Übersetzung für "Ihrer aussage nach" in Englisch
Ja,
und
ihrer
Aussage
nach
kommt
ein
Boot
voll
illegaler
Immigranten
an.
Yeah,
and
according
to
them,
a
boat
of
illegal
immigrants
is
gonna
land
here
any
day
now.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
kann
sie
keinen
Finger
rühren,
ihrer
Aussage
nach.
Which
is
why
she
can't
lift
a
finger,
according
to
her.
It's
what
she
said
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ihrer
eigenen
Aussage
nach
liebte
sie
Boris
überhaupt
nicht.
She
said
she
did
not
like
Boris
at
all.
WikiMatrix v1
Ihrer
Aussage
nach,
haben
sie
keinerlei
Verpflichtung,
Nahrung
zu
stellen.
According
to
them,
they
have
no
obligation
to
provide
food.
ParaCrawl v7.1
Ihrer
Aussage
nach
dürften
die
Stücke
zwischen
700
und
800
Jahre
alt
sein.
According
to
their
statement,
the
items
are
probably
700
to
800
years
old.
ParaCrawl v7.1
Ihrer
Aussage
nach
verließ
er
den
Wagen
und
sie
schloss
sich
zu
ihrer
Sicherheit
ein.
According
to
her
statement,
her
boyfriend
leaves
the
car,
and
for
her
safety
she
locks
herself
inside.
OpenSubtitles v2018
War
es
reiner
Zufall,
da
Sie
Ihrer
Aussage
nach
am
Flughafen
gewartet
hatten,
oder
war
es
die
Tatsache,
dass
diese
vier
Schlüsseländerungen
in
den
vier
von
uns
geforderten
Schlüsselbereichen
vorgelegt
wurden,
weil
das
Parlament
sie
forciert
hat?
Was
it
purely
coincidence,
as
you
were
waiting
in
the
airport
as
you
said,
or
was
it
the
fact
that
pressure
by
this
Parliament
has
brought
forward
four
key
amendments
in
the
four
key
areas
we
asked
for?
Europarl v8
Das
ist
dieselbe
Flagge
und
dieselbe
Hymne,
die
Ihrer
Aussage
nach
verworfen
wurde,
nachdem
die
Franzosen
und
die
Niederländer
vernünftigerweise
"Nein"
zu
der
gefürchteten
europäischen
Verfassung
gesagt
hatten.
This
is
the
same
flag
and
anthem
that
you
said
had
been
dropped
after
the
French
and
Dutch
very
sensibly
said
'no'
to
the
dreaded
EU
Constitution.
Europarl v8
Ihrer
Aussage
nach
wollten
sie
dort
eine
glaubhafte
Politik
für
das
zweite
Referendum
und
erarbeiteten
daher
diese
Garantien,
und
zwar
Garantien
in
Bezug
auf
das
Lebensrecht
des
Ungeborenen,
das
Steuerwesen
und
die
Sicherheit
und
Verteidigung.
You
said
that
you
wanted
there
to
be
a
credible
policy
for
Ireland
with
their
second
referendum,
and
so
you
produced
these
guarantees,
and
here
they
are
-
guarantees
on
the
right
to
life,
on
taxation,
on
security
and
defence.
Europarl v8
Die
EU
verlegt
sich
daher
auf
Erpressung
und
die
Auflage
von
Sanktionen,
die
ihrer
Aussage
nach
aufgehoben
werden
können,
wenn
dieses
Land
die
Maßnahmen
ergreift,
die
von
ihm
verlangt
werden,
wie
zum
Beispiel:
"die
demokratische
Opposition
von
Belarus
und
die
Zivilgesellschaft
in
den
Dialog
zwischen
der
EU
und
Belarus
einzuschließen",
"über
die
Europäische
Initiative
für
Demokratie
und
Menschenrechte
(EIDMR)
vollen
und
effektiven
Gebrauch
der
Möglichkeiten
zur
Unterstützung
der
Zivilgesellschaft
und
der
demokratischen
Entwicklungen
in
Belarus
zu
machen"
oder
den
"unabhängigen
belarussischen
Fernsehkanal
Belsat
finanziell
zu
unterstützen".
