Translation of "Hoffnung" in English
Wir
müssen
der
jüngeren
Generation
Hoffnung
für
die
Zukunft
geben.
We
need
to
give
the
younger
generation
hope
for
the
future.
Europarl v8
Das
gibt
uns
Hoffnung
für
die
Zukunft.
That
gives
us
hope
for
the
future.
Europarl v8
Die
Wahlen
bieten
die
Möglichkeit
und
die
Hoffnung
auf
eine
Richtigstellung
dieser
Fehler.
The
elections
provide
opportunity
and
hope
for
the
amendment
of
these
errors.
Europarl v8
Oder
gibt
es
noch
Hoffnung
für
Gilad
und
all
die
anderen
Opfer?
Or
is
there
another
hope
for
Gilad
and
all
the
other
victims?
Europarl v8
Sie
brachte
neue
Hoffnung,
das
Leben
unschuldiger
Zivilisten
retten
zu
können.
It
brought
new
hope
as
well
that
innocent
civilian
lives
would
be
spared.
Europarl v8
Wir
bringen
die
Hoffnung
zum
Ausdruck,
daß
sie
gelöst
werden
können.
We
hope
a
solution
will
be
found
to
them.
Europarl v8
Das
Prinzip
Hoffnung
war
jedoch
leider
nur
von
kurzer
Dauer.
Sadly,
however,
that
hope
was
short-lived.
Europarl v8
Innerhalb
weniger
Wochen
wurde
diese
Hoffnung
zunichte
gemacht.
Within
weeks
of
this
happening
this
hope
was
extinguished.
Europarl v8
Die
Entwicklung
in
Kolumbien
gibt
leider
zu
wenig
Hoffnung
Anlaß.
Unfortunately
the
trend
in
Colombia
offers
little
cause
for
hope.
Europarl v8
Das
ist
unsere
Hoffnung
und
unser
Wunsch.
It
is
our
hope
and
our
desire.
Europarl v8
Schutz
des
Lebens
bedeutet,
mukoviszidosekranken
Kindern
eine
Hoffnung
zu
geben.
Protecting
life
means
giving
hope
to
children
suffering
from
cystic
fibrosis.
Europarl v8
Darauf
setzen
wir
unsere
Hoffnung
für
die
Zukunft.
That
is
the
hope
we
have
for
the
future.
Europarl v8
Diese
Hoffnung
wurde
wieder
einmal
durch
die
unnachgiebige
Haltung
von
Rauf
Denktasch
zerstört.
These
hopes
were
once
more
destroyed
by
the
inflexible
attitude
of
Raouf
Denktash.
Europarl v8
Eine
Hoffnung,
die
sich
nun
leider
zerschlagen
hat.
This
was
a
hope
which
has
now
unfortunately
come
to
nothing.
Europarl v8
Ratspräsident
Juncker
hat
uns
eben
Hoffnung
vermittelt.
The
President-in-Office
of
the
Council,
Mr
Juncker,
has
just
given
us
hope.
Europarl v8
Frankreich
und
Italien
haben
hier
ein
Beispiel
gesetzt
und
sind
Grund
zur
Hoffnung.
France
and
Italy
have
set
an
example
in
this
respect
and
have
given
us
signs
of
hope.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
für
den
Gipfel
immer
noch
Hoffnung
besteht.
I
believe
there
is
still
hope
for
the
summit,
and
I
hope
that
we
can
keep
this
afloat.
Europarl v8
Herr
Präsident,
heute
ist
ein
Tag
der
Hoffnung.
Mr
President,
today
is
a
day
for
hope.
Europarl v8
Hoffnung
und
Selbstvertrauen
sind
die
Voraussetzung
für
eine
erfolgreiche
Durchführung
der
anstehenden
Reformen.
It
is
hope
and
confidence
that
give
us
the
ability
to
take
on
the
case
for
reform.
Europarl v8
Europa
braucht
jetzt
Hoffnung,
Selbstvertrauen
und
Vertrauen
in
seine
Qualitäten.
Today,
Europe
needs
hope
and
confidence
in
herself
and
her
qualities.
Europarl v8
Diese
Gespräche
werden
in
der
Hoffnung
auf
ein
Ergebnis
fortgesetzt.
Those
discussions
continue
in
the
hope
that
we
can
achieve
a
result.
Europarl v8
Über
Seattle
hinaus
gibt
es
also
durchaus
Anlaß
für
Hoffnung.
Despite
Seattle,
therefore,
there
are
definitely
grounds
for
hope.
Europarl v8
Sie
sah
keine
Zukunft
und
hatte
keine
Hoffnung.
She
could
see
no
future
and
no
hope.
Europarl v8
Der
französische
Vertreter
hat
in
seinen
Darlegungen
angedeutet,
dass
dazu
Hoffnung
besteht.
The
presentation
by
the
representative
of
France
indicated
that
such
hope
did
exist.
Europarl v8
Aus
dieser
Hoffnung
heraus
habe
ich
für
diesen
Bericht
gestimmt.
It
was
with
this
hope
that
I
voted
in
favour
of
this
report.
Europarl v8
Dieser
Schritt
gibt
Grund
zur
Hoffnung.
This
move
encourages
hope.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
teile
Ihre
Hoffnung.
Madam
President,
I
share
your
hope.
Europarl v8