Translation of "Nach ihrer aussage" in English
Ich
bin
froh,
daß
nach
Ihrer
Aussage
die
NROs
konsultiert
wurden.
I
am
glad
that
you
say
that
NGOs
have
been
consulted.
Europarl v8
Nach
ihrer
eigenen
Aussage
wurde
sie
von
zwei
bis
drei
Männern
angegriffen.
She
said
that
she
had
been
attacked
by
two
or
three
men,
one
of
whom
was
a
teenager.
Wikipedia v1.0
Nach
Ihrer
Aussage
bin
ich
Supergirl.
According
to
you,
I'm
Supergirl.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ihrer
Aussage
geht
es
die
ganze
Welt
was
an.
According
to
you,
this
concerns
the
whole
world.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ihrer
Aussage
empfehle
ich
dem
Clave
Ihre
lebenslange
Gefangenschaft.
Based
on
your
testimony...
I
will
recommend
to
the
Clave
a
punishment
of
life
imprisonment.
OpenSubtitles v2018
Nach
ihrer
Aussage
gab
es
reichlich
Presserummel.
There
was
so
much
publicity
when
she
came
forward.
OpenSubtitles v2018
Nach
Aussage
ihrer
Eltern
wurde
sie
zwischenzeitlich
in
Bab
al-Aziziya
festgehalten.
On
March
28
her
parents
denied
this,
saying
she
was
being
held
at
Gaddafi's
compound
in
Bab
al-Azizia.
WikiMatrix v1
Nach
Ihrer
eigenen
Aussage
hat
Ihr
Weg
nicht
so
richtig
funktioniert.
By
your
own
admission,your
way
didn't
exactly
work.
OpenSubtitles v2018
Nach
ihrer
Aussage
wurde
ihre
Tochter
im
Dezember
2002
freigelassen.
According
to
their
testimony,
their
daughter
was
released
in
December
2002.
ParaCrawl v7.1
Jene
haben
Körper,
Seele
und
einen
Geist
nach
ihrer
eigenen
Aussage.
Those
have
body,
soul
and
spirit,
according
to
themselves.
ParaCrawl v7.1
Der
Arzt
des
Cf-Zentrums
sieht
daher
nach
ihrer
Aussage
eine
Mukoviszidose
als
ausgeschlossen.
The
doctor
of
the
CF
center
is
excluding
the
diagnosis
of
CF
according
to
your
report.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussage
ihrer
Tochter
war
ihre
Mutter
nicht
an
Lungenentzündung
erkrankt
gewesen.
According
to
Ms.
Liu's
daughter,
her
mother
did
not
have
pneumonia.
ParaCrawl v7.1
Authentische
und
aufregende
Weine
sind
nach
Ihrer
Aussage
das
Ziel
von
Kiefer.
According
to
you,
authentic
and
exciting
wines
are
the
goal
of
Kiefer.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussage
ihrer
Familie
hatten
die
Beamten
jedoch
gefälschte
Beweise
gegen
sie.
However,
according
to
Li's
family,
the
officials
forged
evidence
against
her.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihrer
Aussage
ist
Quinyx
ein
wichtiger
Bestandteil
ihres
Arbeitslebens.
Among
other
things,
they
mention
that
Quinyx
is
an
important
part
of
their
working
life.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihrer
Aussage
sind
der
Anwendungsbereich,
der
Betrag
und
der
Zeitraum
des
Ausgleichs
begrenzt.
It
claims
that
the
measure
is
limited
in
scope,
amount
and
duration.
DGT v2019
Was
geschah
nach
Ihrer
Aussage?
What
happened
after
you
gave
your
statement?
OpenSubtitles v2018
Nun,
wie
kann
ich
Ihnen,
nach
Ihrer
eigenen
Aussage
zufolge,
trauen?
I
cannot
trust
anyone.
Well,
by
your
own
logic,
how
can
I
trust
you?
OpenSubtitles v2018
Etwa
vier
Jahre
später
geht
es
ihr
nach
Aussage
ihrer
Mutter
immer
noch
gut.
Some
four
years,
later
she
is
still
doing
well,
according
to
her
mother.
ParaCrawl v7.1
Nach
ihrer
Aussage
kauft
sie
80%
des
Futters
für
die
Schweine
auf
dem
Markt.
