Translation of "Im vergleich" in English
Im
Vergleich
zur
aktuellen
Aufteilung
sind
keine
wesentlichen
Veränderungen
zu
erwarten.
As
regards
the
actual
distribution,
there
will
be
no
major
change.
Europarl v8
Was
hat
sich
im
Vergleich
zu
früher
geändert?
What
has
changed
compared
with
the
past?
Europarl v8
In
wirtschaftlicher
Hinsicht
kann
Kroatien
meines
Erachtens
im
Vergleich
mit
anderen
EU-Staaten
bestehen.
At
an
economic
level,
I
think
that
Croatia
is
ready
to
deal
with
other
EU
countries.
Europarl v8
Einen
Unterschied
gibt
es
sicherlich
im
Vergleich
zu
den
Vereinigten
Staaten.
One
difference
certainly
exists
compared
to
the
United
States.
Europarl v8
Das
ist
eine
große
Veränderung
im
Vergleich
zu
früher.
That
is
a
major
change
in
comparison
to
my
previous
views.
Europarl v8
Im
europäischen
Vergleich
verfügt
Irland
über
eine
in
Größe
und
Anzahl
kleine
Flotte.
In
European
terms
my
country
has
a
small
fleet
both
in
size
and
numbers.
Europarl v8
Die
Beschäftigungsquote
in
Malta
ist
im
EU-15-Vergleich
sehr
niedrig.
The
employment
rate
in
Malta
is
particularly
low
compared
to
EU15
average.
DGT v2019
Die
Gesamtbeschäftigungsquote
in
der
Slowakei
ist
im
EU-15-Vergleich
niedrig.
The
overall
employment
rate
in
Slovakia
remains
low
compared
to
the
EU15
average.
DGT v2019
Insgesamt
waren
sie
2003
im
Vergleich
zu
2000
also
um
26
%
gefallen.
In
2003,
it
was
26
%
cheaper
than
in
2000.
DGT v2019
Dies
bedeutet
einen
Rückgang
um
3
%
im
Vergleich
zum
Vorjahr.
This
is
a
3%
reduction
compared
to
the
figures
for
last
year.
Europarl v8
Die
Nordsee
ist
im
Vergleich
zum
Atlantik
ein
hochproduktives
System.
The
North
Sea
has
a
highly
productive
system
in
comparison
to
the
Atlantic.
Europarl v8
Der
geänderte
Bericht
weist
im
Vergleich
zum
TRIPS
große
Schwächen
auf.
The
report,
thus
amended,
has
significant
weaknesses
regarding
TRIPS.
Europarl v8
Im
Vergleich
zum
Parlament
übernimmt
der
Rat
hier
offensichtlich
eine
Vorreiterrolle.
It
has
to
be
said
that,
compared
to
Parliament,
the
Council
appears
to
be
leading
the
way.
Europarl v8
Österreich
stellte
die
BB
im
Vergleich
zum
österreichischen
Bankensektor
dar.
Austria
compared
BB
with
the
Austrian
banking
sector.
DGT v2019
Im
Vergleich
zu
den
anfänglichen
Kosten
steigen
diese
Kosten
später
nur
geringfügig
an.
Later
increments
in
these
costs
are
marginal
as
compared
with
those
created
at
the
outset.
DGT v2019
Dies
stellte
im
Vergleich
zur
vorherigen
Situation
eine
entscheidende
Vereinfachung
dar.
This
represented
a
considerable
simplification
compared
to
the
previous
situation.
Europarl v8
Der
europäische
Haushalt
ist
minimal
im
Vergleich
zu
den
nationalen
Haushalten.
The
European
budget
is
minimal
in
relation
to
the
national
budgets.
Europarl v8
Allerdings
haben
sich
einige
Dinge
verändert
im
Vergleich
zu
der
früheren
Krise.
However,
a
number
of
things
have
changed
in
comparison
with
the
earlier
crisis.
Europarl v8
Dies
nimmt
dem
Bericht
im
Vergleich
zu
vorliegenden
Dokumenten
jeglichen
Mehrwert.
This
leaves
the
report
without
added
value,
compared
to
existing
documents.
Europarl v8
Unter
Berufskraftfahrern
gibt
es
relativ
viele
Weitsichtige
im
Vergleich
zu
anderen
Berufen.
There
are
proportionally
more
long-sighted
people
working
as
professional
drivers
than
in
any
other
profession.
Europarl v8
Er
ist
eine
echte
Megamacht
im
Vergleich
zu
den
Subventionsmöglichkeiten
der
europäischen
Institutionen.
It
is
a
veritable
superpower
compared
with
the
potential
of
subsidies
from
the
European
institutions.
Europarl v8
Die
Anzahl
gemeinsamer
Aktionen
ist
im
Vergleich
zum
Vorjahr
sogar
zurückgegangen.
The
number
of
Community
actions
even
decreased
in
comparison
with
the
previous
year.
Europarl v8
Im
Vergleich
zu
sonstigen
Erfahrungen
in
diesem
Bereich
würde
das
einen
Fortschritt
bedeuten.
That
would
be
progress
compared
with
other
experiences
we
have
had.
Europarl v8
Das
ist
im
Vergleich
zu
den
großen
Haushaltsblöcken
fast
überhaupt
nichts.
In
comparison
to
the
huge
budgetary
blocks,
this
is
virtually
nothing.
Europarl v8