Translation of "Hoffnung hegen" in English
Darf
ich
die
Hoffnung
hegen,
dass
auch
Sie
daran
Gefallen
fanden?
"May
I
hope
that
you
too
enjoyed
our
talk?"
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
solch
süße
Hoffnung
hegen?
Could
I
hope
for
that?
OpenSubtitles v2018
Die
EU
muss
sich
auf
die
Seite
des
kubanischen
Volkes
stellen,
anstatt
die
Hoffnung
zu
hegen,
man
könnte
den
Mördern
Zapatas
trauen.
The
EU
has
to
take
the
side
of
the
Cuban
people
rather
than
cherish
hopes
that
Zapata's
murderers
can
be
trusted.
Europarl v8
Im
Hinblick
darauf
sind
zwar
alle
Themen,
die
auf
der
Tagesordnung
der
Konferenz
stehen,
gleich
wichtig,
Tatsache
ist
jedoch,
daß
wir
bei
einigen
davon
eher
die
Hoffnung
hegen
dürfen,
daß
Aussicht
auf
konkrete
Ergebnisse
besteht.
With
this
in
view,
while
every
item
on
the
Conference
agenda
is
of
equal
importance,
the
fact
is
that
we
have
more
hope
of
concrete
results
on
some
than
on
others.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
ich
glaube,
daß
die
Möglichkeit
besteht,
in
dieser
Richtung
weiterzuarbeiten
und
daß
viele
die
Hoffnung
hegen,
daß
die
Kommission,
sofern
das
Parlament
diesen
Bericht
annimmt,
an
ihrer
Fortsetzung
arbeiten
kann.
Madam
Commissioner,
I
think
there
is
a
chance
for
us
to
work
in
this
direction,
and
people
are
very
hopeful
that
the
Commission
may
be
able
to
work
to
further
this
report,
if
it
is
approved
by
Parliament.
Europarl v8
Man
könnte
nun
die
Hoffnung
hegen,
daß
die
wesentlichste
Form
des
sozialen
Dialogs,
die
Tarifverhandlungen
und
die
Unterzeichnung
von
Tarifverträgen
zwischen
Arbeitnehmer-
und
Arbeitgeberorganisationen,
im
Rahmen
der
gegenwärtigen
Debatte
unterstützt
werden
würde,
wie
auch
die
Repräsentativität
durch
die
Teilnahme
von
Vertretern
der
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
auf
allen
Ebenen
des
sozialen
Dialogs
verstärkt
werden
müßte.
One
could
hope
that
the
most
substantive
form
of
social
dialogue,
collective
negotiations
and
the
signing
of
collective
work
agreements
between
the
representatives
of
working
people
and
employers,
would
be
an
object
of
support
in
the
context
of
this
debate,
while
representativeness
too
ought
to
be
improved
by
the
participation
of
representatives
from
SMEs
at
every
level
of
the
social
dialogue.
Europarl v8
Wenn
sie
die
Hoffnung
hegen
können,
einmal
Mitglieder
der
Europäischen
Union
werden
zu
können,
dann
können
wir
die
demokratischen
Kräfte
ebenso
unterstützen,
wie
wir
das
schon
einmal
in
ehemaligen
Diktaturen
in
Südeuropa
getan
haben.
If
they
hope
to
perhaps
one
day
become
members
of
the
European
Union,
we
can
strengthen
the
democratic
forces
in
the
same
way
as
was
successful
for
other
previous
dictatorships
in
Southern
Europe.
Europarl v8
Ob
es
zu
einem
big
bang
-
wie
man
so
sagt
-
mit
den
10
bekannten
Ländern
kommen
wird,
wissen
wir
nicht,
aber
wir
sollten
auch
nicht
die
Hoffnung
hegen,
dass
wir
in
den
nächsten
Jahren
mehrere
Minirunden
fahren
können.
Whether
there
will
be
a
'big
bang'
-
as
we
say
-
with
the
ten
familiar
countries,
we
do
not
know,
but
we
should
not
cherish
the
hope,
either,
that
we
will
be
able
to
conduct
several
mini-rounds
in
the
next
few
years.
