Translation of "Hintergrund der entscheidung" in English

Hintergrund der Entscheidung war ein Vorabentscheidungsersuchen eines spanischen Gerichts.
The background of the decision was a preliminary ruling sought after by a Spanish court.
ParaCrawl v7.1

Er beleuchtet die Entwicklung der Praxis vor dem Hintergrund der Coty-Entscheidung des EuGH.
It explains the development of the practice against the background of the ECJ's Coty decision.
ParaCrawl v7.1

Eine Reduzierung der Dividende ist auch nicht vor dem Hintergrund der arbeitsrechtlichen Entscheidung des Landesarbeitsgerichts angezeigt.
Dividend reduction is also unlikely in light of the labor law ruling of the Higher Labor Court in Cologne (LAG Köln).
ParaCrawl v7.1

Das eine ist, daß es selbstverständlich eine klare rechtliche Basis für die Entscheidungen der Kommission gibt, und das ist das, was sozusagen der juristische Hintergrund der Entscheidung ist.
The first is that there is of course a clear basis in law for the Commission's decisions, and this forms what might be called the judicial background to this decision.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Entscheidung des einzigen rechtmäßigen Präsidenten hoffe ich, dass das Parlament, die Institutionen, der Rat und die Kommission seine Entscheidung unterstützen, wie es die Organisation Amerikanischer Staaten tut, wie es die Vereinten Nationen tun und wie es übrigens auch die Vereinigten Staaten tun.
Therefore, given the decision made by the only legitimate President, I hope that Parliament, the Institutions, the Council and the Commission will support his decision as the Organization of American States is doing, as the United Nations is doing and, by the way, as the United States is doing.
Europarl v8

Dies geschieht vor dem Hintergrund einer Entscheidung der russischen Duma, die Herrn Putin vor einigen Wochen zusätzlich 1 Milliarde US-Dollar für den Krieg in Tschetschenien bewilligt hat.
We do it against the background that some weeks ago the Russian Duma gave Mr Putin an increase of USD 1 billion for the war effort in Chechnya.
Europarl v8

Das ist der Hintergrund dieser Entscheidung, von der ich gerne zugebe, dass sie unter dem Gesichtspunkt einer vernünftigen agrarpolitischen Entwicklung sicherlich zu bedauern ist.
That is the background to this decision, but I readily admit that it is certainly regrettable from the point of view of a sensible development of agricultural policy.
Europarl v8

Wir werden prüfen, wie die EU vor dem Hintergrund der politischen Entscheidung in Israel zu Plänen über einen Rückzug aus dem Gaza-Streifen weiterhin kurz- und mittelfristig zum Friedensprozess beitragen kann.
We will look at how the EU can further contribute to the peace process in the short and medium term against the background of the political decision in Israel on plans to withdraw from the Gaza Strip.
Europarl v8

Dies ist der Hintergrund der Entscheidung, sie durch ein neueres und wirksameres Instrument, nämlich den Europäischen Qualifikationsrahmen (EQR), zu ersetzen, der die Transparenz erhöht, die Übertragbarkeit von Qualifikationen fördert und die Bewertung von Studienergebnissen erleichtert.
This is what lies behind the decision to replace it with a newer and more effective instrument, the European Qualifications Framework, which increases transparency, supports the transfer of qualifications and makes it easier to assess the results of study.
Europarl v8

Die Entwicklung der Geschäftsergebnisse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft sollte vor dem Hintergrund der Entscheidung eines Gemeinschaftsherstellers für eine Umstrukturierung seiner Produktion gesehen werden (vgl. Randnummer 85).
The evolution of the financial results of the Community industry should be seen in the light of the decision taken by one of the Community industry producers to reorganise its production already mentioned under recital 85 above.
DGT v2019

Vor diesem Hintergrund wurde mit der Entscheidung 2005/692/EG, geändert durch den Durchführungsbeschluss 2012/248/EU der Kommission vom 7. Mai 2012 zur Änderung der Entscheidungen 2005/692/EG, 2005/734/EG, 2007/25/EG und 2009/494/EG hinsichtlich der aviären Influenza [4], die Aussetzung der Einfuhr der unter die Entscheidung 2005/692/EG fallenden Produkte, darunter Fleisch von Geflügel, Nutzlaufvögeln und Wildgeflügel sowie Eier, aus Thailand in die Union aufgehoben.
In light of this, Decision 2005/692/EC as amended by Commission Implementing Decision 2012/248/EU of 7 May 2012 amending Decisions 2005/692/EC, 2005/734/EC, 2007/25/EC and 2009/494/EC as regards avian influenza [4] no longer suspends imports from Thailand into the Union of the products covered by Decision 2005/692/EC including meat of poultry, farmed ratites and wild game-birds, and eggs.
DGT v2019

