Translation of "Durcheinander" in English
Wir
respektieren
die
Entscheidung
des
Gerichtshofs,
doch
sie
erzeugt
Verwirrung
und
Durcheinander.
We
respect
the
Court
of
Justice
ruling
but
it
creates
a
confused
and
incoherent
mess.
Europarl v8
Das
führt
zu
einem
riesigen
Durcheinander.
It
would
be
awfully
confusing.
Europarl v8
Ich
denke
da
an
"Durcheinander"
und
"beinahe
ein
Witz".
The
ones
I
think
of
are
'mess'
and
'a
bit
of
a
joke'.
Europarl v8
Wir
haben
ein
wüstes
Durcheinander,
und
das
darf
so
nicht
weitergehen.
This
is
a
shambles
and
it
cannot
go
on.
Europarl v8
Allerdings
dürfen
die
Dinge
von
uns
nicht
durcheinander
gebracht
werden.
Let
us
not
confuse
the
issue.
I
explained
this
recently
elsewhere.
Europarl v8
Wir
kommen
hier
sonst
völlig
durcheinander
und
aus
der
Zeitschiene.
Otherwise,
we
are
going
to
get
in
a
complete
muddle
and
off
track
as
far
as
time
is
concerned.
Europarl v8
Wir
wollen
die
einzelnen
Punkte
nicht
durcheinander
bringen.
We
do
not
want
to
confuse
items.
Europarl v8
Nicht,
daß
Sie
jetzt
etwas
durcheinander
bringen.
I
suspect
that
you
may
be
confusing
something
here.
Europarl v8
Bei
dem
Durcheinander
zwischen
Länder-
und
Bundeskompetenzen
blieb
das
Krisenmanagement
auf
der
Strecke.
In
the
confusion
between
regional
and
federal
competences,
management
of
the
crisis
fell
by
the
wayside.
Europarl v8
Das
bringt
die
ganze
Bilanz
des
Gehalts
an
Rückständen
durcheinander.
This
completely
changes
the
way
in
which
residue
content
is
calculated.
Europarl v8
Doch
es
war
Frau
Green,
die
dieses
Durcheinander
verursacht
hat.
But
it
was
Mrs
Green
who
initiated
this
shambles.
Europarl v8
Es
gibt
eine
gravierende
Änderung
in
dem
vielen
Durcheinander.
In
the
midst
of
all
this
confusion
a
serious
change
has
taken
place.
Europarl v8
Hier
gehen
die
Zahlen
etwas
durcheinander.
This
is
where
the
figures
start
to
get
confusing.
Europarl v8
Die
Verwaltung
des
Projekts
ist
allerdings
ein
einziges
Durcheinander.
The
project's
administration,
however,
is
in
a
mess.
Europarl v8
Der
Bericht
bringt
diese
verschiedenen
Aspekte
durcheinander.
The
report
confuses
these
various
aspects.
Europarl v8
Zweitens
wird
das
PNR-Dossier
so
langsam
ein
Durcheinander.
Secondly,
the
PNR
dossier
is
starting
to
turn
into
a
shambles.
Europarl v8
Diese
Situation
und
dieses
Durcheinander
ist
wohl
dem
Rat
anzulasten.
The
situation
must
be
considered
a
mess
on
the
part
of
the
Council.
Europarl v8
Ohne
das
Eingreifen
des
Parlaments
wäre
ein
Durcheinander
entstanden.
But
for
Parliament’s
intervention,
things
would
have
been
a
shambles.
Europarl v8
Manchmal
herrscht
auf
nationaler
Ebene
ein
großes
Durcheinander.
Sometimes
there
is
confusion
at
national
level.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
hier
nichts
durcheinander
bringen.
Parliament
should
not
confuse
the
two.
Europarl v8