Translation of "Grundlage der entscheidung" in English
Sie
wird
auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
im
Zweijahresrhythmus
Arbeitsprogramme
ausarbeiten.
The
Commission
shall
draw
up
a
work
programme
every
two
years
on
the
basis
of
this
Decision.
JRC-Acquis v3.0
Auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
erstellt
die
Kommission
jährlich
ein
Arbeitsprogramm.
The
Commission
shall
draw
up
a
work
programme
every
year
on
the
basis
of
this
Decision.
JRC-Acquis v3.0
Sie
wird
auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
jedes
Jahr
ein
Arbeitsprogramm
ausarbeiten.
The
Commission
will
draw
up
a
work
programme
every
year
on
the
basis
of
this
Decision.
TildeMODEL v2018
Diese
Förderwürdigkeit
wird
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Kommission
festgestellt.
The
financial
resources
for
the
three
objectives
and
the
method
of
allocating
them
are
fixed
in
the
General
Regulation.
EUbookshop v2
Grundlage
der
Entscheidung
war
die
Jurysitzung
vom
11.
Juni
2008
im
ONT.
The
results
are
based
on
the
decision
taken
at
the
jury
meeting
on
11
June
2008
at
the
ONT.
ParaCrawl v7.1
Pathopraktik
ist
das
erkennende
und
tätige
Vollbringen
auf
der
Grundlage
der
Pro-Krankheit-Entscheidung.
Pathopractice
is
the
recognising
and
active
and
effective
accomplishing
on
the
basis
of
the
pro-illness-decision.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
der
Entscheidung
-
weitere
Gelegenheit
zur
Änderung
der
Anmeldung
(verneint)
Basis
of
decision
-
further
opportunity
to
amend
(no)
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
des
Staates,
wurde
ihr
Eigentum
beschlagnahmt.
Based
on
the
decision
of
the
state,
their
property
was
confiscated.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Familie
kommt
es
jetzt
zur
Auktion.
The
family
has
now
decided
to
put
it
up
for
auction.
ParaCrawl v7.1
Eine
individuelle,
interdisziplinäre
ärztliche
Risiko-Nutzen-Abwägung
sollte
die
Grundlage
der
Entscheidung
sein.
The
decision
should
be
made
on
the
basis
of
an
individualized,
interdisciplinary
risk–benefit
analysis.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
der
auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
eingeführten
Regelung
wird
den
Steuerpflichtigen
freigestellt.
The
system
set
up
on
the
basis
of
this
Decision
shall
be
optional
for
taxable
persons.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
kann
ich
nicht
umhin,
meine
einmal
gefaßte
Meinung
beizubehalten.
On
the
basis
of
this
decision,
I
have
no
other
alternative
but
to
stick
to
the
criterion
that
had
been
reached.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Kultusministerkonferenz
werden
in
allen
Bundesländern
ähnliche
Maßnahmen
durchgeführt.
Similar
measures
exist
in
all
German
Länderdue
to
a
decision
of
the
“Conference
of
the
Ministers
of
Education”.
EUbookshop v2
Ob
man
einem
Änderungsantrag
zustimmt
oder
nicht,
sollte
die
Grundlage
der
Entscheidung
bilden.
Whether
you
agree
with
an
amendment
or
not
should
be
the
basis
of
the
decision.
Europarl v8
Grundlage
der
Jury-Entscheidung
war
die
wissenschaftliche
Bewertung
durch
das
Frauenhofer-Institut
für
System-
und
Innovationsforschung.
The
jury’s
decision
was
based
on
the
scientific
evaluation
by
the
Frauenhofer
Institute
for
Systems
and
Innovation
Research.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Gläubigerversammlung
war
eine
hypothekarisch
belastete
Immobilie
während
des
Insolvenzverfahrens
vermietet
worden.
Based
on
a
decision
of
the
creditors'
meeting,
a
mortgaged
building
had
been
rented
out
during
the
insolvency
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Die
Station
wird
auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
des
Betreibers
beendet
hat
in
2005
Jahr.