Stichworte hier wären u.a.: Emissionshandel (auch vor dem Hintergrund der Entscheidung des EP vom 16.4.2013), Beendung umweltschädlicher Subventionen, z.B. auf fossile Energie, Internalisierung externer Kosten, komplementäre Indi­katoren zum BIP, den Wachstumsbegriff neu definieren.
Key issues here include emissions trading (also in the context of the EP decision of 16 April 2013), abolishing environmentally harmful subsidies, e.g. for fossil fuels, internalisation of external costs, and complementary, non-GDP indicators that provide a new definition of growth.
TildeMODEL v2018

Das eine ist, daß es selbstverständlich eine klare rechtiiche Basis für die Entscheidungen der Kommission gibt, und das ist das, was sozusagen der juristische Hintergrund der Entscheidung ist.
The first is that there is of course a clear basis in law for the Commission's decisions, and this forms what might be called the judicial background to this decision.
EUbookshop v2

Die Klägerin weist ferner darauf hin, dass das HABM selbst andere Marken der Klägerin eingetragen habe, die vor dem Hintergrund der angefochtenen Entscheidung hätten abgelehnt werden können.
Furthermore, the applicant submits that OHIM has itself registered other marks belonging to the applicant, which in view of the contested decision, could have been refused.
EUbookshop v2

Vor dem Hintergrund der Entscheidung Maria Huebers gegen einen kontemplativen Orden lässt es sich als sicher annehmen, dass sie und ihre ersten Mitschwestern den Wunsch nach der vita activa, nach Arbeit für und in der Welt hatten.
Given the background of Maria Hueber's decision against a contemplative order, one can assume with certainty that she and her first co-sisters had a desire for the vita activa, for work for and in the world.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund der Entscheidung ist eine Klage auf eine Zwangslizenz auf das europäische Patent 2 215 124 (DE 60 2008 042 526) eines US-amerikanischen Pharmazieunternehmens.
Linked to this decision is a claim for a compulsory license on the European patent 2 215 124 (DE 60 2008 042 526) of a US pharmaceutical company.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsausschuss des Europäischen Parlaments muss nun vor dem Hintergrund der heutigen Entscheidung eine endgültige Einigung zu diesem Thema erreichen.
The European Parliament's legal affairs committee will now have to reach a final agreement on this issue in the light of today's decisions.
ParaCrawl v7.1

In T8/13 stellte die Kammer fest, dass der Antrag, einer Dritten, die kein zugelassener Vertreter war, in der mündlichen Verhandlung Ausführungen im Namen des Beschwerdeführers (Einsprechenden) zu gestatten, in Anbetracht der Erfordernisse des Art.134 EPÜ und vor dem Hintergrund der Entscheidung G4/95 nicht gewährbar war.
In T8/13 the board stated that the request to allow another person who was not a professional representative to make submissions on behalf of the appellant (opponent) during the oral proceedings was not allowable in view of the conditions set by Art.134EPC and having regard to decision G4/95.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund der Entscheidung ist die Tatsache, dass bislang die einzigen Risikobewertungen – im Rahmen des Genehmigungsverfahrens für das Inverkehrbringen der Pflanzenschutzmittel – im Hinblick auf die Herbizide stattgefunden hätten, gegen die diese Sorten resistent gemacht worden seien.
The background to the decision is the fact that so far the only risk assessments – in the context of the authorisation procedure for placing plant protection products on the market – have been carried out with regard to the herbicides to which these varieties have been made resistant.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der Entscheidung G 4/88 laute die relevante Frage nicht, ob der verkaufte Bestandteil ein untrennbares Zubehör des Vermögens der Einsprechenden sei, sondern ob der Einspruch von diesem verkauften Bereich untrennbar sei.
In the light of decision G 4/88, the relevant question was not whether the entity transferred was an inseparable part of the opponent's assets, but whether the opposition was inseparable from the transferred entity.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund der Entscheidung ist, dass es sich bei Immobilienfonds anders als bei Eigentumswohnungen um Gesellschaftsbeteiligungen handelt, für die es keinen liquiden Zweitmarkt gibt.
Background of the decision is that it concerns with real estate funds differently than with free-hold flats interests in the partnership, for which it no liquid secondary market gives.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund der Entscheidung ist, dass eine Übermittlung von personenbezogenen Daten, die an ein Unternehmen außerhalb der EU bzw. des EWR übermittelt werden sollen, nur dann zulässig ist, wenn in dem Sitzland des Unternehmens ein angemessener Datenschutz gewährleistet ist.
The background to this decision is that transmission of personal data to companies outside the EU or the EEA is permissible only if the country where the company is located guarantees the same data protection as the EU or the EEA.
ParaCrawl v7.1