Europarl v8
Sollte
dies
der
Fall
sein,
dann
ist
es
sehr
zu
bedauern,
und
nicht
nur
für
Straßburg
selbst,
das
keinerlei
Hoffnung
hegen
kann,
die
Unterstützung
auch
nur
eines
britischen
Abgeordneten
für
seine
künftige
Rolle
als
einer
der
Tagungsorte
des
Europäischen
Parlaments
zu
erhalten.
If
so,
that
is
very
sad,
not
least
for
Strasbourg
itself,
which
has
absolutely
no
hope
of
getting
the
backing
of
any
British
Members
in
its
future
role
as
one
of
the
places
where
the
European
Parliament
meets.
Europarl v8
Nur
wenn
solche
Maßnahmen
ergriffen
werden,
können
wir
die
Hoffnung
hegen,
dass
sich
mit
den
im
nächsten
Jahr
fälligen
Wahlen
die
tragische
Lage
in
diesem
Land
ändern
könnte.
Only
if
such
measures
are
taken
can
we
hold
out
any
hope
that
the
elections
due
next
year
will
make
any
difference
to
the
tragic
situation
in
that
country.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt
handeln,
können
wir
noch
berechtigte
Hoffnung
hegen,
dass
wir
bis
2015
die
Ausbreitung
von
HIV/Aids
sowie
das
Vorkommen
von
Malaria
und
anderen
schweren
Krankheiten
zum
Stillstand
bringen
und
allmählich
umkehren
können.
If
we
take
action
now,
we
can
still
reasonably
hope
to
meet
the
deadline
of
2015
for
halting
and
beginning
to
reverse
the
spread
of
HIV/AIDS
and
the
incidence
of
malaria
and
other
major
diseases.
MultiUN v1
Man
hätte
die
Hoffnung
hegen
können,
mehr
als
drei
Jahrzehnte
GAP-Erfahrung
hätten
deutlich
bewiesen,
daß
es
weniger
schmerzvoll
und
kostenaufwendig
ist,
Marktchaos
vorauszusehen
und
zu
vermeiden
als
die
Situation
später
berichtigen
zu
wollen,
wenn
sie
sich
schon
verschlechtert
hat.
One
would
have
hoped
that
over
three
decades
of
experience
of
the
CAP
would
have
clearly
demonstrated
that
it
is
less
painfull
and
expensive
to
anticipate
and
prevent
market
chaos
than
to
rectify
the
situation
after
it
has
deteriorated.
TildeMODEL v2018
Wenn
er
heute
Abend
auftaucht,
wenn
Sie
irgendeine
Hoffnung
hegen,
ihn
zu
identifizieren,
müssen
Sie
mich
in
diesen
Raum
setzen.
I've
seen
the
man.
If
he
shows
up
tonight,
if
you're
going
to
have
any
hope
of
identifying
him,
you
need
to
put
me
in
that
room.
OpenSubtitles v2018
Ist
der
Rat
wirklich
der
Auffassung,
daß
es
eine
ernstzunehmende
Antwort
auf
das
Problem
der
Drogenabhängigkeit
darstellt
und
daß
die
Opfer
des
Drogenmißbrauchs
Hoffnung
hegen
können,
wenn
der
Rat
und
die
im
Rat
vereinigten
Gesundheitsminister
einen
Bericht
des
Vizepräsidenten
der
Kom
mission,
Herrn
Marin,
anhören,
in
dem
der
Stand
der
Bekämpfung
der
Drogenabhängigkeit
dargelegt
wird,
wie
in
der
Presseerklärung
des
Rates
vom
29.5.1986
gemeldet
wurde?
TINDEMANS.
—
(FR)
In
the
context
of
political
cooperation,
the
Twelve
do
not
have
access
to
any
other
sources
of
information
which
would
enable
them
to
confirm
or
disprove
the
claims
made
by
the
newspaper
from
which
the
Honourable
Member
has
obtained
his
information.