The
station
is
based
on
the
decision
of
the
operator
has
finished
in
2005
year.
ParaCrawl v7.1
Deren
Ergebnis
dient
als
Grundlage
der
Entscheidung
über
eine
Verlängerung
von
weiteren
drei
Jahren.
The
result
of
this
evaluation
serves
as
the
basis
for
the
decision
on
an
extension
for
a
further
three
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Ertragsvorschau
bildet
schließlich
die
endgültige
Grundlage
der
Entscheidung
über
den
Aufbau
des
Franchisesystems.
The
profit
and
loss
forecast
is
the
final
basis
for
deciding
whether
or
not
to
build
up
a
franchise
system.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
der
Jury
osgorsud
überliefert
das
Urteil
heute,
der
Kompanieführer
des
…
Osgorsud
on
the
basis
of
the
verdict
of
the
jury
handed
down
the
verdict
today,
…
ParaCrawl v7.1
Deshalb
rate
ich
dringend
dazu,
alles,
was
wir
tun,
im
Rahmen
des
Völkerrechts
und
des
internationalen
Rechts
zu
tun,
und
zwar
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
und
-
und
das
ist
der
große
gemeinschaftliche
Nenner
-
unter
Einbeziehung
der
Arabischen
Liga
und
der
Afrikanischen
Union.
I
therefore
advise,
urgently,
that
everything
that
we
do
be
done
within
the
framework
of
international
law
and,
specifically,
on
the
basis
of
a
resolution
from
the
United
Nations
Security
Council
and
-
this
is
the
major
common
denominator
-
with
the
involvement
of
the
Arab
League
and
the
African
Union.
Europarl v8
Es
sollten
Übergangsmaßnahmen
für
Anträge
auf
Erstattung
der
Ausgaben
auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
2001/431/EG
festgelegt
werden.
Transitional
measures
should
be
established
for
claims
for
reimbursement
of
expenditure
on
the
basis
of
Decision
2001/431/EC.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
keine
weitere
Schuldenabschreibung
auf
der
Grundlage
ihrer
Entscheidung
von
1997
genehmigen,
da
der
in
dieser
Entscheidung
angegebene
Höchstbetrag
nicht
überschritten
werden
darf.
The
Commission
could
not
authorise
further
debt
write-off
based
on
the
Commission
decision
of
1997,
since
the
maximum
amount
stated
in
the
decision
cannot
be
exceeded.
DGT v2019
Eurallumina
beruft
sich
auch
auf
berechtigte
Erwartungen
und
erklärt,
dass
es
auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
2001/224/EG
eine
Reihe
von
Verpflichtungen
eingegangen
ist
und
Investitionen
in
seine
Aluminiumoxid-Produktionsanlage
getätigt
hat.
Eurallumina
also
invokes
legitimate
expectations
and
explains
that
it
made
a
series
of
commitments
and
investments
in
its
alumina
plant
based
on
Decision
2001/224/EC.
DGT v2019
Wir
haben
auf
der
Grundlage
einer
Entscheidung
der
Umweltminister
sämtliche
Politiken
geprüft,
die
man
vor
Augen
haben
muss,
wenn
es
um
das
Thema
des
Klimawandels
geht.
On
the
basis
of
a
decision
taken
by
the
Environment
Ministers,
we
examined
all
the
policies
that
have
to
be
borne
in
mind
whenever
the
subject
of
climate
change
is
discussed.
Europarl v8
Zweitens
habe
ich
es
begrüßt,
dass
der
Rat
„Beschäftigung“
auf
Grundlage
der
Kommissionsvorschläge
eine
Entscheidung
zum
Thema
Sicherheit
durch
Flexibilität
getroffen
hat.
Secondly,
I
was
happy
to
see
that
the
Employment
Council
took
a
decision
on
flexi-security
on
the
basis
of
the
proposals
from
the
Commission.
Europarl v8