Translation of "Vor der hintergrund" in English
Vor
dem
Hintergrund
der
sich
abzeichnenden
Erweiterung
begrüßen
wir
das
außerordentlich.
We
very
much
welcome
that,
with
the
prospect
of
enlargement
looming.
Europarl v8
Dieser
Trend
ist
allerdings
vor
dem
Hintergrund
der
Ergebnisse
sämtlicher
Gemeinschaftshersteller
zu
sehen.
However,
this
trend
should
be
seen
in
the
light
of
the
performance
of
all
Community
producers.
DGT v2019
Das
wäre
gerade
vor
dem
Hintergrund
der
Erweiterung
von
großem
Nutzen.
That
would
be
particularly
useful
in
the
context
of
enlargement.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
Freizügigkeit
der
EU-Bürger
verlangt
die
Anpassung
an
Markterfordernisse
Fremdsprachenkenntnisse.
In
the
context
of
the
free
movement
of
European
Union
citizens,
adjustment
to
the
market
requirements
involves
knowledge
of
foreign
languages.
Europarl v8
Dies
alles
geschieht
vor
dem
Hintergrund
der
Erweiterung.
All
this
is
happening
against
the
background
of
enlargement.
Europarl v8
Das
sind
ausschlaggebende
Daten
vor
dem
Hintergrund
der
wirtschaftlichen
Globalisierung.
This
is
a
key
input
in
the
context
of
economic
globalisation.
Europarl v8
Was
ist
die
Rolle
des
Euro
vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
Finanzmarkt-Turbulenzen
?
What
is
the
euro
's
role
in
the
current
financial
market
turbulence
?
ECB v1
Diese
Initiative
erfolgt
vor
dem
Hintergrund
der
Bestrebungen
zur
Diversifikation
der
luxemburgischen
Wirtschaft.
This
initiative
is
part
of
the
effort
to
diversify
the
Luxembourg
economy.
ELRA-W0201 v1
Vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
wirtschaftlichen
Entwicklung
bietet
er
die
erforderliche
Flexibilität
.
Against
the
background
of
the
current
economic
developments
,
it
offers
the
necessary
flexibility
.
ECB v1
Jahrhundert
wandelte
sich
Angkor
Wat
vor
dem
Hintergrund
der
durch
Jayavarman
VII.
Angkor
Wat
required
considerable
restoration
in
the
20th
century,
mainly
the
removal
of
accumulated
earth
and
vegetation.
Wikipedia v1.0
Vor
dem
Hintergrund
der
oben
genannten
Punkte
gelangte
der
PRAC
zu
folgenden
Schlussfolgerungen:
In
view
of
the
above,
the
PRAC
concluded
that:
ELRC_2682 v1
Dies
ist
wichtig
vor
dem
Hintergrund
der
gegenwärtigen
Reformdebatten
in
vielen
demokratischen
Ländern.
This
is
relevant
for
the
current
debate
about
reforms
in
many
democratic
countries.
News-Commentary v14
Zudem
spielt
der
Dokumentarfilm
teilweise
vor
dem
Hintergrund
der
großherzoglichen
Residenzen
in
Luxemburg.
The
documentary
also
behind
the
scenes
at
the
royal
residences
in
the
Grand
Duchy.
ELRA-W0201 v1
Dies
geschieht
jedoch
vor
dem
Hintergrund
der
Zunahme
des
Bloggens.
This
is
happening,
however,
against
the
background
of
the
rise
of
Web
logging.
TED2013 v1.1
Die
Verordnung
wurde
vor
dem
Hintergrund
der
oben
genannten
Bestimmungen
ausgearbeitet
.
The
Regulation
was
then
prepared
within
the
framework
of
the
provisions
set
out
above
.
ECB v1
Das
ist
vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
besonders
wichtig.
This
is
especially
important
against
the
backdrop
of
the
current
economic
and
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
der
vorstehenden
Ausführungen
schlage
Urenco
die
folgenden
Wettbewerbsmaßnahmen
vor:
New
Areva
NP
and
New
Areva
were
thus
restored
to
a
position
where
they
had
the
freedom
to
make
new
investments,
access
financing
and
leverage
bargaining
power.
DGT v2019
Solche
Mengen
sollten
jedoch
vor
dem
Hintergrund
der
Wirksamkeit
der
Substanz
gesehen
werden.
However,
such
quantities
should
be
seen
in
the
context
of
the
potency
of
the
substance.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Tendenz
ist
die
WRC
vor
dem
Hintergrund
der
Gemeinschaftspolitik
zu
sehen.
This
trend
requires
to
position
the
WRC
conference
in
the
Community
context.
TildeMODEL v2018
Dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
der
globalen
Energiefrage.
It
does
that
against
the
backdrop
of
the
global
energy
issue.
TildeMODEL v2018
Ihre
künftige
Rolle
könnte
nun
vor
dem
Hintergrund
der
gewonnenen
Erfahrungen
überdacht
werden.
It
is
time
to
reflect
on
its
future
role,
taking
into
account
the
experience
gained.
TildeMODEL v2018
Die
Barroso-Strategie
sollte
vor
dem
Hintergrund
der
Ergebnisse
der
Rio+20-Konferenz
überarbeitet
werden;
The
Barroso
strategy
should
be
re-drafted
in
the
light
of
the
Rio+20
outcomes.
TildeMODEL v2018
Die
Verhandlungen
beginnen
vor
dem
Hintergrund
der
kürzlich
in
China
angekündigten
umfassenden
Wirtschaftsreformen.
The
negotiations
start
in
the
context
of
ambitious
economic
reforms
recently
announced
in
China.
TildeMODEL v2018
Diese
Wahrscheinlichkeit
ist
vor
dem
Hintergrund
der
bestehenden
Maßnahmen
zum
Risikomanagement
zu
evaluieren.
This
likelihood
needs
to
be
assessed
in
the
light
of
the
risk
management
measures
in
place.
TildeMODEL v2018
Diese
Befürchtungen
gewinnen
vor
dem
Hintergrund
der
Erweiterung
noch
an
Gewicht.
These
concerns
are
also
amplified
with
the
perspective
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Indessen
scheint
diese
Bezeichnung
vor
dem
Hintergrund
der
vorgenannten
Praktiken
unzureichend.
However,
in
the
light
of
the
practices
outlined
above,
this
term
is
clearly
inadequate.
TildeMODEL v2018
Indessen
scheint
diese
Bezeichnung
vor
dem
Hintergrund
der
vorgenannten
Praktiken
unzureichend.
However,
in
the
light
of
the
practices
outlined
above,
this
term
is
clearly
inadequate.
TildeMODEL v2018