Translation of "Heilloses durcheinander" in English

Dies hier bildet ein heilloses Durcheinander ab - eine "Brownsche Schleife".
This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
TED2013 v1.1

Die Folge wäre ein heilloses Durcheinander.
There would be total confusion.
TildeMODEL v2018

Wenn wir uns daran nicht halten, gibt es ein heilloses Durcheinander.
Otherwise the whole thingamabob will just be a big ole mess.
OpenSubtitles v2018

Es ist stets ein heilloses Durcheinander...
There's always chaos in this heart...
OpenSubtitles v2018

Du hast meinen Brief am Fluss gefunden, ein heilloses Durcheinander.
You found my letter... on the river. Quite... the mess.
OpenSubtitles v2018

Auf der Straße herrschte ein heilloses Durcheinander.
The street was in utter chaos.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist ein heilloses Durcheinander dort.
It's such a shambles.
OpenSubtitles v2018

Sie durchwühlten ihre Kleider und hinterließen ein heilloses Durcheinander.
They went through all the clothes, and left a mess behind.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht ein heilloses Durcheinander.
There is a shambles.
ParaCrawl v7.1

Sie würde zu zahlreichen Widersprüchen führen und hätte umgangssprachlich ausgedrückt ein heilloses juristisches Durcheinander zur Folge.
Such an assumption would give rise to a number of antinomies; in more colloquial language it would be a recipe for a legal mess.
ParaCrawl v7.1

Die Lieder waren kaum abgetrennt, und es wirkte ein bißchen wie “heilloses Durcheinander”.
The songs weren’t really separated, and all in all it seemed like a bit of a “chaos”.
ParaCrawl v7.1

Unter seiner Ägide ist die wertvolle Verfassung an den Klippen der Ablehnung zerschellt, und der Haushalt ist ein heilloses Durcheinander, bezahlt wird, wie in der heutigen Rede von Herrn Juncker, mit Verbitterung.
Under it the precious Constitution has been shipwrecked on the rocks of rejection and the budget is an unmitigated shambles, with rancour, as in Mr Juncker’s speech today, being its currency.
Europarl v8

Wir haben ein heilloses Durcheinander im Bereich der Gentechnologie auf europäischer Ebene, und es fehlen Schritte zur Kennzeichnung der Derivate, der gentechnisch veränderten Organismen und ihrer Rückverfolgbarkeit.
There is unholy confusion in the area of genetic engineering at European level and no steps have been taken to label derivatives and GMOs and guarantee their traceability.
Europarl v8

Deshalb können meine Partei und ich auf dieses Grünbuch und auf den Bericht von Frau Miguélez Ramos nur die Antwort geben, dass die GFP auf Lügen aufgebaut war und aus technischer Sicht ein heilloses Durcheinander darstellt.
To this Green Paper and the report by Mrs Miguélez Ramos, therefore, I and my party can respond that the CFP was built on lies and that technically it is a shambles.
Europarl v8

Den Schwerpunkt sollten demokratische Kontrolle und Demokratie bilden, aber Nizza war ein heilloses Durcheinander, weswegen wir in Irland nun unser automatisches Anrecht auf ein Kommissionsmitglied verlieren.
The focus should be accountability and democracy, but Nice was a shambles with the outcome for Ireland that we lose our automatic right to a Commissioner.
Europarl v8

Diese hatten inzwischen Altefähr erreicht, wo ein heilloses Durcheinander eingetreten war, da alle nach Stralsund hinüberwollten.
The latter had now reached Altefähr, where utter confusion broke out as they all wanted to get to Stralsund.
Wikipedia v1.0