Translation of "Ich falle aus" in English
Ich
falle
ja
immer
aus
dem
Gerät
raus.
I
mean,
I
keep
falling
off.
OpenSubtitles v2018
Als
Täter
falle
ich
dann
aus.
Well,
that
lets
me
out.
OpenSubtitles v2018
Und
warum
falle
ich
aus
dem
Flugzeug?
So,
why
did
I
fall
out
of
the
plane?
OpenSubtitles v2018
Als
ich
es
untersuchen
wollte,
löste
ich
leider
die
Falle
aus.
When
I
approached
to
investigate,
I
unwittingly
triggered
the
trap.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
falle
etwas
aus
dem
Rahmen.
Well,
yes,
I
get
a
lot
of
looks.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
falle
zwei
Tage
aus.
I
thought
maybe
I
would
miss
two
days.
ParaCrawl v7.1
Erst
falle
ich
aus
dem
Wagen,
dann
verliere
ich
Karl,
und
jetzt
diese
Dusche.
I
fall
out
of
the
cart,
then
I
lose
Frank,
now
I'm
being
hunted
by
a
douche.
OpenSubtitles v2018
Zweimal
wurde
ich
ausgeschlossen,
ich
falle
überall
durch,
aus
den
Clubs
werde
ich
rausgeworfen.
I've
been
suspended
twice
in
the
last
week,
I'm
failing
everything,
getting
kicked
out
of
all
the
clubs.
OpenSubtitles v2018
Ich
falle
aus
allen
Wolken.
You
could
knock
me
down
with
a
feather.
OpenSubtitles v2018
Ich
falle
aus
den
Fenstern,
I'm
boarding
up
the
windows
ParaCrawl v7.1
Ich
falle
nicht
aus,
aber
da
drin
sind
hilflose
Kinder,
und
wenn
ich
sie
diesem
Virus
aussetze,
könnte
das
die
Forschung
zurückwerfen.
I
have
not
fallen,
but
those
are
helpless
children
in
there,
and
if
I
expose
them
to
this
bug,
it
could
set
back
the
research.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Arbeit
mit
den
Tabellen
im
Programm
excel
2007
wird
es
die
Noblesse
nützlich
sein,
wie
zu
schaffen
ich
falle
aus...
During
the
work
with
tables
in
the
excel
2007
program
it
will
be
useful
to
know
how
to
create
I
drop
out...
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
spezieller
Chorus
einsetzt,
falle
ich
manchmal
aus
der
Reihe
und
aus
den
Grundtönen
heraus
mit
irgendwelchen
Wechseln,
die
im
Hauptthema
nicht
vorkommen.
Sometimes
when
a
chorus
starts
I
fall
out
of
the
line
and
the
keynotes
and
try
some
changes
which
add
something
different.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
diese
Fälle
aus
meinem
Gedächtnis
gestrichen.
I've
forgotten
all
about
those
gloomy
cases.
Put
them
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
nahm
den
Fall
aus
Mitleid.
I
took
it
out
of
compassion.
OpenSubtitles v2018
Ich
notiere
folgende
Fälle
aus
unserer
Schrift:
.
I
note
the
following
cases
from
our
treatise:
ParaCrawl v7.1
In
meinem
Fall,
Ich
bin
aus
Neugier
kommerzielle.
In
my
case,
I
am
commercial
out
of
curiosity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Atmosphäre
wird
wie
ein
Schutzschild
wirken...
falls
ich
aus
Versehen
doch
den
Witz
lese.
The
atmosphere
thus
created
should
protect
me
in
the
eventuality
of
me
reading
the
joke.
OpenSubtitles v2018
Und...falls
ich
dich
aus
einem
kolumbianischen
Gefängnis
boxen
soll,
klingele
einfach
durch.
And,
listen,
if
you
need
to
get
bailed
out
a
Colombian
prison,
just
give
me
a
call.
OpenSubtitles v2018
Lane,
falls
ich
es
aus
irgendeinem
Grund
nicht
schaffen
sollten,
aber
Sie...
