Translation of "Grundlage der untersuchung" in English

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Untersuchung zog die Kommission die nachstehenden Schlußfolgerungen.
Based on the findings of this investigation the Commission reached the conclusions which are indicated below.
JRC-Acquis v3.0

Auf der Grundlage dieser Untersuchung kam die Kommission zu folgenden Schlußfolgerungen:
The Commission has drawn the following conclusions from its analysis:
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage dieser Untersuchung wird die Kommission erforderlichenfalls neue Rechtsvorschriften vorschlagen.
On the basis of its study, the Commission will propose new legislative measures if necessary.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage seiner Untersuchung fordert der Hof die Kommission auf:
Following its audit, the Court calls on the Commission to:
TildeMODEL v2018

Die ungarische Gleichbehandlungsbehörde kann auf der Grundlage einer Untersuchung Sanktionen verhängen.
It will be a criminal offencenot to comply with a notice for a period of 5 yearsafter its issue.
EUbookshop v2

Grundlage der Untersuchung waren besonders detaillierte Datensätze über den Fischfang in norwegischen Gewässern.
The study was based on especially detailed data sets of the catches in Norwegian waters.
ParaCrawl v7.1

Empirische Grundlage der Untersuchung sind jeweils die nationalen Feldtestdaten aus der PIAAC -Studie.
National field test data from the PIAAC study provide the empirical basis for this study.
ParaCrawl v7.1

Die in dieser Verordnung genannten individuellen Ausgleichszölle wurden auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Untersuchung ermittelt.
The individual countervailing duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung angegebenen individuellen Antidumpingzollsätze wurden auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung angegebenen unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden auf der Grundlage der Feststellungen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
JRC-Acquis v3.0

Die in dieser Verordnung genannten unternehmensspezifischen Ausgleichszölle wurden auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Untersuchung ermittelt.
The individual company countervailing duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung aufgeführten unternehmensspezifischen Antidumpingzollsätze wurden auf der Grundlage der Feststellungen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Der in dieser Verordnung genannte Antidumpingzoll wurde auf der Grundlage der Feststellungen dieser Untersuchung festgesetzt.
The anti-dumping duty rate specified in this Regulation was established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Die in dieser Verordnung angegebenen unternehmensspezifischen Ausgleichszölle wurden auf der Grundlage der Feststellungen dieser Untersuchung festgesetzt.
The individual company countervailing duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation.
DGT v2019

Auf der Grundlage dieser Untersuchung werden dann alle Optionen geprüft, auch etwaige gesetzgeberische Maßnahmen.
Following this study, all options will be considered, including possible legislative measures.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage einer Untersuchung vorhandener Fahrerinformationssysteme wurde ein Konzept für ein euro paweites Fahrerinformationssystem erarbeitet.
Based on an examination of existing Driver Information Systems, a concept for a European DIS had been developed.
EUbookshop v2

In Tabelle 3 sind auf der Grundlage der genannten Untersuchung die wichtigsten Motivationsfaktoren aufgeführt.
The development in student numbers in ISCED 3types of education is illustrated in the graphbelow.
EUbookshop v2

Art, Reihenfolge und geeignete Kombination der Verfahren sind auf der Grundlage der Untersuchung festzulegen.
The type, sequence and proper combination of procedures shall be determined on the basis of the examination.
CCAligned v1

Grundlage der regelmäßigen Untersuchung bildet eine Befragung eines Panels mit 166 Experten der deutschsprachigen Wirtschaft.
The survey, which takes place on a regular basis, is based on questioning a panel of 166 experts in the German-speaking business world.
ParaCrawl v7.1

Die Diagnose der betroffenen Organe und Gewebe wird gestellt und auf der Grundlage der Untersuchung behandelt.
Diagnosis of the affected organs and tissues is made, and on the basis of the examination they are treated.
ParaCrawl v7.1

Empirische Grundlage der Untersuchung bildet eine standardisierte Umfrage in fünf ausgewählten Mitgliedsländern der Europäischen Union.
A standardized survey conducted in five member states of the European Union will serve as the empirical basis for the research.
ParaCrawl v7.1

Grundlage der empirischen Untersuchung ist eine aktuelle repräsentative Befragung ausländischer Investoren im Verarbeitenden Gewerbe Ostdeutschlands.
The basis for our analysis is recent data from a representative survey of foreign direct investors in East German manufacturing completed in 2007.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte daher die Kommission fragen, wann sie den besagten Bericht vorlegen und welche Maßnahmen sie auf der Grundlage der erfolgten Untersuchung ergreifen wird.
Therefore, I would like to ask when the Commission will present the appropriate report, and what action will it take on the basis of the analysis made?
Europarl v8

Es sei hier auch auf Abschnitt I. verwiesen, in dem vorgeschlagen wird, dass die auf der Grundlage der Feststellungen dieser Untersuchung festgesetzten Zölle die derzeit für breite GOES aus Russland geltenden Antidumpingzölle (zwischen 14,7 % und 40,1 %) ersetzen sollten.
Reference is also made to heading I. below, where it is suggested that the measures based on the findings of the present investigation should replace those currently in place concerning large GOES from Russia, which range between 14,7 % and 40,1 %.
DGT v2019

Wie bereits zuvor erwähnt, würden sich, was die Einfuhren aus Russland anbetrifft, die auf der Grundlage dieser Untersuchung vorgeschlagenen Antidumpingmaßnahmen aufgrund ihrer Höhe und der Tatsache, dass sie die derzeit geltenden Maßnahmen gegenüber breiten GOES ersetzen würden (vgl. Randnummer (194), (195)), insgesamt geringer auswirken als die während des UZ geltenden Maßnahmen.
Also, as already mentioned above, as far as Russia is concerned, in view of the level of the measures established by the present investigation and since those measures would replace the existing measures concerning large GOES (see recital 194, 195), anti-dumping measures based on the current findings would overall have a lesser impact than the measures in force during the IP.
DGT v2019

Deshalb wird davon ausgegangen, dass etwaige Maßnahmen, die auf der Grundlage der derzeitigen Untersuchung ergriffen werden, ebenfalls keine maßgeblichen negativen Auswirkungen auf die Verwenderindustrie haben werden.
This gives an indication that any measures based on the current findings are also expected not to have a significant negative impact on the user industry.
DGT v2019

Auf der Grundlage der epidemiologischen Untersuchung kann die zuständige Behörde die Maßnahmen nach Artikel 39 in Kontaktbetrieben durchführen, insbesondere in einem Gebiet mit hoher Geflügelbesatzdichte.
Based on the epidemiological inquiry, the competent authority may apply the measures provided for in Article 39 to contact holdings and in particular if the contact holding is located in an area with a high density of poultry.
DGT v2019

So würde für die im UZ aus Russland in die Gemeinschaft eingeführte Ware nur ein Viertel der derzeit zu zahlenden Zölle anfallen, wenn die Zölle auf der Grundlage der mit dieser Untersuchung eingeführten Zollsätze berechnet würden.
Indeed, when applying a level of measures as established by the present investigation on Russian imports of the product concerned into the Community during the IP, the anti-dumping duties would overall be four times less that the actual duties paid.
DGT v2019

In bezug auf die Grundlage der Untersuchung über das Versandverfahren mußte die Kommission ihren Ansatz zu dem new computerized system , NCTS, ändern, weil es wegen seiner Komplexität nur schwer zu verwalten ist.
As regards the basis of the enquiry on the transit system, the Commission has had to change its approach on the new computerized transit system, the NCTS, because of its complexity, which made it too difficult to manage.
Europarl v8