Translation of "Deswegen bitte ich sie" in English
Deswegen
bitte
ich
Sie,
Herr
Präsident,
das
zuzulassen.
So
I
ask
you
Mr
President,
to
allow
this.
Europarl v8
Und
deswegen
bitte
ich
Sie,
das
mit
zu
berücksichtigen.
It
is
for
that
reason
that
I
ask
you
also
to
take
this
into
account.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
nochmals,
die
Frist
auf
21.00
Uhr
festzulegen.
So
I
would
still
ask
that
it
be
9
o'clock.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
bei
den
ausstehenden
Grundsatzfragen
nicht
zu
kneifen.
I
would
therefore
ask
you
not
to
climb
down
on
the
outstanding
key
policy
issues.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
über
den
Änderungsantrag
27
zuerst
abzustimmen.
So
I
would
ask
you
to
begin
by
voting
on
Amendment
No
27.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
Ihre
Vorstellung
von
Informationssendungen
noch
einmal
zu
präzisieren.
I
would
therefore
ask
you
to
clarify
once
more
what
you
understand
by
‘information
programmes’.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie:
Stimmen
Sie
morgen
dem
Kompromiss
zu!
Therefore,
I
would
appeal
to
you
to
support
the
compromise
tomorrow.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
um
Ihr
Einverständnis,
dass
wir
die
Abstimmung
wiederholen.
Therefore,
I
request
your
consent
to
repeat
the
vote.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
auch
diese
Änderungsanträge
anzunehmen.
Hence
my
appeal
to
you
to
adopt
these
amendments.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
heute
darüber
nachzudenken,
wie
die
Zukunft
jetzt
geschieht.
So
today,
I'm
here
to
ask
you
to
think
of
how
the
future
is
happening
now.
TED2020 v1
Deswegen
bitte
ich
Sie:
Beschleunigen
Sie
das
Verfahren
zu
seiner
Annahme.
So
let
us
please
speed
up
its
adoption.
TildeMODEL v2018
Deswegen
bitte
ich
Sie,
sorgen
Sie
für
den
Schutz
dieser
Kinder.
Please
take
care
of
the
children.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
bitte
ich
Sie,
Herr
Berichterstatter,
meine
Änderungsanträge
zu
akzeptieren.
That
is
why
I
would
ask
the
rapporteur
to
accept
my
amend
ments.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie,
die
Dringlichkeit
zu
unterstützen.
It
was
to
be
to
all
Members
of
Parliament
and
we
were
to
defend
it
—
today
or
whenever
you
wish
—
in
the
debate
which
would
be
devoted
to
it.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie,
diesem
gemeinsamen
Entschließungsantrag
zuzustimmen.
Even
in
this
critical
situation
it
is
possible
to
identify
mutual
interests.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie,
den
Bericht
anzunehmen.
So
I
ask
you
to
approve
the
report.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie
sehr
herzlich,
sich
auch
darum
zu
kümmern.
I
therefore
urge
you
to
make
this
your
business.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
unseren
Antrag
in
jedem
Fall
zur
Abstimmung
zu
bringen.
Several
points
in
the
motion
of
the
Green
Group
are
not
encompassed
by
the
joint
resolution
and
I
am
putting
those
points
to
the
vote.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie
um
die
Zustimmung
zu
diesem
Bericht
in
der
vom
Ausschuß
geänderten
Form.
May
I
mention
that
the
amendments
that
have
been
tabled
in
my
name
and
my
name
alone
have
been
withdrawn.
EUbookshop v2
Deswegen
bitte
ich
Sie,
das
unrechtmäßige
Urteil
des
Volksgerichts
des
Rayons
Jurbarkas
aufzugeben.
"Therefore,
I
request
that
you
protest
the
unjust
decision
of
the
People's
Court
of
JurbarkasRayon.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
bitte
ich
Sie
-
und
ich
bitte
auch
den
Herrn
Kommissar,
das
mitzunehmen
-,
dass
nicht
nur
Rat
und
Kommission
an
der
Ostsee-Strategie
beteiligt
werden,
sondern
dass
auch
das
Parlament
ausreichend
an
dieser
Zusammenarbeit
und
an
der
Umsetzung
dieser
Strategie
beteiligt
wird,
weil
wir
möchten,
dass
auch
andere
Regionen
profitieren,
wie
bei
der
Schwarzmeerpolitik
oder
bei
der
Zusammenarbeit
der
Donau-Anrainerstaaten.
I
therefore
ask
-
and
I
would
ask
the
Commissioner
to
take
this
on
board
-
that
not
only
the
Council
and
the
Commission
participate
in
the
Baltic
Sea
Strategy,
but
also
that
Parliament
is
properly
involved
in
this
cooperation
and
in
the
implementation
of
this
strategy,
because
we
would
like
other
regions
to
profit
as
well,
as
with
the
Black
Sea
policy
or
with
cooperation
between
the
states
bordering
the
Danube.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
nochmal
darüber
nachzudenken,
ob
Sie
Ihre
Stimme
nicht
doch
diesem
Änderungsantrag
geben
können,
wo
wir
uns
in
der
Sache
doch
einig
sind.
So
I
would
ask
you
to
reconsider
whether
you
cannot
vote
for
this
amendment
after
all,
since
we
do
agree
on
the
matter.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie,
die
Prozedur
einzuhalten
und
die
Ziffern
16
und
17
aus
dieser
Entschließung
zu
entfernen!
Hence
I
would
ask
you
to
keep
to
the
procedure
and
remove
paragraphs
16
and
17
from
this
resolution.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
vorbeugend
-
damit
wir
nicht
im
Januar
in
ein
Dilemma
hineingeraten
-
diesen
Antrag
durch
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
prüfen
zu
lassen.
That
is
why
I
would
ask
you
to
have
the
Rules
Committee
examine
the
motion,
thereby
preventing
the
dilemma
that
might
otherwise
face
us
in
January.
Europarl v8
Deswegen
bitte
ich
Sie
herzlich,
unterstützen
Sie
mich,
um
die
Effizienz
dieser
Agentur
auch
tatsächlich
zu
gewährleisten!
I
would
therefore
ask
you
to
support
me
in
order
to
guarantee
in
practice
the
efficiency
of
this
Agency.
Europarl v8