They
said
she
buys
80%
of
the
feed
for
the
pigs
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Die
Opposition
sah
zu
diesem
Zeitpunkt
nach
ihrer
eigenen
Aussage
keine
unüberwindlichen
Probleme
für
ihre
Beteiligung
an
der
Wahl.
At
that
point,
according
to
its
own
statements,
the
opposition
saw
no
unsurmountable
problems
in
participating
in
the
elections.
Europarl v8
Nach
ihrer
Aussage
besteht
für
diese
Tätigkeiten
ein
riesiger
Markt,
an
dem
Belgien
bisher
nur
einen
äußerst
geringen
Anteil
hat.
According
to
the
Belgian
authorities,
there
is
a
huge
market
for
such
activities
in
which
Belgium
has
so
far
played
only
a
very
small
part.
DGT v2019
Meiner
Ansicht
nach
geht
aus
Ihrer
Aussage
hervor,
dass
sich
dieser
Vorfall
in
Irland
möglicherweise
in
anderen
Mitgliedstaaten
wiederholen
kann.
In
my
view,
it
is
clear
from
your
statement
that
this
problem
that
occurred
in
Ireland
has
the
potential
to
happen
in
other
Member
States.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
beschleunigte
Abschreibung
von
Schiffen
weist
die
Union
royale
darauf
hin,
dass
sie
selbst
die
belgische
Regierung
ersucht
hat,
eine
Steuerregelung
rechtlich
festzuschreiben,
die,
nach
ihrer
Aussage,
bereits
vor
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
bestand,
um
die
Rechtssicherheit
dieser
Regelung
zu
erhöhen.
With
regard
to
the
scheme
for
accelerated
depreciation
of
ships,
the
Union
Royale
notes
that
it
was
in
fact
the
Union
Royale
itself
which
had
asked
the
Belgian
Government
to
confirm
through
legislation
a
tax
scheme
which,
it
argues,
already
existed
before
the
entry
into
force
of
the
Treaty
in
order
to
enhance
legal
certainty
with
regard
to
this
scheme.
DGT v2019
Gestatten
Sie
mir
zum
Abschluß
die
Frage,
Herr
Kommissar,
ob
Sie
das
Europäische
Parlament
über
die
Gespräche
unterrichten
werden,
die
nach
Ihrer
Aussage
am
Montag
mit
internationaler
Beteiligung
zur
Lage
in
Albanien
stattfinden
werden.
Finally,
Commissioner,
I
would
like
to
ask
whether
the
European
Parliament
is
to
be
informed
about
the
talks
you
said
were
to
take
place
on
Monday
regarding
Albania
at
the
World
Bank.
Europarl v8
Nach
Ihrer
eigenen
Aussage
müsste
es
doch
so
sein,
dass
Sie
nach
Erhalt
der
Akte
zunächst
das
Plenum
unterrichten
müssten
und
dann
erst
den
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
befassen
könnten.
On
the
basis
of
what
you
yourself
have
said,
you
ought
first
to
inform
Parliament
when
you
have
received
the
file,
and
only
then
could
you
involve
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs.
Europarl v8
Nach
ihrer
Aussage
wird
ein
Europäischer
Staatsanwalt
mit
großer
Sicherheit
in
einen
Corpus
Juris,
also
in
ein
gemeinsames
europäisches
Recht,
münden.
She
said
yes
-
a
European
public
prosecutor
will
almost
certainly
lead
to
corpus
juris,
a
common
body
of
law
throughout
the
Community.
Europarl v8
Was
werden
Sie
tun,
um
zu
kontrollieren,
dass
die
Kommission
wirklich
100
%
der
vorhandenen
Mittel
zuteilt
und
dass
sie
zudem
einige
Projekte
in
Reserve
stellt,
da
diese
Programme
nach
Ihrer
Aussage
bei
der
Ausführung
das
normale
Niveau
von
70
%
oder
80
%
erreichten,
die
später
in
der
Kommission
ausgegeben
werden?
What
are
you
going
to
do
to
ensure
that
the
Commission
allocates
100%
of
its
appropriations
and
that,
furthermore,
it
keeps
some
projects
in
reserve,
since
these
programmes
reached
the
normal
level
of
implementation
that
you
mentioned,
of
70%
or
80%,
which
is
then
spent
within
the
Commission?
Europarl v8