Übersetzung für "Vor der hintergrund" in Englisch

Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Erweiterung begrüßen wir das außerordentlich.
We very much welcome that, with the prospect of enlargement looming.
Europarl v8

Dieser Trend ist allerdings vor dem Hintergrund der Ergebnisse sämtlicher Gemeinschaftshersteller zu sehen.
However, this trend should be seen in the light of the performance of all Community producers.
DGT v2019

Das wäre gerade vor dem Hintergrund der Erweiterung von großem Nutzen.
That would be particularly useful in the context of enlargement.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Freizügigkeit der EU-Bürger verlangt die Anpassung an Markterfordernisse Fremdsprachenkenntnisse.
In the context of the free movement of European Union citizens, adjustment to the market requirements involves knowledge of foreign languages.
Europarl v8

Dies alles geschieht vor dem Hintergrund der Erweiterung.
All this is happening against the background of enlargement.
Europarl v8

Das sind ausschlaggebende Daten vor dem Hintergrund der wirtschaftlichen Globalisierung.
This is a key input in the context of economic globalisation.
Europarl v8

Was ist die Rolle des Euro vor dem Hintergrund der aktuellen Finanzmarkt-Turbulenzen ?
What is the euro 's role in the current financial market turbulence ?
ECB v1

Diese Initiative erfolgt vor dem Hintergrund der Bestrebungen zur Diversifikation der luxemburgischen Wirtschaft.
This initiative is part of the effort to diversify the Luxembourg economy.
ELRA-W0201 v1

Vor dem Hintergrund der aktuellen wirtschaftlichen Entwicklung bietet er die erforderliche Flexibilität .
Against the background of the current economic developments , it offers the necessary flexibility .
ECB v1

Jahrhundert wandelte sich Angkor Wat vor dem Hintergrund der durch Jayavarman VII.
Angkor Wat required considerable restoration in the 20th century, mainly the removal of accumulated earth and vegetation.
Wikipedia v1.0

Vor dem Hintergrund der oben genannten Punkte gelangte der PRAC zu folgenden Schlussfolgerungen:
In view of the above, the PRAC concluded that:
ELRC_2682 v1

Dies ist wichtig vor dem Hintergrund der gegenwärtigen Reformdebatten in vielen demokratischen Ländern.
This is relevant for the current debate about reforms in many democratic countries.
News-Commentary v14

Zudem spielt der Dokumentarfilm teilweise vor dem Hintergrund der großherzoglichen Residenzen in Luxemburg.
The documentary also behind the scenes at the royal residences in the Grand Duchy.
ELRA-W0201 v1

Dies geschieht jedoch vor dem Hintergrund der Zunahme des Bloggens.
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
TED2013 v1.1

Die Verordnung wurde vor dem Hintergrund der oben genannten Bestimmungen ausgearbeitet .
The Regulation was then prepared within the framework of the provisions set out above .
ECB v1

Das ist vor dem Hintergrund der aktuellen Wirtschafts- und Finanzkrise besonders wichtig.
This is especially important against the backdrop of the current economic and financial crisis.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der vorstehenden Ausführungen schlage Urenco die folgenden Wettbewerbsmaßnahmen vor:
New Areva NP and New Areva were thus restored to a position where they had the freedom to make new investments, access financing and leverage bargaining power.
DGT v2019

Solche Mengen sollten jedoch vor dem Hintergrund der Wirksamkeit der Substanz gesehen werden.
However, such quantities should be seen in the context of the potency of the substance.
DGT v2019

Angesichts dieser Tendenz ist die WRC vor dem Hintergrund der Gemeinschaftspolitik zu sehen.
This trend requires to position the WRC conference in the Community context.
TildeMODEL v2018

Dies geschieht vor dem Hintergrund der globalen Energiefrage.
It does that against the backdrop of the global energy issue.
TildeMODEL v2018

Ihre künftige Rolle könnte nun vor dem Hintergrund der gewonnenen Erfahrungen überdacht werden.
It is time to reflect on its future role, taking into account the experience gained.
TildeMODEL v2018

Die Barroso-Strategie sollte vor dem Hintergrund der Ergebnisse der Rio+20-Konferenz überarbeitet werden;
The Barroso strategy should be re-drafted in the light of the Rio+20 outcomes.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungen beginnen vor dem Hintergrund der kürzlich in China angekündigten umfassenden Wirtschaftsreformen.
The negotiations start in the context of ambitious economic reforms recently announced in China.
TildeMODEL v2018

Diese Wahrscheinlichkeit ist vor dem Hintergrund der bestehenden Maßnahmen zum Risikomanagement zu evaluieren.
This likelihood needs to be assessed in the light of the risk management measures in place.
TildeMODEL v2018

Diese Befürchtungen gewinnen vor dem Hintergrund der Erweiterung noch an Gewicht.
These concerns are also amplified with the perspective of enlargement.
TildeMODEL v2018

Indessen scheint diese Bezeichnung vor dem Hintergrund der vorgenannten Praktiken unzureichend.
However, in the light of the practices outlined above, this term is clearly inadequate.
TildeMODEL v2018

Indessen scheint diese Bezeichnung vor dem Hintergrund der vorgenannten Praktiken unzu­reichend.
However, in the light of the practices outlined above, this term is clearly inadequate.
TildeMODEL v2018