Translation of "Ihrer aussage nach" in English

Ja, und ihrer Aussage nach kommt ein Boot voll illegaler Immigranten an.
Yeah, and according to them, a boat of illegal immigrants is gonna land here any day now.
OpenSubtitles v2018

Deswegen kann sie keinen Finger rühren, ihrer Aussage nach.
Which is why she can't lift a finger, according to her. It's what she said anyway.
OpenSubtitles v2018

Ihrer eigenen Aussage nach liebte sie Boris überhaupt nicht.
She said she did not like Boris at all.
WikiMatrix v1

Ihrer Aussage nach, haben sie keinerlei Verpflichtung, Nahrung zu stellen.
According to them, they have no obligation to provide food.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Aussage nach dürften die Stücke zwischen 700 und 800 Jahre alt sein.
According to their statement, the items are probably 700 to 800 years old.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Aussage nach verließ er den Wagen und sie schloss sich zu ihrer Sicherheit ein.
According to her statement, her boyfriend leaves the car, and for her safety she locks herself inside.
OpenSubtitles v2018

War es reiner Zufall, da Sie Ihrer Aussage nach am Flughafen gewartet hatten, oder war es die Tatsache, dass diese vier Schlüsseländerungen in den vier von uns geforderten Schlüsselbereichen vorgelegt wurden, weil das Parlament sie forciert hat?
Was it purely coincidence, as you were waiting in the airport as you said, or was it the fact that pressure by this Parliament has brought forward four key amendments in the four key areas we asked for?
Europarl v8

Das ist dieselbe Flagge und dieselbe Hymne, die Ihrer Aussage nach verworfen wurde, nachdem die Franzosen und die Niederländer vernünftigerweise "Nein" zu der gefürchteten europäischen Verfassung gesagt hatten.
This is the same flag and anthem that you said had been dropped after the French and Dutch very sensibly said 'no' to the dreaded EU Constitution.
Europarl v8

Ihrer Aussage nach wollten sie dort eine glaubhafte Politik für das zweite Referendum und erarbeiteten daher diese Garantien, und zwar Garantien in Bezug auf das Lebensrecht des Ungeborenen, das Steuerwesen und die Sicherheit und Verteidigung.
You said that you wanted there to be a credible policy for Ireland with their second referendum, and so you produced these guarantees, and here they are - guarantees on the right to life, on taxation, on security and defence.
Europarl v8

Die EU verlegt sich daher auf Erpressung und die Auflage von Sanktionen, die ihrer Aussage nach aufgehoben werden können, wenn dieses Land die Maßnahmen ergreift, die von ihm verlangt werden, wie zum Beispiel: "die demokratische Opposition von Belarus und die Zivilgesellschaft in den Dialog zwischen der EU und Belarus einzuschließen", "über die Europäische Initiative für Demokratie und Menschenrechte (EIDMR) vollen und effektiven Gebrauch der Möglichkeiten zur Unterstützung der Zivilgesellschaft und der demokratischen Entwicklungen in Belarus zu machen" oder den "unabhängigen belarussischen Fernsehkanal Belsat finanziell zu unterstützen".
The EU is therefore resorting to blackmail and to the imposition of sanctions, which it says can be lifted if this country adopts the measures that are required of it, for example: 'the democratic opposition of Belarus and civil society must be included in the dialogue between the EU and Belarus'; 'make full and effective use of the possibilities to support civil society and democratic developments in Belarus via the European Instrument for Democracy and Human Rights, EIDHR'; or the 'financial support to the independent Belarussian television channel Belsat'.
Europarl v8

Außerdem möchte ich den Rat fragen, auf welche Weise seiner Ansicht nach sichergestellt wird, dass in den derzeit laufenden Verhandlungen die Souveränität und die territoriale Integrität der Föderalen Republik Serbien und Montenegro gewahrt bleiben, wie dies ja in der UN-Resolution 1244, die der Rat Ihrer Aussage zufolge nach wie vor unterstützt, ausdrücklich festgeschrieben ist.
I also wish to ask how the Council believes the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Serbia and Montenegro will be protected at the imminent negotiations, as expressly stated in UN Resolution 1244 which, as you said, the Council continues to support.
Europarl v8