The
EU
is
therefore
resorting
to
blackmail
and
to
the
imposition
of
sanctions,
which
it
says
can
be
lifted
if
this
country
adopts
the
measures
that
are
required
of
it,
for
example:
'the
democratic
opposition
of
Belarus
and
civil
society
must
be
included
in
the
dialogue
between
the
EU
and
Belarus';
'make
full
and
effective
use
of
the
possibilities
to
support
civil
society
and
democratic
developments
in
Belarus
via
the
European
Instrument
for
Democracy
and
Human
Rights,
EIDHR';
or
the
'financial
support
to
the
independent
Belarussian
television
channel
Belsat'.
Europarl v8
Außerdem
möchte
ich
den
Rat
fragen,
auf
welche
Weise
seiner
Ansicht
nach
sichergestellt
wird,
dass
in
den
derzeit
laufenden
Verhandlungen
die
Souveränität
und
die
territoriale
Integrität
der
Föderalen
Republik
Serbien
und
Montenegro
gewahrt
bleiben,
wie
dies
ja
in
der
UN-Resolution
1244,
die
der
Rat
Ihrer
Aussage
zufolge
nach
wie
vor
unterstützt,
ausdrücklich
festgeschrieben
ist.
I
also
wish
to
ask
how
the
Council
believes
the
sovereignty
and
territorial
integrity
of
the
Federal
Republic
of
Serbia
and
Montenegro
will
be
protected
at
the
imminent
negotiations,
as
expressly
stated
in
UN
Resolution
1244
which,
as
you
said,
the
Council
continues
to
support.
Europarl v8
Die
Klauen,
mit
denen
das
Wesen
ihren
Körper
berührte,
waren
ihrer
Aussage
nach
"„kalt
und
klamm
wie
die
einer
Leiche“"
"(„cold
and
clammy
as
those
of
a
corpse“)".
After
immobilising
her
with
a
tight
grip
of
his
arms,
he
began
to
kiss
her
face,
while
ripping
her
clothes
and
touching
her
flesh
with
his
claws,
which
were,
according
to
her
deposition,
"cold
and
clammy
as
those
of
a
corpse".
Wikipedia v1.0
Aber
sie
werden
bei
drei
Millionen
Dollar
pro
Jahr
10
Jahre
brauchen,
und
selbst
dann
werden
sie
ihrer
Aussage
nach
nur
80
%
registriert
haben.
But
it's
going
to
take
them
10
years,
at
spending
three
million
dollars
a
year,
and
even
then,
they
claim
they'll
only
have
about
80
percent
of
them
catalogued.
TED2020 v1
Im
Rahmen
ihrer
Untersuchung
des
Stromsektors
hat
die
Kommission
kein
Beispiel
für
einen
solchen
Vertrag
gefunden,
und
auch
keiner
der
Beteiligten
hat
ein
solches
Beispiel
angeführt,
obwohl
ihrer
Aussage
nach
solche
Verträge
geschlossen
wurden
und
obwohl
einige
der
Beteiligten
sehr
großen,
in
vielen
Ländern
agierenden
Unternehmensgruppen
angehören.
The
Commission
found
none
in
its
energy
sector
enquiry,
and,
despite
their
claims
to
the
contrary,
none
of
the
interested
parties
submitted
an
example
of
such
a
contract
to
the
Commission,
despite
the
fact
that
some
of
them
belong
to
very
large
groups
with
activities
in
several
countries.
DGT v2019
Was
Sie
nun
Ihrer
Aussage
nach
in
Wirklichkeit
ge
tan
haben,
ist,
daß
Sie
statt
auf
vernünftige
Weise
an
hand
des
Berichtes
festzustellen,
wer
an
der
Abstimmung
über
diesen
Bericht
teilgenommen
hat,
—
denn
allein
anhand
des
Berichtes
kann
das
schon
festgestellt
werden
—,
einen
Ausschußvorsitzenden
Ihnen
gegenüber
eine
Art
Zeugenaussage
haben
machen
lassen.
