Translation of "Heilloses durcheinander" in English
Dies
hier
bildet
ein
heilloses
Durcheinander
ab
-
eine
"Brownsche
Schleife".
This
is
a
mess,
mess,
mess,
Brownian
loop.
TED2013 v1.1
Die
Folge
wäre
ein
heilloses
Durcheinander.
There
would
be
total
confusion.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
uns
daran
nicht
halten,
gibt
es
ein
heilloses
Durcheinander.
Otherwise
the
whole
thingamabob
will
just
be
a
big
ole
mess.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
stets
ein
heilloses
Durcheinander...
There's
always
chaos
in
this
heart...
OpenSubtitles v2018
Du
hast
meinen
Brief
am
Fluss
gefunden,
ein
heilloses
Durcheinander.
You
found
my
letter...
on
the
river.
Quite...
the
mess.
OpenSubtitles v2018
Auf
der
Straße
herrschte
ein
heilloses
Durcheinander.
The
street
was
in
utter
chaos.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
ein
heilloses
Durcheinander
dort.
It's
such
a
shambles.
OpenSubtitles v2018
Sie
durchwühlten
ihre
Kleider
und
hinterließen
ein
heilloses
Durcheinander.
They
went
through
all
the
clothes,
and
left
a
mess
behind.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
ein
heilloses
Durcheinander.
There
is
a
shambles.
ParaCrawl v7.1
Sie
würde
zu
zahlreichen
Widersprüchen
führen
und
hätte
umgangssprachlich
ausgedrückt
ein
heilloses
juristisches
Durcheinander
zur
Folge.
Such
an
assumption
would
give
rise
to
a
number
of
antinomies;
in
more
colloquial
language
it
would
be
a
recipe
for
a
legal
mess.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieder
waren
kaum
abgetrennt,
und
es
wirkte
ein
bißchen
wie
“heilloses
Durcheinander”.
The
songs
weren’t
really
separated,
and
all
in
all
it
seemed
like
a
bit
of
a
“chaos”.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Ägide
ist
die
wertvolle
Verfassung
an
den
Klippen
der
Ablehnung
zerschellt,
und
der
Haushalt
ist
ein
heilloses
Durcheinander,
bezahlt
wird,
wie
in
der
heutigen
Rede
von
Herrn
Juncker,
mit
Verbitterung.
Under
it
the
precious
Constitution
has
been
shipwrecked
on
the
rocks
of
rejection
and
the
budget
is
an
unmitigated
shambles,
with
rancour,
as
in
Mr
Juncker’s
speech
today,
being
its
currency.
Europarl v8
Wir
haben
ein
heilloses
Durcheinander
im
Bereich
der
Gentechnologie
auf
europäischer
Ebene,
und
es
fehlen
Schritte
zur
Kennzeichnung
der
Derivate,
der
gentechnisch
veränderten
Organismen
und
ihrer
Rückverfolgbarkeit.
There
is
unholy
confusion
in
the
area
of
genetic
engineering
at
European
level
and
no
steps
have
been
taken
to
label
derivatives
and
GMOs
and
guarantee
their
traceability.
Europarl v8
Deshalb
können
meine
Partei
und
ich
auf
dieses
Grünbuch
und
auf
den
Bericht
von
Frau
Miguélez
Ramos
nur
die
Antwort
geben,
dass
die
GFP
auf
Lügen
aufgebaut
war
und
aus
technischer
Sicht
ein
heilloses
Durcheinander
darstellt.
To
this
Green
Paper
and
the
report
by
Mrs
Miguélez
Ramos,
therefore,
I
and
my
party
can
respond
that
the
CFP
was
built
on
lies
and
that
technically
it
is
a
shambles.
Europarl v8
Den
Schwerpunkt
sollten
demokratische
Kontrolle
und
Demokratie
bilden,
aber
Nizza
war
ein
heilloses
Durcheinander,
weswegen
wir
in
Irland
nun
unser
automatisches
Anrecht
auf
ein
Kommissionsmitglied
verlieren.
The
focus
should
be
accountability
and
democracy,
but
Nice
was
a
shambles
with
the
outcome
for
Ireland
that
we
lose
our
automatic
right
to
a
Commissioner.
Europarl v8
Diese
hatten
inzwischen
Altefähr
erreicht,
wo
ein
heilloses
Durcheinander
eingetreten
war,
da
alle
nach
Stralsund
hinüberwollten.
The
latter
had
now
reached
Altefähr,
where
utter
confusion
broke
out
as
they
all
wanted
to
get
to
Stralsund.
Wikipedia v1.0