Translation of "Hoffnung hegen" in English

Darf ich die Hoffnung hegen, dass auch Sie daran Gefallen fanden?
"May I hope that you too enjoyed our talk?"
OpenSubtitles v2018

Darf ich solch süße Hoffnung hegen?
Could I hope for that?
OpenSubtitles v2018

Die EU muss sich auf die Seite des kubanischen Volkes stellen, anstatt die Hoffnung zu hegen, man könnte den Mördern Zapatas trauen.
The EU has to take the side of the Cuban people rather than cherish hopes that Zapata's murderers can be trusted.
Europarl v8

Im Hinblick darauf sind zwar alle Themen, die auf der Tagesordnung der Konferenz stehen, gleich wichtig, Tatsache ist jedoch, daß wir bei einigen davon eher die Hoffnung hegen dürfen, daß Aussicht auf konkrete Ergebnisse besteht.
With this in view, while every item on the Conference agenda is of equal importance, the fact is that we have more hope of concrete results on some than on others.
Europarl v8

Frau Kommissarin, ich glaube, daß die Möglichkeit besteht, in dieser Richtung weiterzuarbeiten und daß viele die Hoffnung hegen, daß die Kommission, sofern das Parlament diesen Bericht annimmt, an ihrer Fortsetzung arbeiten kann.
Madam Commissioner, I think there is a chance for us to work in this direction, and people are very hopeful that the Commission may be able to work to further this report, if it is approved by Parliament.
Europarl v8

Man könnte nun die Hoffnung hegen, daß die wesentlichste Form des sozialen Dialogs, die Tarifverhandlungen und die Unterzeichnung von Tarifverträgen zwischen Arbeitnehmer- und Arbeitgeberorganisationen, im Rahmen der gegenwärtigen Debatte unterstützt werden würde, wie auch die Repräsentativität durch die Teilnahme von Vertretern der kleinen und mittleren Unternehmen auf allen Ebenen des sozialen Dialogs verstärkt werden müßte.
One could hope that the most substantive form of social dialogue, collective negotiations and the signing of collective work agreements between the representatives of working people and employers, would be an object of support in the context of this debate, while representativeness too ought to be improved by the participation of representatives from SMEs at every level of the social dialogue.
Europarl v8

Wenn sie die Hoffnung hegen können, einmal Mitglieder der Europäischen Union werden zu können, dann können wir die demokratischen Kräfte ebenso unterstützen, wie wir das schon einmal in ehemaligen Diktaturen in Südeuropa getan haben.
If they hope to perhaps one day become members of the European Union, we can strengthen the democratic forces in the same way as was successful for other previous dictatorships in Southern Europe.
Europarl v8

Ob es zu einem big bang - wie man so sagt - mit den 10 bekannten Ländern kommen wird, wissen wir nicht, aber wir sollten auch nicht die Hoffnung hegen, dass wir in den nächsten Jahren mehrere Minirunden fahren können.
Whether there will be a 'big bang' - as we say - with the ten familiar countries, we do not know, but we should not cherish the hope, either, that we will be able to conduct several mini-rounds in the next few years.
Europarl v8

Sollte dies der Fall sein, dann ist es sehr zu bedauern, und nicht nur für Straßburg selbst, das keinerlei Hoffnung hegen kann, die Unterstützung auch nur eines britischen Abgeordneten für seine künftige Rolle als einer der Tagungsorte des Europäischen Parlaments zu erhalten.
If so, that is very sad, not least for Strasbourg itself, which has absolutely no hope of getting the backing of any British Members in its future role as one of the places where the European Parliament meets.
Europarl v8

Nur wenn solche Maßnahmen ergriffen werden, können wir die Hoffnung hegen, dass sich mit den im nächsten Jahr fälligen Wahlen die tragische Lage in diesem Land ändern könnte.
Only if such measures are taken can we hold out any hope that the elections due next year will make any difference to the tragic situation in that country.
Europarl v8

Wenn wir jetzt handeln, können wir noch berechtigte Hoffnung hegen, dass wir bis 2015 die Ausbreitung von HIV/Aids sowie das Vorkommen von Malaria und anderen schweren Krankheiten zum Stillstand bringen und allmählich umkehren können.
If we take action now, we can still reasonably hope to meet the deadline of 2015 for halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases.
MultiUN v1