Die Klauen, mit denen das Wesen ihren Körper berührte, waren ihrer Aussage nach "„kalt und klamm wie die einer Leiche“" "(„cold and clammy as those of a corpse“)".
After immobilising her with a tight grip of his arms, he began to kiss her face, while ripping her clothes and touching her flesh with his claws, which were, according to her deposition, "cold and clammy as those of a corpse".
Wikipedia v1.0

Aber sie werden bei drei Millionen Dollar pro Jahr 10 Jahre brauchen, und selbst dann werden sie ihrer Aussage nach nur 80 % registriert haben.
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year, and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
TED2020 v1

Im Rahmen ihrer Untersuchung des Stromsektors hat die Kommission kein Beispiel für einen solchen Vertrag gefunden, und auch keiner der Beteiligten hat ein solches Beispiel angeführt, obwohl ihrer Aussage nach solche Verträge geschlossen wurden und obwohl einige der Beteiligten sehr großen, in vielen Ländern agierenden Unternehmensgruppen angehören.
The Commission found none in its energy sector enquiry, and, despite their claims to the contrary, none of the interested parties submitted an example of such a contract to the Commission, despite the fact that some of them belong to very large groups with activities in several countries.
DGT v2019

Was Sie nun Ihrer Aussage nach in Wirklichkeit ge tan haben, ist, daß Sie statt auf vernünftige Weise an hand des Berichtes festzustellen, wer an der Abstimmung über diesen Bericht teilgenommen hat, — denn allein anhand des Berichtes kann das schon festgestellt werden —, einen Ausschußvorsitzenden Ihnen gegenüber eine Art Zeugenaussage haben machen lassen.
What you are now in fact saying is that, rather than ascertaining in a proper manner who took part in the vote by consulting the report — the only way of obtaining this information — you now intend to have a committee chairman make a kind of deposition.
EUbookshop v2

Diese Wunde an der Hand des Opfers, die Ihrer Aussage nach bei einem Spiel entstand, das keiner von uns spielen wollen würde.
This wound on the victim's hand, which occurred, you say, during a game none of us would want to play.
OpenSubtitles v2018

Wir stellen es aber Ihnen anheim, wenn Sie nach Abschluß Ihrer Aussage und nach Vorbereitung der Niederschrift diese zur Kenntnis genommen haben.
He is accompanied by Mr David Davies, the Chief Counsel covering the same region and by Mr H. De Waal who is the Director of Operations Support, Philip Morris, The Netherlands.
EUbookshop v2

Wichtig ist auch, daß die Richtlinie über irreführende Werbung ihrer allgemeinen Aussage nach in dieses Gesetz aufgenommen wird, damit erstens gewährleistet ist, daß Werbung weder absichtlich noch sonstwie Verbraucher in die Irre führt, und zweitens angemessene und kostengünstige Mittel für eine Entschädigung bei über nationale Grenzen hinwegreichende Klagen vorgesehen werden.
Where, however, the purchaser pays over money on conclusion of the contract with his signature, then long experience — not with all firms, but with the black sheep — shows that he will never see his money again, and barristers advise him, if he has no insurance covering legal costs, not to bring an action because it is bound to fail. That is a fact!
EUbookshop v2

Ihrer Aussage nach war die beste Beziehung, die sie je hatte, die lesbische Liebesaffäre mit der Pornodarstellerin Nikki Tyler, die sie in ihrer Autobiografie schildert.
She has stated the best relationship she ever had was her lesbian relationship with porn actress Nikki Tyler, which she documents in her autobiography.
WikiMatrix v1