What
you
are
now
in
fact
saying
is
that,
rather
than
ascertaining
in
a
proper
manner
who
took
part
in
the
vote
by
consulting
the
report
—
the
only
way
of
obtaining
this
information
—
you
now
intend
to
have
a
committee
chairman
make
a
kind
of
deposition.
EUbookshop v2
Diese
Wunde
an
der
Hand
des
Opfers,
die
Ihrer
Aussage
nach
bei
einem
Spiel
entstand,
das
keiner
von
uns
spielen
wollen
würde.
This
wound
on
the
victim's
hand,
which
occurred,
you
say,
during
a
game
none
of
us
would
want
to
play.
OpenSubtitles v2018
Wir
stellen
es
aber
Ihnen
anheim,
wenn
Sie
nach
Abschluß
Ihrer
Aussage
und
nach
Vorbereitung
der
Niederschrift
diese
zur
Kenntnis
genommen
haben.
He
is
accompanied
by
Mr
David
Davies,
the
Chief
Counsel
covering
the
same
region
and
by
Mr
H.
De
Waal
who
is
the
Director
of
Operations
Support,
Philip
Morris,
The
Netherlands.
EUbookshop v2
Wichtig
ist
auch,
daß
die
Richtlinie
über
irreführende
Werbung
ihrer
allgemeinen
Aussage
nach
in
dieses
Gesetz
aufgenommen
wird,
damit
erstens
gewährleistet
ist,
daß
Werbung
weder
absichtlich
noch
sonstwie
Verbraucher
in
die
Irre
führt,
und
zweitens
angemessene
und
kostengünstige
Mittel
für
eine
Entschädigung
bei
über
nationale
Grenzen
hinwegreichende
Klagen
vorgesehen
werden.
Where,
however,
the
purchaser
pays
over
money
on
conclusion
of
the
contract
with
his
signature,
then
long
experience
—
not
with
all
firms,
but
with
the
black
sheep
—
shows
that
he
will
never
see
his
money
again,
and
barristers
advise
him,
if
he
has
no
insurance
covering
legal
costs,
not
to
bring
an
action
because
it
is
bound
to
fail.
That
is
a
fact!
EUbookshop v2
Ihrer
Aussage
nach
war
die
beste
Beziehung,
die
sie
je
hatte,
die
lesbische
Liebesaffäre
mit
der
Pornodarstellerin
Nikki
Tyler,
die
sie
in
ihrer
Autobiografie
schildert.
She
has
stated
the
best
relationship
she
ever
had
was
her
lesbian
relationship
with
porn
actress
Nikki
Tyler,
which
she
documents
in
her
autobiography.
WikiMatrix v1
Ihrer
Aussage
nach
hatten
die
zapatistischen
Gemeinden
darum
gebeten,
was
jedoch
von
den
JBG
am
darauf
folgenden
Tag
dementiert
wird.
They
say
that
the
Zapatista
communities
have
asked
for
this
to
be
carried
out,
a
claim
that
the
Councils
of
Good
Government
dismiss
as
a
lie
the
following
day.
ParaCrawl v7.1
Ihrer
Aussage
nach
hätten
Teenager,
die
sie
beim
Zerstören
der
historischen
Objekte
angetroffen
hatte,
ausgesagt,
man
tue
dies,
um
sich
an
der
Regierung
für
die
Ermordung
der
Menschen
in
Kairo
zu
rächen.
According
to
her
statement
teenagers
said
while
destroying
the
historical
artefacts
they
were
doing
this
revenging
the
people
in
Cairo
murdered
by
the
government.
ParaCrawl v7.1
Doch
Sie
gehen
ja
noch
einen
Schritt
weiter:
während
Sie
meinen,
dass
die
Gemeinde
vor
der
Großen
Trübsal
entrückt
wird,
gibt
es
Ihrer
Aussage
nach
scheinbar
doch
auch
noch
Christen,
welche
diese
Trübsal
durchstehen
müssen.