EUbookshop v2
Zu
Ihrer
Frage
nach
einer
paneuropäischen
Konferenz
von
Innen-
und
Justizministem:
Wenn
Sie
die
berechtigte
Hoffnung
hegen,
daß
uns
eine
weitere
Konferenz
einer
Lösung
naheführt,
dann
muß
man
darüber
sicherlich
nachdenken.
As
to
your
question
regarding
a
pan-European
conference
of
Justice
and
Home
Affairs
Ministers,
I
would
answer
that
if
you
have
justifiable
reasons
for
believing
another
conference
would
bring
us
closer
to
a
solution,
then
we
shall
certainly
have
to
consider
it.
EUbookshop v2
Ich
möchte
jedoch
ganz
allgemein
anmerken,
daß
wir
zumindest
die
Hoffnung
hegen
können,
daß
dies
so
ist,
denn
wenn
man
bedenkt,
wie
die
Situation
noch
vor
einigen
Jahren
war,
muß
man
immerhin
anerkennen,
daß
wir
auf
diesem
Weg
ja
doch
die
ersten,
wenn
auch
bescheidenen,
Schritte
zurückgelegt
haben,
und
daß
es
eine
bedeutende
relative
Erhöhung
des
Etats
für
die
Zusammenarbeit
mit
den
Ländern
Lateinamerikas
und
Asiens
gegeben
hat.
However,
in
general
I
should
like
to
say
that
it
is
at
least
appropriate
to
continue
to
hope
that
that
may
be
so
since,
if
we
hear
in
mind
what
was
happening
some
years
ago,
it
must
be
admitted
that,
despite
its
modest
scope,
a
start
has
been
made
along
the
path
and
there
has
already
been
a
considerable
relative
increase
in
the
budget
for
cooperation
with
the
countries
of
Latin
America
and
Asia.
EUbookshop v2
Nun
konnte
aber
die
Klägerin
seinerzeit
die
Hoffnung
hegen,
auf
dem
Weg,
den
die
Beklagte
selbst
ihr
zu
eröffnen
schien,
zur
Beamtin
auf
Lebens
zeit
ernannt
zu
werden.
The
defendant
replies
that
the
applicant
is
attempting
to
impute
to
the
Commission
an
obligation
which
is
not
laid
down
by
the
Regulations.
EUbookshop v2
Der
G20-Gipfel
in
Cannes
bestätigte
im
November
2011,
daß
man
hinsichtlich
der
Staaten
mit
einem
angelsächsisch
geprägten
Finanzsystem
wenig
Hoffnung
auf
Einigung
hegen
kann.
In
November
2011,
the
G20
summit
in
Cannes
confirmed:
there
is
little
hope
that
an
agreement
can
be
achieved
with
the
countries
with
an
Anglo-Saxon
financial
system.
ParaCrawl v7.1
Sie
liegen
nun
so
dicht
vor
mir
und
mein
Wille
ist
so
geschwächt,
dass
ich
keine
Hoffnung
mehr
hegen
kann,
ein
großes
Werk
schaffen
zu
können.
They
[obstacles]
lie
so
close
in
front
of
me
and
my
will
is
so
weakened
that
I
cannot
have
any
hope
to
possibly
create
an
important
work.
ParaCrawl v7.1
Die
KPC
mit
Gleichgültigkeit
zu
betrachten
oder
die
Hoffnung
zu
hegen,
dass
sie
sich
aus
welchen
Gründen
auch
immer
verändern
wird,
ist
das
Gleiche
wie
das
Böse
zu
dulden,
was
letztendlich
zu
noch
größerer
Gefahr
und
daraus
resultierendem
größerem
Schaden
führt.
To
view
the
CCP
with
indifference
or
to
hold
any
hope
that
it
will
change,
for
whatever
reason,
is
the
same
as
indulging
the
evil,
which
in
the
end
will
lead
to
even
more
danger
and
harm.
ParaCrawl v7.1