Ihrer Aussage nach hatten die zapatistischen Gemeinden darum gebeten, was jedoch von den JBG am darauf folgenden Tag dementiert wird.
They say that the Zapatista communities have asked for this to be carried out, a claim that the Councils of Good Government dismiss as a lie the following day.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Aussage nach hätten Teenager, die sie beim Zerstören der historischen Objekte angetroffen hatte, ausgesagt, man tue dies, um sich an der Regierung für die Ermordung der Menschen in Kairo zu rächen.
According to her statement teenagers said while destroying the historical artefacts they were doing this revenging the people in Cairo murdered by the government.
ParaCrawl v7.1

Doch Sie gehen ja noch einen Schritt weiter: während Sie meinen, dass die Gemeinde vor der Großen Trübsal entrückt wird, gibt es Ihrer Aussage nach scheinbar doch auch noch Christen, welche diese Trübsal durchstehen müssen.
But you then go a step further: while you think that the congregation will be caught up in the Rapture before the Great Tribulation, it appears from your statement that there are also Christians who will have to undergo this Tribulation.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen hat sich CMC-Markets, ihrer Aussage nach, zu einem der globalen Marktführer im Online-Handel entwickelt.
Meanwhile, CMC Markets has, according to her, become a global leader in online trading.
ParaCrawl v7.1

Ihrer Aussage nach hatten "... unsere Körper nicht genügend Zeit, sich an die schnellen Veränderungen unserer Lebensweise anzupassen, die der Stress des modernen Lebens bewirkt – wozu auch das Ausgesetztsein an den von den neuen Technologien erzeugten elektromagnetischen Wellen gehört.
According to Ms Eden, "Our bodies have not had enough time to adapt to the rapid changes in our lifestyles that have created the stresses of modern life – including exposure to the electromagnetic waves produced by the new technologies.
ParaCrawl v7.1

Wollen Sie ihre nächste Aussage als Sopran machen?
Do you wanna make your next statement in soprano?
OpenSubtitles v2018

Ihren Aussagen nach planten sie von Agri nach Griechenland überzusetzen.
According to their statements they intended to cross from Agri to Greece.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere Ihre Aussagen zur Wirtschaftspolitik nach Einführung des Euro habe ich besonders genau verfolgt.
I have been following especially closely your statements about economic policy after the introduction of the euro.
Europarl v8

Etwa vier Jahre später geht es ihr nach Aussage ihrer Mutter immer noch gut.
Some four years, later she is still doing well, according to her mother.
ParaCrawl v7.1

Ihren Aussagen nach wurde sie von ihrer Familie, wahrscheinlich Nomaden aus Indien, ausgesetzt.
According to what she told us her family, presumably nomads from India, abandoned her.
ParaCrawl v7.1

Könnte es denn irgendeinen Zweifel an der Wahrhaftigkeit ihrer Aussagen geben, nach dem Sonnenwunder?
Could there be any doubt about the veracity of their testimony after the Miracle of the Sun?
ParaCrawl v7.1

Der Präsident weist die Zeugen nach Feststellung ihrer Identität darauf hin, dass sie die Richtigkeit ihrer Aussagen nach den Bestimmungen des Absatzes 5 und des Artikels 97 zu versichern haben.
Subject to the control of the President, questions may be put to witnesses by the representatives of the parties.
DGT v2019

Der Präsident weist die Zeugen nach Feststellung ihrer Identität darauf hin, dass sie die Richtigkeit ihrer Aussagen nach den Bestimmungen des Absatzes 2 und des Artikels 63 zu versichern haben.
After the identity of the witness has been established, the President shall inform him that he will be required to vouch the truth of his evidence in the manner laid down in paragraph 2 and in Article 63.
DGT v2019

Der Präsident weist die Zeugen nach Feststellung ihrer Identität darauf hin, dass sie die Richtigkeit ihrer Aussagen nach den Bestimmungen dieser Verfahrensordnung zu versichern haben.
After the identity of the witness has been established, the President shall inform him that he will be required to vouch the truth of his evidence in the manner laid down in these Rules.
DGT v2019