Translation of "Gemäß ihrer aussage" in English

Aber gemäß Ihrer Aussage was es kein normales Baby.
But according to your statement, your baby was not a normal baby.
OpenSubtitles v2018

Gemäß Ihrer Aussage war die Tür zu Rada Hollingsworths Appartement weit offen, als Sie eintrafen.
According to your deposition, when you got to Rada Hollingsworth's apartment, the door was wide open.
OpenSubtitles v2018

Sei aber kein Wunder, da der Soundguy gemäß ihrer Aussage nur am Handy hing…
But no wonder, as the soundguy according to her statement was constantly on the phone …
ParaCrawl v7.1

Sie teilten das Ihrer Frau mit, und gemäß ihrer Aussage, versprachen Sie wieder, alles "zu regeln".
You shared this with your wife, and according to her, you once again promised to "handle" everything.
OpenSubtitles v2018

Es sind die heiligen Schriften, die nicht nur die Dogmen rechtfertigen, gemäß Ihrer Aussage, aber sie mehr noch bestätigen.
The Holy Scriptures not only justify the dogmas, to use your expression, but certify them even more.
ParaCrawl v7.1

Gemäss ihrer Aussage war es ein Selbstmordversuch, der zuguter Letzt gelungen ist.
According to her statement it was a suicide attempt which succeeded in the end.
ParaCrawl v7.1

Wie sich zeigte, ließ sich diese tatsächlich erleuchten und gehörte gemäß ihren Aussagen zur Lichtshow.
As it turned out, this could be lit up indeed and belonged according to them to their light show.
ParaCrawl v7.1

Ferner begrüßen wir Ihre Ankündigung, dass weitere, umfangreichere Vorschläge in Vorbereitung sind, die zum Beispiel der Verbesserung der Vermarktung und des Preisbildungsmechanismus dienen und mit einer Erhöhung der kleineren Beihilfen (De-minimis-Regime) verbunden sind, was gemäß Ihren Aussagen vom Ergebnis einer Studie zu den ökonomischen Auswirkungen abhängig ist.
We also welcome your own announcement that other, wider-ranging proposals are in the pipeline such as those intended to improve marketing and also the price-setting mechanism, with a consequent increase in the de minimis regime, which, as you said, depends on the outcome of an economic impact study.
Europarl v8

Dennoch liefert dieses Protokoll, dessen Laufzeit gemäß Ihren Aussagen auf vier Jahre verlängert wurde, zusammen mit dem Marokko-Protokoll weiterhin die Grundlage für die wichtigste Zusammenarbeit zwischen der Union und den Entwicklungsländern auf dem Gebiet des Fischereiwesens, und aus diesem Grund sprechen wir uns gegen die beiden neuen Änderungsanträge und die rasche Annahme des Vorschlags der Kommission aus.
Despite all this, with its duration increased to four years, as you said, this protocol continues, along with the Morocco protocol, to be the most important fisheries collaboration between the European Union and developing countries, and for this reason we obviously seek a vote against the two new amendments proposed and swift approval of the Commission proposal.
Europarl v8

Die berufliche Erfahrung und besonders die erlangten Kenntnisse sind gemäss ihren Aussagen die wichtigsten Aspekte, um diese Qua lifikation zu erklären.
According to them, professional experience, and in particular acquired knowledge, is the main ingredient of such skill.
EUbookshop v2

Gemäss ihrer Aussage hatte sie Kontakt mit der Vichy Polizei umd zu verhindern, dass ihr Sohn sich der Resistance anschloss.
According to her prediction she got in contact with the Vichy police in order to avoid that her son will join the Resistance.
ParaCrawl v7.1

Gemäß ihren Aussagen war diese Sünde so groß geworden, dass keine menschliche Buße oder Reue sie tilgen konnte.
According to them, this sin had become so great that no human act of atonement or repentance could erase it.
ParaCrawl v7.1

Es waren weder die G8-Staaten noch die Vereinten Nationen oder die Russen, die ihr Einverständnis erklärt haben, sondern sie diskutierten mit jenen serbischen Armeechefs in Mazedonien und gemäß ihren Aussagen akzeptierten die Behörden der Föderativen Republik Jugoslawien, daß die KFOR mit einer Befehlshierarchie der vereinten NATO unter der politischen Führung des Nordatlantikrats operieren würde, das bedeutet, daß die Jugoslawen ihnen die Genehmigung erteilten, womit sie die Russen komplett hinters Licht führten.
It was not the Group of Eight or the United Nations or the Russians who agreed. They discussed with those Serb military chiefs in Macedonia and, according to them, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia accepted that KFOR operated with a unified NATO command under the political leadership of the North Atlantic Council, that is, the Yugoslavs gave them permission.
ParaCrawl v7.1

Gemäß ihren Aussagen haben sie den Identitäten derjenigen nachgeforscht, deren Körper achtlos verscharrt wurden, traktiert als bloße bürokratische Barrieren, mitunter gelagert wie Tierkadaver wie in Augusta in Sizilien.
According to their statement they researched the identities of the victims whose bodies had been buried carelessly, blistered as merely bureaucratic obstacles, or stored like dead animals as for example in Augusta, Sicily.
ParaCrawl v7.1

Absicht: Osec will mit der Partnerschaft mit der UBS gemäß eigenen Aussagen "ihre Position als erste Adresse für die schweizerische Aussenhandelsförderung festigen".
Purpose: Osec will strengthen the partnership with UBS, according to his own statements, "its position as the first address to the Swiss foreign trade promotion.
ParaCrawl v7.1