Übersetzung für "Ich bitte sie höflich" in Englisch

Ich bitte Sie höflich darum, den Parlamentspräsidenten darauf hinzuweisen.
I would ask you, in a gentle way, to point this out to the President of Parliament.
Europarl v8

Ich bitte Sie nochmals ganz höflich, das Rauchen einzustellen.
So I ask you again in the nicest possible way to please put out the cigars, okay?
OpenSubtitles v2018

Und ich bitte Sie höflich, damit aufzuhören.
I'm asking you nicely to stop.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie nur höflich darum.
I am simply making a polite request to you.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie höflich, Ihre Taschen zu leeren.
I'm asking you politely to empty your pockets onto the-
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie höflich, uns einen Ausweis zu zeigen.
Sir, I'm simply asking to see some form of ID.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie hiermit höflich, meine Kündigung anzunehmen, Mr. Casby.
Please to accept my resignation, Mr Casby!
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie daher höflich, ihm meine aufrichtige Dankbarkeit zukommen zu lassen.
I therefore ask you kindly to convey my sincere gratitude to him.
ParaCrawl v7.1

Meine lieben Freunde, ich bitte Sie höflich, sich für eine Schweigeminute im Gedenken an die Opfer des Ungarischen Aufstands von 1956 zu erheben und bedanke mich dafür.
My friends, may I ask you kindly to observe one minute's silence in memory of the martyrs of the Hungarian Revolution in 1956. Thank you.
Europarl v8

Ich bitte Sie höflich, unserem Antrag, sofern es keine Einwände dagegen gibt, jetzt stattzugeben, auch wenn die Frist abgelaufen ist.
If there are no objections, I should like to ask you kindly to authorise us to do so now, even though we have missed the deadline.
Europarl v8

Sollten Sie einer von ihnen sein, und natürlich sind es viele von ihnen nicht, aber sollten Sie einer von Ihnen sein, so bitte ich Sie, aufzuhören, höflich zu sein, treten Sie hervor und sprechen Sie, und sollten Sie reich sein, denken Sie über Wege nach, wie Sie etwas bewegen können.
If you're one of them, and of course many of you may not be, but if you are one of them, I'm asking you to stop being polite, come out and say so, and if you happen to be rich, give some thought to ways in which you might make a difference.
TED2013 v1.1

Ich bitte Sie höflich.
I'm asking you politely.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie höflich, in Ihrer Fraktion Rücksprache zu halten, damit wir besser funktionieren können.
It is difficult to impose any humanitarian rules on the outside world since all free trade is based on material values and those are the only values we support.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie also höflich, das im Protokoll zu vermerken und uns dann zu gegebener Zeit darüber zu informieren.
So may I politely request you to note that in the minutes and then to inform us about it at the appropriate time.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie daher höflich, meinen Beitrag zu dieser Aussprache als Erklärung zur Abstimmung meiner Fraktion schriftlich einreicben zu dürfen.
As you know, this agreement aims at controlling Japanese exports to avoid disrupting the Community market during the transition period and to enable European industry to adjust to a worldwide level of competition.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie höflich, Sie mir auch in Zukunft zu senden, allerdings in englischer Sprache.
I respectfully request that you continue to send the magazine but in English.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie höflich, Grüsse von mir auszurichten an S.E. Kardinal Joseph Ratzinger, S.E. Mons.
I kindly ask you to greet from my part H.E. Cardinal Joseph Ratzinger, H.E. Mons.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie wissen, gibt es die erstaunlichsten Plätze, an denen Bilder des VW-Käfers gebraucht werden, ich bitte Sie höflich, davon Bilder zu machen, eine kurze Notiz zu machen, wo das Bild ist, wenn möglich den Künstler zu benennen, Besonderheiten aufzuzeigen und alles zusammen an die untenstehende Adresse zu senden.
As you know there are the most surprising places to find the image of the VW-Beetle being used, I request you to kindly take pictures of these kind of material, keep note of the address were the piece is, if possible from the artist, and some peculiar aspect, and send it to the address below.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie höflich, der Frau Generalgouverneurin Dame Pearlette Louisy und dem Herrn Premierminister Kenny Anthony meinen Dank für ihre guten Wünsche zu übermitteln.
I ask you kindly to convey to the Governor-General, Dame Pearlette Louisy, and the Prime Minister, Mr Kenny Anthony, my appreciation of their good wishes.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie um Ihre höfliche Aufmerksamkeit.
I ask for Their courteous attention.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie daher höflichst ihr Fernbleiben von der Schule zu entschuldigen.
May I therefore ask you to excuse her absence from school?
ParaCrawl v7.1

Ich bitte Sie hiermit höflichst, die Kommission aufzufordern, einen aktuellen Bericht über Atommülltransporte vorzulegen.
I would therefore respectfully ask you to prevail upon the Commission to bring forward an up-to-date report on the transport of nuclear waste.
Europarl v8

Ich bitte Sie daher höflichst, Herr Präsident, jetzt endlich die Schlußabstimmung durch zuführen.
Can I please ask you, Mr President, to finish the voting on this?
EUbookshop v2

Ich bitte Sie außerdem, höflichst mein Schreiben beantworten zu wollen, das ich Ihnen am Tag des Unglücks, d.h. am 3. Februar, zuschickte und in dem ich vorgeschlagen hatte, den Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik des Europäischen Parlaments mit der Erstellung eines Initiativberichts zu beauftragen, um sich mit der Präsenz von NATO-Stützpunkten auf europäischem Territorium sowie mit der Frage zu befassen, ob es angebracht ist, diesen Militärs eine zu große Freiheit bei ihren Übungsflügen zu gewähren.
I would also ask you to be so kind as to reply to the letter which I sent you on the very day of the tragedy, 3 February, proposing that Parliament's Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy should draw up an own-initiative report on the presence of NATO air bases on European territory, and on the pros and cons of allowing these armed personnel excessive freedom to make training flights.
Europarl v8

Zudem bitte ich Sie höflichst, in Rumänien ein Seminar über die Strukturfonds zu organisieren, da meiner Meinung nach die neuen Mitgliedstaaten unterstützt werden müssen, um Zugang zu den Strukturfonds zu erhalten und ihre Verkehrsinfrastruktur ausbauen zu können.
I would also kindly ask you to organize a seminar on structural funds in Romania, because I consider that the new Member States need to be supported in order to be able to gain access to structural funds and develop their transport infrastructure.
Europarl v8

Bezieht sich die Ansprache auf mich, so bitte ich Sie höflichst, sich besserer Redeart zu befleißigen, damit sie mit mir konversieren können.
If you are referring to me, I request that you speak more clearly in the Queen's English. That is, if we are going to converse on this wireless.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie außerdem, höflichst mein Schreiben beantworten zu wollen, das ich Ihnen am Tag des Unglücks, d. h. am 3. Februar, zuschickte und in dem ich vorgeschlagen hatte, den Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik des Europäischen Parlaments mit der Erstellung eines Initiativberichts zu beauftragen, um sich mit der Präsenz von NATO-Stützpunkten auf europäischem Territorium sowie mit der Frage zu befassen, ob es angebracht ist, diesen Militärs eine zu große Freiheit bei ihren Übungsflügen zu gewähren.
I would also ask you to be so kind as to reply to the letter which I sent you on the very day of the tragedy, 3 February, proposing that Parliament's Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy should draw up an own-initiative report on the presence of NATO air bases on European territory, and on the pros and cons of allowing these armed personnel excessive freedom to make training flights.
EUbookshop v2