Look,
Lane,
if
for
some
reason
I
don't
make
it
and
you
do...
OpenSubtitles v2018
Ich
nannte
Fälle
aus
der
jüngeren
Vergangenheit,
zum
einen
in
Italien
und
in
kleinerem
Umfange
in
Griechenland
an
der
Grenze
zur
Türkei.
I
gave
you
instances
of
what
outbreaks
there
have
been
in
the
more
recent
past,
one
in
Italy
and
a
small
one
in
Greece
on
the
Turkish
border.
Europarl v8
Das
Problem
ist
jedoch
nach
wie
vor
ernst,
denn
es
gibt
Gerichtsurteile
-
ich
nenne
Fälle
aus
Deutschland
und
Italien
-,
wonach
die
Eltern
eines
daheim
isolierten
Mädchens
strafrechtlich
nicht
verfolgt
werden
konnten
oder
dem
Scheidungsbegehren
einer
mehrfach
von
ihrem
Ehemann
verprügelten
Frau
nicht
stattgegeben
wurde,
da
solche
Verhaltensweisen
nach
Auffassung
der
Richter
den
Regeln
und
Traditionen
der
Herkunftsländer
der
Migranten
entsprechen.
However,
the
problem
still
remains
serious,
in
that
there
are
rulings
by
magistrates
-
I
am
referring
to
cases
in
Germany
and
Italy
-
stipulating
that
the
parents
of
a
girl
confined
to
the
home
cannot
be
prosecuted,
or
that
the
application
for
a
divorce
by
a
woman
repeatedly
beaten
by
her
husband
cannot
be
heard
since,
according
to
these
magistrates,
such
conduct
conforms
to
custom
and
practice
in
the
immigrants'
countries
of
origin.
Europarl v8
Ich
legte
Fallen
aus.
I
was
settin'
traps.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
ich
an
der
Schreibmaschine
zu
langsam
war,
aber
mit
Bedienungsanleitungen
kenne
ich
mich
aus,
falls
Sie
also
eine
Schreibkraft
für
Anleitungen
benötigen,
würde
ich
das
sehr
zu
schätzen
wissen.
You
know,
I
know
I
fouled
up
that
typing
test
but
I
do
know
how
to
work
a
manual
and
if
you
get
any
calls
for
a
manual
typist
I'd
appreciate
it,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Im
Folgenden
möchte
ich
zwei
interessante
Fälle
aus
unserer
Sprechstunde
vorstellen,
bei
welchen
wir
mit
der
Stosswellentherapie
eine
Beschwerdefreiheit
erreichen
konnten.
In
the
following
I
would
like
to
present
two
interesting
cases
from
our
surgery
where
we
managed
to
eliminate
all
symptoms
by
means
of
shock
wave
treatment.
ParaCrawl v7.1
Ohne
großen
Aufwand
kopierte
ich
zwei
Fälle
aus
dem
Bericht
der
Spezialberichterstatterin
Frau
Asma
Jahanhir
über
außergerichtliche,
willkürliche
oder
im
Schnellverfahren
abgewickelte
Exekutionen
aus
dem
UN-Bericht
über
Menschenrechte
des
Jahres
2001:
Without
going
to
any
trouble
I
copied
two
cases
from
the
Report
of
the
Special
Rapporteur
Ms.
Asma
Jahanhir
on
extra
judicial,
summary
or
arbitrary
executions
from
the
UN
Human
Rights
Report
in
2001:
ParaCrawl v7.1
Hier
stelle
ich
einen
Fall
aus
meiner
Klinik
vor,
bei
dem
die
Durchführung
der
drei
Stufen
der
Anamnesetechnik
(Passiv,
Aktiv
und
Aktiv-Aktiv)
gezeigt
wird.
Here
is
a
case
from
my
clinic
done
with
three
steps
of
the
case
witnessing
process
(Passive,
Active
and
Active-Active.)
ParaCrawl v7.1