Translation of "Dann bitte ich sie" in English
Wenn
mir
dies
nicht
gelungen
ist,
dann
bitte
ich
Sie
um
Entschuldigung.
If
I
was
wrong,
I
apologise.
Europarl v8
Dann
bitte
ich
Sie,
bis
morgen
zu
warten.
I'm
only
asking
you
to
wait
until
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
Seite
370
aufzuschlagen.
Then
I
must
ask
you
to
turn
your
text
to
Page
380.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
bitte
ich
Sie,
dieses
kleine
Formular
hier
auszufüllen.
Could
you
fill
out
this
form?
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
sie,
aufzulegen.
I'll
ask
her
to
jump
off.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
den
Staatspräsidenten
sofort
über
die
Lage
zu
unterrichten.
Then
I
urge
you
to
contact
the
premier
immediately
and
explain
the
situation.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie
um
weitere
70
Cent.
May
I
bucket
size
you
for
an
extra
70
cents?
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
uns
endlich
allein
zu
lassen.
Then,
please,
leave
us
alone.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
von
meiner
Veranda
zu
verschwinden.
Then
feel
free
to
get
the
hell
off
my
porch.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
sie,
hierherzukommen.
Then
they'll
come
here.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
mir
beizustehen.
Then
I
ask
you
to
stand
with
me.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
John.
Then
I
beg
you,
John.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
sie
zu
versuchen,
die
Bilderkarten
den
Buchstabenkarten
zuzuordnen.
Then
I
ask
her
to
try
to
assign
the
picture
cards
to
the
letter
cards.
ParaCrawl v7.1
Dann
bitte
ich
Sie
mich
jederzeit
unter
meiner
Rufnummer
auf
der
Kontaktseite
anzurufen.
Feel
free
to
call
me
at
any
time
under
my
phone
number
listed
below.
ParaCrawl v7.1
Dann
bitte
ich
Sie,
alle
mit
einem
*
gekennzeichneten
Felder
auszufüllen.
Then
please
do
complete
the
form
and
fill
out
all
gaps
that
are
marked
with
an
*.
ParaCrawl v7.1
Dann
bitte
ich
sie,
mir
die
Information
mitzuteilen.
Then
I
ask
them
to
tell
it
to
me.
ParaCrawl v7.1
Dann
bitte
ich
Sie
darum.
Then
I'm
asking
you
as
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
dies
alles
unterstützen,
dann
bitte
ich
Sie,
ihre
Bemühungen
fortzusetzen!
I
would
ask
honourable
Members
to
use
their
influence
with
their
governments
to
see
that
this
is
increased.
EUbookshop v2
Wenn
das
Ihr
Weg
ist,
dann
bitte
ich
Sie,
für
unsere
Präsidentin
zu
beten.
If
that
is
your
way,
then
I
urge
you
to
pray
for
our
President.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitte
ich
Sie,
mir
zu
sagen,
was
Sie
wollen,
Mr.
Brogan.
Then
suppose
you
tell
me
exactly
what
you
want
with
me,
Mr.
Brogan.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
ich
dann
mit
dem
Hammer
signalisiere,
daß
Ihre
Redezeit
zu
Ende
ist,
dann
bitte
ich
Sie
in
Zukunft,
sich
daran
zu
halten.
But
if
I
am
to
indicate
with
the
hammer
that
your
speaking
time
is
up,
then
I
would
request
in
future
that
you
adhere
to
it.
Europarl v8
Dann
bitte
ich
Sie
noch
einmal,
sich
die
Änderungsanträge
5
und
6
sorgfältig
anzusehen,
die
Frage
die
Fristverlängerung
für
versteckte
Schäden
und
die
Frage
der
Erhöhung
des
Plafonds.
Moreover,
I
would
ask
you
again
to
look
very
closely
at
Amendments
Nos
5
and
6,
the
question
of
extending
the
expiry
date
for
hidden
defects
and
of
increasing
the
total
liability
amount.
Europarl v8
Wenn
Sie
sagen,
das
Verfahren
läßt
das
nicht
zu,
dann
bitte
ich
Sie,
mir
zu
sagen,
welcher
Artikel
der
Geschäftsordnung
diese
Stimmerklärung
nicht
zuläßt!
If
you
say
that
the
procedure
does
not
allow
it,
then
I
must
ask
you
to
tell
me
which
Rule
in
the
Rules
of
Procedure
forbids
this
explanation
of
vote.
Europarl v8
Nur
dann
-
und
ich
bitte
Sie,
das
wirklich
zu
bedenken
-
läßt
sich
die
Arbeit
der
Institutionen
Europäisches
Parlament,
Kommission
und
Rat
der
Öffentlichkeit
besser
vermitteln.
Only
then
-
and
I
would
ask
you
to
really
give
this
some
thought
-
can
the
work
of
the
institutions,
the
European
Parliament,
the
Commission
and
the
Council,
serve
the
public
better.
Europarl v8
Und
wenn
es
stimmt,
dass
eine
Ablösung
der
politischen
Verantwortlichen
zu
einem
endgültigen
Frieden
im
Nahen
Osten
beitragen
kann,
dann,
Herr
Ratspräsident,
bitte
ich
Sie,
sich
dafür
einzusetzen,
dass
Herr
Scharon
und
Herr
Arafat
sich
am
gleichen
Tag
und
zur
gleichen
Zeit
von
der
Politik
verabschieden.
Moreover,
if
it
is
true
that
lasting
peace
could
be
achieved
in
the
Middle
East
by
a
change
in
leadership,
then,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
I
beg
you
to
ensure
that
Mr
Sharon
and
Mr
Arafat
bid
goodbye
to
politics
on
the
same
day,
at
the
same
time.
Europarl v8
Wenn
Sie
die
Ergebnisse
von
Nizza
bewerten,
dann
bitte
ich
Sie,
das
Erreichte
nicht
zu
unterschätzen.
When
you
consider
the
results
of
the
Nice
Summit,
I
would
ask
you
not
to
underestimate
what
has
been
achieved.
Europarl v8
Wenn
es
sich
um
soziale
Gründe
handelt,
dann
bitte
ich
Sie,
auch
die
der
spanischen
Fischer
zu
berücksichtigen.
If
the
reasons
are
social,
I
would
ask
you
please
to
take
account
of
the
protection
of
Spanish
fishermen.
Europarl v8