Vor dem Hintergrund der Entscheidung G9/91 ist klar, dass das Patent nach seiner Erteilung erneut geprüft werden kann, nämlich im Hinblick auf einen oder mehrere der Einspruchsgründe des Artikels100 EPÜ.
In the light of G9/91 it is clear that after grant a further examination of the patent is possible in respect of one or more of the grounds for opposition in Article100 EPC.
ParaCrawl v7.1

Seit 1995 war er Vorstandsvorsitzender.Vor dem Hintergrund der Entscheidung von Herrn Maulvault, haben die Aufsichtsräte der AG der Dillinger Hüttenwerke und der Holding DHS - Dillinger Hütte Saarstahl AG in ihren heutigen Sitzungen die Nachfolgeregelung wie folgt festgelegt:
Since 1995 he has been chief executive officer.Within the background of Michel Maulvault's decision, the supervisory boards of Dillinger Hütte and Dillinger Hütte Saarstahl AG holding, DHS, during their meetings on 12.12.205, decided on the the follow up regulation as follows:
ParaCrawl v7.1

Drittens: Erklären Sie verstärkt die volkswirtschaftlichen Zusammenhänge und Hintergründe der Entscheidungen!
Thirdly, explain the economic context and background to the decisions more fully.
Europarl v8

Die Wiederinbetriebnahme wird kontinuierlich vor dem Hintergrund der anstehenden politischen Entscheidungen überprüft.
The possibility of recommissioning will be continuously reviewed against the backdrop of upcoming policy decisions.
ParaCrawl v7.1

Einer der Hintergründe der Entscheidung war der Fall Microsoft.
One of the reasons for the decision was Microsoft.
ParaCrawl v7.1

Die Hintergründe der Entscheidung sind nicht bekannt.
The reasons behind the decision are not known.
ParaCrawl v7.1

Europas Presse beschäftigt sich mit den Hintergründen der Entscheidung.
Europe's press discusses the background to the decision.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission beabsichtigt, Auskünfte zu den genauen Motiven und Hintergründen der Entscheidung der portugiesischen Regierung einzuholen.
The Commission intends to seek information on the precise motives and implications of the decision of the Portuguese Government.
Europarl v8

Die jeweilige Bevölkerung wurde von diesem Beschluss überrascht, und viele können ihn bis jetzt nicht verstehen, denn man bietet auch dem eigenen Volk kein Diskussionsforum, und das führt dazu, dass unterschwellig über dieses Thema geredet wird, ohne Sachkenntnis und ohne Wissen über die Hintergründe der Helsinki-Entscheidung.
The people of Turkey were surprised by this decision and many still fail to understand it. This is because Turkey's own people have been offered no forum for discussion, with the result that the issue is being discussed subliminally, in ignorance and without any knowledge of the background to the Helsinki decision.
Europarl v8

Danach beabsichtigt die Kommission, die Umsetzung der Richtlinie vor dem Hintergrund der jüngsten Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs zu bewerten, indem sie eng mit dem Europäischen Parlament bei der Erarbeitung des Initiativberichts zusammenarbeitet.
The Commission then intends to evaluate the implementation of the Directive in the light of the latest European Court of Justice decisions, while cooperating closely with the European Parliament on the preparation of its own-initiative report.
Europarl v8

Das ist darauf zurückzuführen, dass bei Finanzprozessen die Befindlichkeit der neuen Mitgliedstaaten mit der Begründung einer stärkeren Marktöffnung in den Hintergrund gedrängt wird, der entscheidende Faktor bei arbeitsintensiven Dienstleistungen jedoch die Befindlichkeit der alten Mitgliedstaaten ist und nicht die interne Liberalisierung.
This is due to the fact that while in financial processes the sensitivity of new Member States is pushed to the background with the declaration of increased opening-up, the determinant factor in the case of labour-intensive services is the sensitivity of old Member States, rather than internal liberalisation.
Europarl v8

Auf der einen Seite gelten die berufliche Bildung und das lebenslange Lernen (sowohl für Arbeitskräfte als auch für Führungskräfte) vor dem Hintergrund der Globalisierung als entscheidende Faktoren für die Wettbewerbsfähigkeit.
On the one hand, continuous training and lifelong learning (both for workers and managerial sta) are regarded as crucial elements of competitiveness against the backdrop of globalisation.
EUbookshop v2