Translation of "Hervorgegangen sind" in English

Wir sind mit zwei Vorschlägen befaßt, die aus der SLIM-Initiative hervorgegangen sind.
We have before us, Mr President, two proposals which arise from the SLIM initiative.
Europarl v8

Ich denke, dass aus diesen Reden zwei Hauptpunkte hervorgegangen sind.
I think that two main points have come out of these speeches.
Europarl v8

Und es entstehen weitere Organisationen, die aus der Zivilgesellschaft hervorgegangen sind.
Other civil society organisations are being formed.
Europarl v8

A die Wirtschaftspolitik und neue Wachs sion hervorgegangen sind.
Greek presidency of the EU in Athens to was that it can be seen as combining both strict
EUbookshop v2

Die Kirche, aus der alle anderen hervorgegangen sind.
The church that all the others came from.
OpenSubtitles v2018

Hervorgegangen sind die Service Solutions aus der Überwachung unserer sicherheitstechnischen Anlagen.
Service Solutions arose from the work of monitoring our security systems.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin tagen zwei Gremien, die aus dem Rio+20-Prozess hervorgegangen sind.
Until then, two bodies that emerged from the Rio+20 process will be sitting.
ParaCrawl v7.1

Die Menschenrechtskommissionhat wichtige Resolutionen angenommen, die aus Initiativen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union hervorgegangen sind.
The Commission on Human Rightshas adoptedimportant resolutions originating from initiatives of Member States of the European Union.Further to a Portuguese initiative, the Commission decided to appoint an independent expertentrusted with studying the issue of the futurenegotiation of a draft optional protocolto the International Covenanton Economic, Social and Cultural Rights.
EUbookshop v2

Aber der Rat ist aus den Regierungen hervorgegangen, die selbst aus allgemeinen Wahlen hervorgegangen sind.
I could also mention the Hanseatic League, or the Swiss Confederation, which was not a centralized state either, or even confederated until 1848.
EUbookshop v2

Vor allem darum, weil sie fast ausnahmslos aus höheren und mittleren Klassen hervorgegangen sind.
Above all because, almost without exception, they came out of the upper and middle classes.
ParaCrawl v7.1

Hier finden Sie beispielhaft einige Produkte, die aus der Forschung unserer Partner hervorgegangen sind.
You can find examples of products arising from research at our partner institutes here.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte hat bewiesen, daß die großen Lösungen nur aus schweren Krisen hervorgegangen sind.
History has shown that it is only from deep crisis that great solutions have emerged.
ParaCrawl v7.1

Das Meer wird als "Völkermeer" interpretiert, aus welchem diese Weltreiche hervorgegangen sind.
The sea is interpreted as "sea of peoples", out of which these world empires emerged.
ParaCrawl v7.1

Der Name lässt natürlich schon vermuten, dass die Boxershorts aus dem faustaffinen Ringkampf hervorgegangen sind.
As the name suggests, boxer shorts originate from the sport that is won with two fists.
ParaCrawl v7.1

Gott aber besitzt das gleiche Anrecht, weil die Wesen aus Seiner Kraft hervorgegangen sind.
But God has the same right because the beings emerged from His strength.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden alle Larven, die aus den überlebenden Nissen hervorgegangen sind, zerstört.
In this case, all the larvae that have emerged from the surviving nits will be destroyed.
ParaCrawl v7.1