Translation of "Ich bitte sie höflich" in English
Ich
bitte
Sie
höflich
darum,
den
Parlamentspräsidenten
darauf
hinzuweisen.
I
would
ask
you,
in
a
gentle
way,
to
point
this
out
to
the
President
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
nochmals
ganz
höflich,
das
Rauchen
einzustellen.
So
I
ask
you
again
in
the
nicest
possible
way
to
please
put
out
the
cigars,
okay?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bitte
Sie
höflich,
damit
aufzuhören.
I'm
asking
you
nicely
to
stop.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
nur
höflich
darum.
I
am
simply
making
a
polite
request
to
you.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
höflich,
Ihre
Taschen
zu
leeren.
I'm
asking
you
politely
to
empty
your
pockets
onto
the-
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
höflich,
uns
einen
Ausweis
zu
zeigen.
Sir,
I'm
simply
asking
to
see
some
form
of
ID.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
hiermit
höflich,
meine
Kündigung
anzunehmen,
Mr.
Casby.
Please
to
accept
my
resignation,
Mr
Casby!
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
daher
höflich,
ihm
meine
aufrichtige
Dankbarkeit
zukommen
zu
lassen.
I
therefore
ask
you
kindly
to
convey
my
sincere
gratitude
to
him.
ParaCrawl v7.1
Meine
lieben
Freunde,
ich
bitte
Sie
höflich,
sich
für
eine
Schweigeminute
im
Gedenken
an
die
Opfer
des
Ungarischen
Aufstands
von
1956
zu
erheben
und
bedanke
mich
dafür.
My
friends,
may
I
ask
you
kindly
to
observe
one
minute's
silence
in
memory
of
the
martyrs
of
the
Hungarian
Revolution
in
1956.
Thank
you.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
höflich,
unserem
Antrag,
sofern
es
keine
Einwände
dagegen
gibt,
jetzt
stattzugeben,
auch
wenn
die
Frist
abgelaufen
ist.
If
there
are
no
objections,
I
should
like
to
ask
you
kindly
to
authorise
us
to
do
so
now,
even
though
we
have
missed
the
deadline.
Europarl v8
Sollten
Sie
einer
von
ihnen
sein,
und
natürlich
sind
es
viele
von
ihnen
nicht,
aber
sollten
Sie
einer
von
Ihnen
sein,
so
bitte
ich
Sie,
aufzuhören,
höflich
zu
sein,
treten
Sie
hervor
und
sprechen
Sie,
und
sollten
Sie
reich
sein,
denken
Sie
über
Wege
nach,
wie
Sie
etwas
bewegen
können.
If
you're
one
of
them,
and
of
course
many
of
you
may
not
be,
but
if
you
are
one
of
them,
I'm
asking
you
to
stop
being
polite,
come
out
and
say
so,
and
if
you
happen
to
be
rich,
give
some
thought
to
ways
in
which
you
might
make
a
difference.
TED2013 v1.1
Ich
bitte
Sie
höflich.
I'm
asking
you
politely.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
höflich,
in
Ihrer
Fraktion
Rücksprache
zu
halten,
damit
wir
besser
funktionieren
können.
It
is
difficult
to
impose
any
humanitarian
rules
on
the
outside
world
since
all
free
trade
is
based
on
material
values
and
those
are
the
only
values
we
support.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
also
höflich,
das
im
Protokoll
zu
vermerken
und
uns
dann
zu
gegebener
Zeit
darüber
zu
informieren.
So
may
I
politely
request
you
to
note
that
in
the
minutes
and
then
to
inform
us
about
it
at
the
appropriate
time.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
daher
höflich,
meinen
Beitrag
zu
dieser
Aussprache
als
Erklärung
zur
Abstimmung
meiner
Fraktion
schriftlich
einreicben
zu
dürfen.
As
you
know,
this
agreement
aims
at
controlling
Japanese
exports
to
avoid
disrupting
the
Community
market
during
the
transition
period
and
to
enable
European
industry
to
adjust
to
a
worldwide
level
of
competition.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
höflich,
Sie
mir
auch
in
Zukunft
zu
senden,
allerdings
in
englischer
Sprache.
I
respectfully
request
that
you
continue
to
send
the
magazine
but
in
English.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
höflich,
Grüsse
von
mir
auszurichten
an
S.E.
Kardinal
Joseph
Ratzinger,
S.E.
Mons.
I
kindly
ask
you
to
greet
from
my
part
H.E.
Cardinal
Joseph
Ratzinger,
H.E.
Mons.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
wissen,
gibt
es
die
erstaunlichsten
Plätze,
an
denen
Bilder
des
VW-Käfers
gebraucht
werden,
ich
bitte
Sie
höflich,
davon
Bilder
zu
machen,
eine
kurze
Notiz
zu
machen,
wo
das
Bild
ist,
wenn
möglich
den
Künstler
zu
benennen,
Besonderheiten
aufzuzeigen
und
alles
zusammen
an
die
untenstehende
Adresse
zu
senden.
