Translation of "Ich falle aus" in English

Ich falle ja immer aus dem Gerät raus.
I mean, I keep falling off.
OpenSubtitles v2018

Als Täter falle ich dann aus.
Well, that lets me out.
OpenSubtitles v2018

Und warum falle ich aus dem Flugzeug?
So, why did I fall out of the plane?
OpenSubtitles v2018

Als ich es untersuchen wollte, löste ich leider die Falle aus.
When I approached to investigate, I unwittingly triggered the trap.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich falle etwas aus dem Rahmen.
Well, yes, I get a lot of looks.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich falle zwei Tage aus.
I thought maybe I would miss two days.
ParaCrawl v7.1

Erst falle ich aus dem Wagen, dann verliere ich Karl, und jetzt diese Dusche.
I fall out of the cart, then I lose Frank, now I'm being hunted by a douche.
OpenSubtitles v2018

Zweimal wurde ich ausgeschlossen, ich falle überall durch, aus den Clubs werde ich rausgeworfen.
I've been suspended twice in the last week, I'm failing everything, getting kicked out of all the clubs.
OpenSubtitles v2018

Ich falle aus allen Wolken.
You could knock me down with a feather.
OpenSubtitles v2018

Ich falle aus den Fenstern,
I'm boarding up the windows
ParaCrawl v7.1

Ich falle nicht aus, aber da drin sind hilflose Kinder, und wenn ich sie diesem Virus aussetze, könnte das die Forschung zurückwerfen.
I have not fallen, but those are helpless children in there, and if I expose them to this bug, it could set back the research.
OpenSubtitles v2018

Bei der Arbeit mit den Tabellen im Programm excel 2007 wird es die Noblesse nützlich sein, wie zu schaffen ich falle aus...
During the work with tables in the excel 2007 program it will be useful to know how to create I drop out...
ParaCrawl v7.1

Wenn ein spezieller Chorus einsetzt, falle ich manchmal aus der Reihe und aus den Grundtönen heraus mit irgendwelchen Wechseln, die im Hauptthema nicht vorkommen.
Sometimes when a chorus starts I fall out of the line and the keynotes and try some changes which add something different.
ParaCrawl v7.1

Ich habe diese Fälle aus meinem Gedächtnis gestrichen.
I've forgotten all about those gloomy cases. Put them out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Ich nahm den Fall aus Mitleid.
I took it out of compassion.
OpenSubtitles v2018

Ich notiere folgende Fälle aus unserer Schrift: .
I note the following cases from our treatise:
ParaCrawl v7.1

In meinem Fall, Ich bin aus Neugier kommerzielle.
In my case, I am commercial out of curiosity.
ParaCrawl v7.1

Diese Atmosphäre wird wie ein Schutzschild wirken... falls ich aus Versehen doch den Witz lese.
The atmosphere thus created should protect me in the eventuality of me reading the joke.
OpenSubtitles v2018

Und...falls ich dich aus einem kolumbianischen Gefängnis boxen soll, klingele einfach durch.
And, listen, if you need to get bailed out a Colombian prison, just give me a call.
OpenSubtitles v2018

Lane, falls ich es aus irgendeinem Grund nicht schaffen sollten, aber Sie...
Look, Lane, if for some reason I don't make it and you do...
OpenSubtitles v2018

Ich nannte Fälle aus der jüngeren Vergangenheit, zum einen in Italien und in kleinerem Umfange in Griechenland an der Grenze zur Türkei.
I gave you instances of what outbreaks there have been in the more recent past, one in Italy and a small one in Greece on the Turkish border.
Europarl v8

Das Problem ist jedoch nach wie vor ernst, denn es gibt Gerichtsurteile - ich nenne Fälle aus Deutschland und Italien -, wonach die Eltern eines daheim isolierten Mädchens strafrechtlich nicht verfolgt werden konnten oder dem Scheidungsbegehren einer mehrfach von ihrem Ehemann verprügelten Frau nicht stattgegeben wurde, da solche Verhaltensweisen nach Auffassung der Richter den Regeln und Traditionen der Herkunftsländer der Migranten entsprechen.
However, the problem still remains serious, in that there are rulings by magistrates - I am referring to cases in Germany and Italy - stipulating that the parents of a girl confined to the home cannot be prosecuted, or that the application for a divorce by a woman repeatedly beaten by her husband cannot be heard since, according to these magistrates, such conduct conforms to custom and practice in the immigrants' countries of origin.
Europarl v8

Ich legte Fallen aus.
I was settin' traps.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass ich an der Schreibmaschine zu langsam war, aber mit Bedienungsanleitungen kenne ich mich aus, falls Sie also eine Schreibkraft für Anleitungen benötigen, würde ich das sehr zu schätzen wissen.
You know, I know I fouled up that typing test but I do know how to work a manual and if you get any calls for a manual typist I'd appreciate it, you know?
OpenSubtitles v2018

Im Folgenden möchte ich zwei interessante Fälle aus unserer Sprechstunde vorstellen, bei welchen wir mit der Stosswellentherapie eine Beschwerdefreiheit erreichen konnten.
In the following I would like to present two interesting cases from our surgery where we managed to eliminate all symptoms by means of shock wave treatment.
ParaCrawl v7.1

Ohne großen Aufwand kopierte ich zwei Fälle aus dem Bericht der Spezialberichterstatterin Frau Asma Jahanhir über außergerichtliche, willkürliche oder im Schnellverfahren abgewickelte Exekutionen aus dem UN-Bericht über Menschenrechte des Jahres 2001:
Without going to any trouble I copied two cases from the Report of the Special Rapporteur Ms. Asma Jahanhir on extra judicial, summary or arbitrary executions from the UN Human Rights Report in 2001:
ParaCrawl v7.1

Hier stelle ich einen Fall aus meiner Klinik vor, bei dem die Durchführung der drei Stufen der Anamnesetechnik (Passiv, Aktiv und Aktiv-Aktiv) gezeigt wird.
Here is a case from my clinic done with three steps of the case witnessing process (Passive, Active and Active-Active.)
ParaCrawl v7.1