Translation of "Nach ihrer aussage" in English

Ich bin froh, daß nach Ihrer Aussage die NROs konsultiert wurden.
I am glad that you say that NGOs have been consulted.
Europarl v8

Nach ihrer eigenen Aussage wurde sie von zwei bis drei Männern angegriffen.
She said that she had been attacked by two or three men, one of whom was a teenager.
Wikipedia v1.0

Nach Ihrer Aussage bin ich Supergirl.
According to you, I'm Supergirl.
OpenSubtitles v2018

Nach Ihrer Aussage geht es die ganze Welt was an.
According to you, this concerns the whole world.
OpenSubtitles v2018

Nach Ihrer Aussage empfehle ich dem Clave Ihre lebenslange Gefangenschaft.
Based on your testimony... I will recommend to the Clave a punishment of life imprisonment.
OpenSubtitles v2018

Nach ihrer Aussage gab es reichlich Presserummel.
There was so much publicity when she came forward.
OpenSubtitles v2018

Nach Aussage ihrer Eltern wurde sie zwischenzeitlich in Bab al-Aziziya festgehalten.
On March 28 her parents denied this, saying she was being held at Gaddafi's compound in Bab al-Azizia.
WikiMatrix v1

Nach Ihrer eigenen Aussage hat Ihr Weg nicht so richtig funktioniert.
By your own admission,your way didn't exactly work.
OpenSubtitles v2018

Nach ihrer Aussage wurde ihre Tochter im Dezember 2002 freigelassen.
According to their testimony, their daughter was released in December 2002.
ParaCrawl v7.1

Jene haben Körper, Seele und einen Geist nach ihrer eigenen Aussage.
Those have body, soul and spirit, according to themselves.
ParaCrawl v7.1

Der Arzt des Cf-Zentrums sieht daher nach ihrer Aussage eine Mukoviszidose als ausgeschlossen.
The doctor of the CF center is excluding the diagnosis of CF according to your report.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussage ihrer Tochter war ihre Mutter nicht an Lungenentzündung erkrankt gewesen.
According to Ms. Liu's daughter, her mother did not have pneumonia.
ParaCrawl v7.1

Authentische und aufregende Weine sind nach Ihrer Aussage das Ziel von Kiefer.
According to you, authentic and exciting wines are the goal of Kiefer.
ParaCrawl v7.1

Nach Aussage ihrer Familie hatten die Beamten jedoch gefälschte Beweise gegen sie.
However, according to Li's family, the officials forged evidence against her.
ParaCrawl v7.1

Nach ihrer Aussage ist Quinyx ein wichtiger Bestandteil ihres Arbeitslebens.
Among other things, they mention that Quinyx is an important part of their working life.
ParaCrawl v7.1

Nach ihrer Aussage sind der Anwendungsbereich, der Betrag und der Zeitraum des Ausgleichs begrenzt.
It claims that the measure is limited in scope, amount and duration.
DGT v2019

Was geschah nach Ihrer Aussage?
What happened after you gave your statement?
OpenSubtitles v2018

Nun, wie kann ich Ihnen, nach Ihrer eigenen Aussage zufolge, trauen?
I cannot trust anyone. Well, by your own logic, how can I trust you?
OpenSubtitles v2018

Etwa vier Jahre später geht es ihr nach Aussage ihrer Mutter immer noch gut.
Some four years, later she is still doing well, according to her mother.
ParaCrawl v7.1

Nach ihrer Aussage kauft sie 80% des Futters für die Schweine auf dem Markt.
They said she buys 80% of the feed for the pigs on the market.
ParaCrawl v7.1

Die Opposition sah zu diesem Zeitpunkt nach ihrer eigenen Aussage keine unüberwindlichen Probleme für ihre Beteiligung an der Wahl.
At that point, according to its own statements, the opposition saw no unsurmountable problems in participating in the elections.
Europarl v8

Nach ihrer Aussage besteht für diese Tätigkeiten ein riesiger Markt, an dem Belgien bisher nur einen äußerst geringen Anteil hat.
According to the Belgian authorities, there is a huge market for such activities in which Belgium has so far played only a very small part.
DGT v2019

Meiner Ansicht nach geht aus Ihrer Aussage hervor, dass sich dieser Vorfall in Irland möglicherweise in anderen Mitgliedstaaten wiederholen kann.
In my view, it is clear from your statement that this problem that occurred in Ireland has the potential to happen in other Member States.
Europarl v8

In Bezug auf die beschleunigte Abschreibung von Schiffen weist die Union royale darauf hin, dass sie selbst die belgische Regierung ersucht hat, eine Steuerregelung rechtlich festzuschreiben, die, nach ihrer Aussage, bereits vor dem Inkrafttreten des Vertrags bestand, um die Rechtssicherheit dieser Regelung zu erhöhen.
With regard to the scheme for accelerated depreciation of ships, the Union Royale notes that it was in fact the Union Royale itself which had asked the Belgian Government to confirm through legislation a tax scheme which, it argues, already existed before the entry into force of the Treaty in order to enhance legal certainty with regard to this scheme.
DGT v2019

Gestatten Sie mir zum Abschluß die Frage, Herr Kommissar, ob Sie das Europäische Parlament über die Gespräche unterrichten werden, die nach Ihrer Aussage am Montag mit internationaler Beteiligung zur Lage in Albanien stattfinden werden.
Finally, Commissioner, I would like to ask whether the European Parliament is to be informed about the talks you said were to take place on Monday regarding Albania at the World Bank.
Europarl v8

Nach Ihrer eigenen Aussage müsste es doch so sein, dass Sie nach Erhalt der Akte zunächst das Plenum unterrichten müssten und dann erst den Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten befassen könnten.
On the basis of what you yourself have said, you ought first to inform Parliament when you have received the file, and only then could you involve the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.
Europarl v8

Nach ihrer Aussage wird ein Europäischer Staatsanwalt mit großer Sicherheit in einen Corpus Juris, also in ein gemeinsames europäisches Recht, münden.
She said yes - a European public prosecutor will almost certainly lead to corpus juris, a common body of law throughout the Community.
Europarl v8

Was werden Sie tun, um zu kontrollieren, dass die Kommission wirklich 100 % der vorhandenen Mittel zuteilt und dass sie zudem einige Projekte in Reserve stellt, da diese Programme nach Ihrer Aussage bei der Ausführung das normale Niveau von 70 % oder 80 % erreichten, die später in der Kommission ausgegeben werden?
What are you going to do to ensure that the Commission allocates 100% of its appropriations and that, furthermore, it keeps some projects in reserve, since these programmes reached the normal level of implementation that you mentioned, of 70% or 80%, which is then spent within the Commission?
Europarl v8