As
you
know
there
are
the
most
surprising
places
to
find
the
image
of
the
VW-Beetle
being
used,
I
request
you
to
kindly
take
pictures
of
these
kind
of
material,
keep
note
of
the
address
were
the
piece
is,
if
possible
from
the
artist,
and
some
peculiar
aspect,
and
send
it
to
the
address
below.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
höflich,
der
Frau
Generalgouverneurin
Dame
Pearlette
Louisy
und
dem
Herrn
Premierminister
Kenny
Anthony
meinen
Dank
für
ihre
guten
Wünsche
zu
übermitteln.
I
ask
you
kindly
to
convey
to
the
Governor-General,
Dame
Pearlette
Louisy,
and
the
Prime
Minister,
Mr
Kenny
Anthony,
my
appreciation
of
their
good
wishes.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
um
Ihre
höfliche
Aufmerksamkeit.
I
ask
for
Their
courteous
attention.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
daher
höflichst
ihr
Fernbleiben
von
der
Schule
zu
entschuldigen.
May
I
therefore
ask
you
to
excuse
her
absence
from
school?
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
Sie
hiermit
höflichst,
die
Kommission
aufzufordern,
einen
aktuellen
Bericht
über
Atommülltransporte
vorzulegen.
I
would
therefore
respectfully
ask
you
to
prevail
upon
the
Commission
to
bring
forward
an
up-to-date
report
on
the
transport
of
nuclear
waste.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
daher
höflichst,
Herr
Präsident,
jetzt
endlich
die
Schlußabstimmung
durch
zuführen.
Can
I
please
ask
you,
Mr
President,
to
finish
the
voting
on
this?
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
außerdem,
höflichst
mein
Schreiben
beantworten
zu
wollen,
das
ich
Ihnen
am
Tag
des
Unglücks,
d.h.
am
3.
Februar,
zuschickte
und
in
dem
ich
vorgeschlagen
hatte,
den
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik
des
Europäischen
Parlaments
mit
der
Erstellung
eines
Initiativberichts
zu
beauftragen,
um
sich
mit
der
Präsenz
von
NATO-Stützpunkten
auf
europäischem
Territorium
sowie
mit
der
Frage
zu
befassen,
ob
es
angebracht
ist,
diesen
Militärs
eine
zu
große
Freiheit
bei
ihren
Übungsflügen
zu
gewähren.
I
would
also
ask
you
to
be
so
kind
as
to
reply
to
the
letter
which
I
sent
you
on
the
very
day
of
the
tragedy,
3
February,
proposing
that
Parliament's
Committee
on
Foreign
Affairs,
Security
and
Defence
Policy
should
draw
up
an
own-initiative
report
on
the
presence
of
NATO
air
bases
on
European
territory,
and
on
the
pros
and
cons
of
allowing
these
armed
personnel
excessive
freedom
to
make
training
flights.
Europarl v8
Zudem
bitte
ich
Sie
höflichst,
in
Rumänien
ein
Seminar
über
die
Strukturfonds
zu
organisieren,
da
meiner
Meinung
nach
die
neuen
Mitgliedstaaten
unterstützt
werden
müssen,
um
Zugang
zu
den
Strukturfonds
zu
erhalten
und
ihre
Verkehrsinfrastruktur
ausbauen
zu
können.
I
would
also
kindly
ask
you
to
organize
a
seminar
on
structural
funds
in
Romania,
because
I
consider
that
the
new
Member
States
need
to
be
supported
in
order
to
be
able
to
gain
access
to
structural
funds
and
develop
their
transport
infrastructure.
Europarl v8
Bezieht
sich
die
Ansprache
auf
mich,
so
bitte
ich
Sie
höflichst,
sich
besserer
Redeart
zu
befleißigen,
damit
sie
mit
mir
konversieren
können.
If
you
are
referring
to
me,
I
request
that
you
speak
more
clearly
in
the
Queen's
English.
That
is,
if
we
are
going
to
converse
on
this
wireless.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie
außerdem,
höflichst
mein
Schreiben
beantworten
zu
wollen,
das
ich
Ihnen
am
Tag
des
Unglücks,
d.
h.
am
3.
Februar,
zuschickte
und
in
dem
ich
vorgeschlagen
hatte,
den
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Sicherheit
und
Verteidigungspolitik
des
Europäischen
Parlaments
mit
der
Erstellung
eines
Initiativberichts
zu
beauftragen,
um
sich
mit
der
Präsenz
von
NATO-Stützpunkten
auf
europäischem
Territorium
sowie
mit
der
Frage
zu
befassen,
ob
es
angebracht
ist,
diesen
Militärs
eine
zu
große
Freiheit
bei
ihren
Übungsflügen
zu
gewähren.
I
would
also
ask
you
to
be
so
kind
as
to
reply
to
the
letter
which
I
sent
you
on
the
very
day
of
the
tragedy,
3
February,
proposing
that
Parliament's
Committee
on
Foreign
Affairs,
Security
and
Defence
Policy
should
draw
up
an
own-initiative
report
on
the
presence
of
NATO
air
bases
on
European
territory,
and
on
the
pros
and
cons
of
allowing
these
armed
personnel
excessive
freedom
to
make
training
flights.
EUbookshop v2