ist, auch die güterrechtliche Auseinandersetzung nach Eintritt des Erbfalls vornehmen kann.
To ensure that, in the event of the death of one of the spouses, the competent court can handle both the succession of the deceased spouse and the liquidation of the matrimonial property regime, this article provides that the court having jurisdiction for the succession according to the rules laid down in Regulation (EU) No 650/2012 should also have jurisdiction to rule on the liquidation of the matrimonial property regime linked to the succession.
TildeMODEL v2018

Im Falle der Scheidung, des Ablebens oder des böswilligen Verlassens dürfte der Ehepartner eines zugewanderten Arbeitnehmers des Aufenthaltsrechts nicht verlustig gehen, sofern er es bereits seit mindestens zwei Jahren besitzt.
The spouse of an immigrant worker who stays in a Member State after divorce, death or departure of the partner should not lose his or her resident status provided that he or she has had that status for at least two years.
TildeMODEL v2018

Im Falle der Scheidung, des Ablebens oder des Verlassens dürfte der Ehepartner eines zugewanderten Arbeitnehmers des Aufenthaltsrechts nicht verlustig gehen, sofern er es bereits seit mindestens zwei Jahren besitzt.
The spouse of an immigrant worker who stays in a Member State after divorce, death or departure of the partner should not lose his or her resident status provided that he or she has had that status for at least two years.
TildeMODEL v2018

In Österreich besteht ein Recht auf Fortbetrieb des Unternehmens durch ein Familienmitglied im Falle des Ablebens des Firmenchefs (Gesamte Rechtsvorschrift für Gewerbeordnung, 1994).
In Austria, there is a law on the continuation of a business' activities (Fortbetrieb) by a family member in the event of the death of the manager (Gesamte Rechtsvorschrift für Gewerbeordnung, 1994).
TildeMODEL v2018

Analog hierzu gilt, dass im Falle des Ablebens von Ehegatten oder Partnern die Zuständig­keit des Gerichts, das nach dem derzeit in Aushandlung begriffenen Instrument (siehe eigenen Beitrag über Erbsachen) für die Regelung der Erbsache zuständig ist, auf die Angelegenheiten des ehelichen Güterstands und des Güterrechts eingetragener Partner­schaften ausgedehnt wird.
Similarly, if one of the spouses or partners dies, the court with jurisdiction over the succession in accordance with the instrument under negotiation (see separate item on succession rules) would have its jurisdiction extended to matters of matrimonial property regimes and the property consequences of partnerships.
TildeMODEL v2018

Es wird im Falle des Ablebens des Versicherten oder eines seiner Familienangehörigen gezahlt (siehe Teil I Punkt 2.10).
This grant is paid on the death of the insured person or of a member of his family (see Part I, section 2.10, of this Guide).
EUbookshop v2

Falls man sich als individueller Ausländischer Anlagen sich zur individuellen Eigentümerschaft einer U.S. Immobilie entschließen sollte, besteht jedoch die Möglichkeit der Auflage einer Erbschaftssteuer im Falle des Ablebens des Anlegers, der sich nach wie vor im Besitz der besagten U.S. Immobilie befindet.
If one does choose to own U.S. real state individually, the foreign individual investor will be subject to an estate tax in the event that investor was to die owning the U.S. real estate.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Ablebens eines Menschen gibt es meist einen oder mehrere Hinterbliebene, die sich mit dem Nachlass des Verstorbenen auseinandersetzen müssen.
When someone dies, there are usually one or several bereaved that are obligated to manage the estate of the deceased.
CCAligned v1

Im Falle des Ablebens des Antragstellers sorgt der Bürgermeister der gemäß dem Todesfall zuständigen Selbstverwaltung für die Bestattung des Verstorbenen, falls es keine zur Bestattung verpflichtete Person gibt, diese nicht ausfindig gemacht werden kann, oder nicht für die Bestattung sorgt.
In the event of the asylum seeker's death, his/her funeral shall be provided by the mayor of the municipality competent over the area where the death occurred, provided that the person obliged to provide for the funeral is unknown, cannot be located or unwilling to provide for the funeral.
ParaCrawl v7.1

Welche Wichtigkeit der Beisetzung in heimatlicher Erde zugeschrieben wird, beweist der Umstand, dass Chinesen sehr häufig nur dann bereit waren, sich zur Arbeit im Ausland zu verdingen, wenn ihnen vertragsmäßig zugesichert wurde, dass ihre Leichname, im Falle des Ablebens in der Fremde, zur Beisetzung in die Heimat zurückgesendet werden würden.
The level of importance assigned to the burial in home ground is shown by the circumstance that the Chinese are very often only willing to work abroad if they are contractually guaranteed that their dead bodies are transported home for burial in case of death abroad.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Ablebens eines Treueprogramm-Mitglieds wird die Mitgliedschaft nicht auf die Erben übertragen und seine Mitgliedschaft wird automatisch beendet.
In case of a Loyalty Programme member's death, there is no transfer of membership to the heirs, and his membership is automatically terminated.
ParaCrawl v7.1

Ebenfalls im Juli 1537 kam es in Torgau unter Vorsitz des sächsisch-ernestinischen Kurfürsten Johann Friedrich des Großmütigen zu einem Erbvertrag mit den Herren Reuß von Plauen zu Greiz über die Geraischen Herrschaften im Fall des Ablebens des kinderlosen Herren von Gera.
Also in July 1537, negotiations in Torgau, chaired by the Ernestine Elector John Frederick the Magnanimous, led to a contract of inheritance was agreed with the Lords Reuss of Plauen at Greiz about who would inherit Gera in case the Lord of Gera would die childless.
WikiMatrix v1