But
you
then
go
a
step
further:
while
you
think
that
the
congregation
will
be
caught
up
in
the
Rapture
before
the
Great
Tribulation,
it
appears
from
your
statement
that
there
are
also
Christians
who
will
have
to
undergo
this
Tribulation.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
hat
sich
CMC-Markets,
ihrer
Aussage
nach,
zu
einem
der
globalen
Marktführer
im
Online-Handel
entwickelt.
Meanwhile,
CMC
Markets
has,
according
to
her,
become
a
global
leader
in
online
trading.
ParaCrawl v7.1
Ihrer
Aussage
nach
hatten
"...
unsere
Körper
nicht
genügend
Zeit,
sich
an
die
schnellen
Veränderungen
unserer
Lebensweise
anzupassen,
die
der
Stress
des
modernen
Lebens
bewirkt
–
wozu
auch
das
Ausgesetztsein
an
den
von
den
neuen
Technologien
erzeugten
elektromagnetischen
Wellen
gehört.
According
to
Ms
Eden,
"Our
bodies
have
not
had
enough
time
to
adapt
to
the
rapid
changes
in
our
lifestyles
that
have
created
the
stresses
of
modern
life
–
including
exposure
to
the
electromagnetic
waves
produced
by
the
new
technologies.
ParaCrawl v7.1
Wollen
Sie
ihre
nächste
Aussage
als
Sopran
machen?
Do
you
wanna
make
your
next
statement
in
soprano?
OpenSubtitles v2018
Ihren
Aussagen
nach
planten
sie
von
Agri
nach
Griechenland
überzusetzen.
According
to
their
statements
they
intended
to
cross
from
Agri
to
Greece.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
Ihre
Aussagen
zur
Wirtschaftspolitik
nach
Einführung
des
Euro
habe
ich
besonders
genau
verfolgt.
I
have
been
following
especially
closely
your
statements
about
economic
policy
after
the
introduction
of
the
euro.
Europarl v8
Etwa
vier
Jahre
später
geht
es
ihr
nach
Aussage
ihrer
Mutter
immer
noch
gut.
Some
four
years,
later
she
is
still
doing
well,
according
to
her
mother.
ParaCrawl v7.1
Ihren
Aussagen
nach
wurde
sie
von
ihrer
Familie,
wahrscheinlich
Nomaden
aus
Indien,
ausgesetzt.
According
to
what
she
told
us
her
family,
presumably
nomads
from
India,
abandoned
her.
ParaCrawl v7.1
Könnte
es
denn
irgendeinen
Zweifel
an
der
Wahrhaftigkeit
ihrer
Aussagen
geben,
nach
dem
Sonnenwunder?
Could
there
be
any
doubt
about
the
veracity
of
their
testimony
after
the
Miracle
of
the
Sun?
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
weist
die
Zeugen
nach
Feststellung
ihrer
Identität
darauf
hin,
dass
sie
die
Richtigkeit
ihrer
Aussagen
nach
den
Bestimmungen
des
Absatzes
5
und
des
Artikels 97
zu
versichern
haben.
Subject
to
the
control
of
the
President,
questions
may
be
put
to
witnesses
by
the
representatives
of
the
parties.
DGT v2019
Der
Präsident
weist
die
Zeugen
nach
Feststellung
ihrer
Identität
darauf
hin,
dass
sie
die
Richtigkeit
ihrer
Aussagen
nach
den
Bestimmungen
des
Absatzes
2
und
des
Artikels
63
zu
versichern
haben.
After
the
identity
of
the
witness
has
been
established,
the
President
shall
inform
him
that
he
will
be
required
to
vouch
the
truth
of
his
evidence
in
the
manner
laid
down
in
paragraph
2
and
in
Article
63.
DGT v2019
Der
Präsident
weist
die
Zeugen
nach
Feststellung
ihrer
Identität
darauf
hin,
dass
sie
die
Richtigkeit
ihrer
Aussagen
nach
den
Bestimmungen
dieser
Verfahrensordnung
zu
versichern
haben.
After
the
identity
of
the
witness
has
been
established,
the
President
shall
inform
him
that
he
will
be
required
to
vouch
the
truth
of
his
evidence
in
the
manner
laid
down
in
these
Rules.
DGT v2019