Man hätte die Hoffnung hegen können, mehr als drei Jahrzehnte GAP-Erfahrung hätten deutlich bewiesen, daß es weniger schmerzvoll und kostenaufwendig ist, Marktchaos vorauszusehen und zu vermeiden als die Situation später berichtigen zu wollen, wenn sie sich schon verschlechtert hat.
One would have hoped that over three decades of experience of the CAP would have clearly demonstrated that it is less painfull and expensive to anticipate and prevent market chaos than to rectify the situation after it has deteriorated.
TildeMODEL v2018

Wenn er heute Abend auftaucht, wenn Sie irgendeine Hoffnung hegen, ihn zu identifizieren, müssen Sie mich in diesen Raum setzen.
I've seen the man. If he shows up tonight, if you're going to have any hope of identifying him, you need to put me in that room.
OpenSubtitles v2018

Ist der Rat wirklich der Auffassung, daß es eine ernstzunehmende Antwort auf das Problem der Drogenabhängigkeit darstellt und daß die Opfer des Drogenmißbrauchs Hoffnung hegen können, wenn der Rat und die im Rat vereinigten Gesundheitsminister einen Bericht des Vizepräsidenten der Kom mission, Herrn Marin, anhören, in dem der Stand der Bekämpfung der Drogenabhängigkeit dargelegt wird, wie in der Presseerklärung des Rates vom 29.5.1986 gemeldet wurde?
TINDEMANS. — (FR) In the context of political cooperation, the Twelve do not have access to any other sources of information which would enable them to confirm or disprove the claims made by the newspaper from which the Honourable Member has obtained his information.
EUbookshop v2

Zu Ihrer Frage nach einer paneuropäischen Konferenz von Innen- und Justizministem: Wenn Sie die berechtigte Hoffnung hegen, daß uns eine weitere Konferenz einer Lösung naheführt, dann muß man darüber sicherlich nachdenken.
As to your question regarding a pan-European conference of Justice and Home Affairs Ministers, I would answer that if you have justifiable reasons for believing another conference would bring us closer to a solution, then we shall certainly have to consider it.
EUbookshop v2

Ich möchte jedoch ganz allgemein anmerken, daß wir zumindest die Hoffnung hegen können, daß dies so ist, denn wenn man bedenkt, wie die Situation noch vor einigen Jahren war, muß man immerhin anerkennen, daß wir auf diesem Weg ja doch die ersten, wenn auch bescheide­nen, Schritte zurückgelegt haben, und daß es eine bedeutende relative Erhöhung des Etats für die Zusam­menarbeit mit den Ländern Lateinamerikas und Asiens gegeben hat.
However, in general I should like to say that it is at least appropriate to continue to hope that that may be so since, if we hear in mind what was happening some years ago, it must be admitted that, despite its modest scope, a start has been made along the path and there has already been a considerable relative increase in the budget for cooperation with the countries of Latin America and Asia.
EUbookshop v2

Nun konnte aber die Klägerin seinerzeit die Hoffnung hegen, auf dem Weg, den die Beklagte selbst ihr zu eröffnen schien, zur Beamtin auf Lebens­ zeit ernannt zu werden.
The defendant replies that the applicant is attempting to impute to the Commission an obligation which is not laid down by the Regulations.
EUbookshop v2

Der G20-Gipfel in Cannes bestätigte im November 2011, daß man hinsichtlich der Staaten mit einem angelsächsisch geprägten Finanzsystem wenig Hoffnung auf Einigung hegen kann.
In November 2011, the G20 summit in Cannes confirmed: there is little hope that an agreement can be achieved with the countries with an Anglo-Saxon financial system.
ParaCrawl v7.1

Sie liegen nun so dicht vor mir und mein Wille ist so geschwächt, dass ich keine Hoffnung mehr hegen kann, ein großes Werk schaffen zu können.
They [obstacles] lie so close in front of me and my will is so weakened that I cannot have any hope to possibly create an important work.
ParaCrawl v7.1

Die KPC mit Gleichgültigkeit zu betrachten oder die Hoffnung zu hegen, dass sie sich aus welchen Gründen auch immer verändern wird, ist das Gleiche wie das Böse zu dulden, was letztendlich zu noch größerer Gefahr und daraus resultierendem größerem Schaden führt.
To view the CCP with indifference or to hold any hope that it will change, for whatever reason, is the same as indulging the evil, which in the end will lead to even more danger and harm.
ParaCrawl v7.1