Translation of "Deshalb bitte ich sie" in English

Deshalb bitte ich sie um Entschuldigung und danke ihnen gleichzeitig für Ihre Unterstützung.
Their cooperation is much appreciated.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, Herr Kommissar, um Antworten auf diese Fragen.
Therefore, Commissioner, I would like answers to these questions.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie um Ihre Unterstützung und die Annahme dieses Änderungsantrags.
That is why I ask for your support and the adoption of this amendment.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie eindringlich, über diesen Änderungsantrag der Grünen nachzudenken.
I therefore appeal to you all to consider this amendment by the Green Group.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie darum, Ihre Zeit einzuhalten.
Therefore, please keep to time.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, sich noch ausführlicher mit dem Problem zu befassen.
So I seek further acknowledgement of the problem.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, in Ihrer heutigen Entscheidung mit ja zu stimmen!
Now that, today, the decision is upon us, I therefore ask you to vote in favour!
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, diese Änderungsanträge mit zu tragen.
I therefore urge you to support these amendments.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, eine Frage zur Geschäftsordnung zu stellen.
Mr Nogueira, I am going to let you speak, but first listen to me as President of this sitting: it is not a matter of there being parliamentary debates between Members who ask questions quite legitimately and who naturally each argue their points according to the best of their knowledge and also according to their opinions and interests.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie um Verständnis und Flexibilität.
This is why I would ask you to show some understanding and flexibility.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, diesen Entschließungsantrag zu unterstützen.
I therefore ask you to support this motion for a resolution.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, Herr Kommissar, machen Sie mutige Vorschläge!
That is why I ask the Commissioner to make courageous proposals.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie in aller Form, die Abstimmung zu wiederholen.
I therefore formally request that you repeat the vote.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie um Verständnis für die bereitgestellte Summe.
I would therefore ask for your understanding with regard to the amount we attribute.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, für Änderungsantrag 12 zu stimmen.
For this reason I ask you to vote in favour of Amendment 12.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, Herrn Liikanen das Wort zu erteilen.
So, can I ask you to give Mr Liikanen the floor?
Europarl v8

Deshalb bitte ich sie, diese Kompromisse zu unterstützen.
I therefore ask you to support these compromises.
Europarl v8

Deshalb bitte ich Sie, Ihre Stimme...
That's why I'm asking you to vote for...
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie um ein wenig Vertrauen.
You will just have to have a little faith.
TildeMODEL v2018

Deshalb bitte ich Sie, den Code nicht freizugeben.
Which is why I am asking you-- do not release that code.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie, den Text meiner Rede ins Pro tokoll aufzunehmen.
I think I must follow what was decided by the House, that we vote first on the compromise amendments — Nos 73 to 84.
EUbookshop v2

Deshalb bitte ich Sie heute nur, unvoreingenommen zu sein.
So all I'm asking of you today... keep an open mind.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie, mit mir eine Gedenkminute einzulegen!
I ask you all to join me in one minute's silence ...
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie um Hilfe.
I'm calling for help!
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie um Ihre Unterstützung.
I can't live without her.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie... Bitte.
And so I'm asking you... please.
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie noch mal...
So I will ask you once again.....
OpenSubtitles v2018

Deshalb bitte ich Sie: Lassen Sie sich festnehmen.
So please let us take you in!
OpenSubtitles v2018