Translation of "Deswegen bitte ich sie" in English

Deswegen bitte ich Sie, Herr Präsident, das zuzulassen.
So I ask you Mr President, to allow this.
Europarl v8

Und deswegen bitte ich Sie, das mit zu berücksichtigen.
It is for that reason that I ask you also to take this into account.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie nochmals, die Frist auf 21.00 Uhr festzulegen.
So I would still ask that it be 9 o'clock.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, bei den ausstehenden Grundsatzfragen nicht zu kneifen.
I would therefore ask you not to climb down on the outstanding key policy issues.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, über den Änderungsantrag 27 zuerst abzustimmen.
So I would ask you to begin by voting on Amendment No 27.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, Ihre Vorstellung von Informationssendungen noch einmal zu präzisieren.
I would therefore ask you to clarify once more what you understand by ‘information programmes’.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie: Stimmen Sie morgen dem Kompromiss zu!
Therefore, I would appeal to you to support the compromise tomorrow.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie um Ihr Einverständnis, dass wir die Abstimmung wiederholen.
Therefore, I request your consent to repeat the vote.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, auch diese Änderungsanträge anzunehmen.
Hence my appeal to you to adopt these amendments.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie heute darüber nachzudenken, wie die Zukunft jetzt geschieht.
So today, I'm here to ask you to think of how the future is happening now.
TED2020 v1

Deswegen bitte ich Sie: Beschleunigen Sie das Verfahren zu seiner Annahme.
So let us please speed up its adoption.
TildeMODEL v2018

Deswegen bitte ich Sie, sorgen Sie für den Schutz dieser Kinder.
Please take care of the children.
OpenSubtitles v2018

Deswegen bitte ich Sie, Herr Berichterstatter, meine Änderungsanträge zu akzeptieren.
That is why I would ask the rapporteur to accept my amend ments.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie, die Dringlichkeit zu unterstützen.
It was to be to all Members of Parliament and we were to defend it — today or whenever you wish — in the debate which would be devoted to it.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie, diesem gemeinsamen Entschließungsantrag zuzustimmen.
Even in this critical situation it is possible to identify mutual interests.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie, den Bericht anzunehmen.
So I ask you to approve the report.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie sehr herzlich, sich auch darum zu kümmern.
I therefore urge you to make this your business.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, unseren Antrag in jedem Fall zur Abstimmung zu bringen.
Several points in the motion of the Green Group are not encompassed by the joint resolution and I am putting those points to the vote.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht in der vom Ausschuß geänderten Form.
May I mention that the amendments that have been tabled in my name and my name alone have been withdrawn.
EUbookshop v2

Deswegen bitte ich Sie, das unrechtmäßige Urteil des Volksgerichts des Rayons Jurbarkas aufzugeben.
"Therefore, I request that you protest the unjust decision of the People's Court of JurbarkasRayon.
ParaCrawl v7.1

Deswegen bitte ich Sie - und ich bitte auch den Herrn Kommissar, das mitzunehmen -, dass nicht nur Rat und Kommission an der Ostsee-Strategie beteiligt werden, sondern dass auch das Parlament ausreichend an dieser Zusammenarbeit und an der Umsetzung dieser Strategie beteiligt wird, weil wir möchten, dass auch andere Regionen profitieren, wie bei der Schwarzmeerpolitik oder bei der Zusammenarbeit der Donau-Anrainerstaaten.
I therefore ask - and I would ask the Commissioner to take this on board - that not only the Council and the Commission participate in the Baltic Sea Strategy, but also that Parliament is properly involved in this cooperation and in the implementation of this strategy, because we would like other regions to profit as well, as with the Black Sea policy or with cooperation between the states bordering the Danube.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, nochmal darüber nachzudenken, ob Sie Ihre Stimme nicht doch diesem Änderungsantrag geben können, wo wir uns in der Sache doch einig sind.
So I would ask you to reconsider whether you cannot vote for this amendment after all, since we do agree on the matter.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie, die Prozedur einzuhalten und die Ziffern 16 und 17 aus dieser Entschließung zu entfernen!
Hence I would ask you to keep to the procedure and remove paragraphs 16 and 17 from this resolution.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie vorbeugend - damit wir nicht im Januar in ein Dilemma hineingeraten - diesen Antrag durch den Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität prüfen zu lassen.
That is why I would ask you to have the Rules Committee examine the motion, thereby preventing the dilemma that might otherwise face us in January.
Europarl v8

Deswegen bitte ich Sie herzlich, unterstützen Sie mich, um die Effizienz dieser Agentur auch tatsächlich zu gewährleisten!
I would therefore ask you to support me in order to guarantee in practice the efficiency of this Agency.
Europarl v8