Translation of "Grundlage der entscheidung" in English

Sie wird auf der Grundlage dieser Entscheidung im Zweijahresrhythmus Arbeitsprogramme ausarbeiten.
The Commission shall draw up a work programme every two years on the basis of this Decision.
JRC-Acquis v3.0

Auf der Grundlage dieser Entscheidung erstellt die Kommission jährlich ein Arbeitsprogramm.
The Commission shall draw up a work programme every year on the basis of this Decision.
JRC-Acquis v3.0

Sie wird auf der Grundlage dieser Entscheidung jedes Jahr ein Arbeitsprogramm ausarbeiten.
The Commission will draw up a work programme every year on the basis of this Decision.
TildeMODEL v2018

Diese Förderwürdigkeit wird auf der Grundlage einer Entscheidung der Kommission festgestellt.
The financial resources for the three objectives and the method of allocating them are fixed in the General Regulation.
EUbookshop v2

Grundlage der Entscheidung war die Jurysitzung vom 11. Juni 2008 im ONT.
The results are based on the decision taken at the jury meeting on 11 June 2008 at the ONT.
ParaCrawl v7.1

Pathopraktik ist das erkennende und tätige Vollbringen auf der Grundlage der Pro-Krankheit-Entscheidung.
Pathopractice is the recognising and active and effective accomplishing on the basis of the pro-illness-decision.
ParaCrawl v7.1

Grundlage der Entscheidung - weitere Gelegenheit zur Änderung der Anmeldung (verneint)
Basis of decision - further opportunity to amend (no)
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage der Entscheidung des Staates, wurde ihr Eigentum beschlagnahmt.
Based on the decision of the state, their property was confiscated.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage einer Entscheidung der Familie kommt es jetzt zur Auktion.
The family has now decided to put it up for auction.
ParaCrawl v7.1

Eine individuelle, interdisziplinäre ärztliche Risiko-Nutzen-Abwägung sollte die Grundlage der Entscheidung sein.
The decision should be made on the basis of an individualized, interdisciplinary risk–benefit analysis.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendung der auf der Grundlage dieser Entscheidung eingeführten Regelung wird den Steuerpflichtigen freigestellt.
The system set up on the basis of this Decision shall be optional for taxable persons.
DGT v2019

Auf der Grundlage dieser Entscheidung kann ich nicht umhin, meine einmal gefaßte Meinung beizubehalten.
On the basis of this decision, I have no other alternative but to stick to the criterion that had been reached.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage einer Entscheidung der Kultusministerkonferenz werden in allen Bundesländern ähnliche Maßnahmen durchgeführt.
Similar measures exist in all German Länderdue to a decision of the “Conference of the Ministers of Education”.
EUbookshop v2

Ob man einem Änderungsantrag zustimmt oder nicht, sollte die Grundlage der Entscheidung bilden.
Whether you agree with an amendment or not should be the basis of the decision.
Europarl v8

Grundlage der Jury-Entscheidung war die wissenschaftliche Bewertung durch das Frauenhofer-Institut für System- und Innovationsforschung.
The jury’s decision was based on the scientific evaluation by the Frauenhofer Institute for Systems and Innovation Research.
ParaCrawl v7.1

Auf Grundlage einer Entscheidung der Gläubigerversammlung war eine hypothekarisch belastete Immobilie während des Insolvenzverfahrens vermietet worden.
Based on a decision of the creditors' meeting, a mortgaged building had been rented out during the insolvency proceedings.
ParaCrawl v7.1

Die Station wird auf der Grundlage der Entscheidung des Betreibers beendet hat in 2005 Jahr.
The station is based on the decision of the operator has finished in 2005 year.
ParaCrawl v7.1

Deren Ergebnis dient als Grundlage der Entscheidung über eine Verlängerung von weiteren drei Jahren.
The result of this evaluation serves as the basis for the decision on an extension for a further three years.
ParaCrawl v7.1

Die Ertragsvorschau bildet schließlich die endgültige Grundlage der Entscheidung über den Aufbau des Franchisesystems.
The profit and loss forecast is the final basis for deciding whether or not to build up a franchise system.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage der Entscheidung der Jury osgorsud überliefert das Urteil heute, der Kompanieführer des …
Osgorsud on the basis of the verdict of the jury handed down the verdict today, …
ParaCrawl v7.1

Deshalb rate ich dringend dazu, alles, was wir tun, im Rahmen des Völkerrechts und des internationalen Rechts zu tun, und zwar auf der Grundlage einer Entscheidung des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen und - und das ist der große gemeinschaftliche Nenner - unter Einbeziehung der Arabischen Liga und der Afrikanischen Union.
I therefore advise, urgently, that everything that we do be done within the framework of international law and, specifically, on the basis of a resolution from the United Nations Security Council and - this is the major common denominator - with the involvement of the Arab League and the African Union.
Europarl v8

Es sollten Übergangsmaßnahmen für Anträge auf Erstattung der Ausgaben auf der Grundlage der Entscheidung 2001/431/EG festgelegt werden.
Transitional measures should be established for claims for reimbursement of expenditure on the basis of Decision 2001/431/EC.
DGT v2019

Die Kommission kann keine weitere Schuldenabschreibung auf der Grundlage ihrer Entscheidung von 1997 genehmigen, da der in dieser Entscheidung angegebene Höchstbetrag nicht überschritten werden darf.
The Commission could not authorise further debt write-off based on the Commission decision of 1997, since the maximum amount stated in the decision cannot be exceeded.
DGT v2019

Eurallumina beruft sich auch auf berechtigte Erwartungen und erklärt, dass es auf der Grundlage der Entscheidung 2001/224/EG eine Reihe von Verpflichtungen eingegangen ist und Investitionen in seine Aluminiumoxid-Produktionsanlage getätigt hat.
Eurallumina also invokes legitimate expectations and explains that it made a series of commitments and investments in its alumina plant based on Decision 2001/224/EC.
DGT v2019

Wir haben auf der Grundlage einer Entscheidung der Umweltminister sämtliche Politiken geprüft, die man vor Augen haben muss, wenn es um das Thema des Klimawandels geht.
On the basis of a decision taken by the Environment Ministers, we examined all the policies that have to be borne in mind whenever the subject of climate change is discussed.
Europarl v8

Zweitens habe ich es begrüßt, dass der Rat „Beschäftigung“ auf Grundlage der Kommissionsvorschläge eine Entscheidung zum Thema Sicherheit durch Flexibilität getroffen hat.
Secondly, I was happy to see that the Employment Council took a decision on flexi-security on the basis of the proposals from the Commission.
Europarl v8