Translation of "Durcheinander" in English

Wir respektieren die Entscheidung des Gerichtshofs, doch sie erzeugt Verwirrung und Durcheinander.
We respect the Court of Justice ruling but it creates a confused and incoherent mess.
Europarl v8

Das führt zu einem riesigen Durcheinander.
It would be awfully confusing.
Europarl v8

Ich denke da an "Durcheinander" und "beinahe ein Witz".
The ones I think of are 'mess' and 'a bit of a joke'.
Europarl v8

Wir haben ein wüstes Durcheinander, und das darf so nicht weitergehen.
This is a shambles and it cannot go on.
Europarl v8

Allerdings dürfen die Dinge von uns nicht durcheinander gebracht werden.
Let us not confuse the issue. I explained this recently elsewhere.
Europarl v8

Wir kommen hier sonst völlig durcheinander und aus der Zeitschiene.
Otherwise, we are going to get in a complete muddle and off track as far as time is concerned.
Europarl v8

Wir wollen die einzelnen Punkte nicht durcheinander bringen.
We do not want to confuse items.
Europarl v8

Nicht, daß Sie jetzt etwas durcheinander bringen.
I suspect that you may be confusing something here.
Europarl v8

Bei dem Durcheinander zwischen Länder- und Bundeskompetenzen blieb das Krisenmanagement auf der Strecke.
In the confusion between regional and federal competences, management of the crisis fell by the wayside.
Europarl v8

Das bringt die ganze Bilanz des Gehalts an Rückständen durcheinander.
This completely changes the way in which residue content is calculated.
Europarl v8

Doch es war Frau Green, die dieses Durcheinander verursacht hat.
But it was Mrs Green who initiated this shambles.
Europarl v8

Es gibt eine gravierende Änderung in dem vielen Durcheinander.
In the midst of all this confusion a serious change has taken place.
Europarl v8

Hier gehen die Zahlen etwas durcheinander.
This is where the figures start to get confusing.
Europarl v8

Die Verwaltung des Projekts ist allerdings ein einziges Durcheinander.
The project's administration, however, is in a mess.
Europarl v8

Der Bericht bringt diese verschiedenen Aspekte durcheinander.
The report confuses these various aspects.
Europarl v8

Zweitens wird das PNR-Dossier so langsam ein Durcheinander.
Secondly, the PNR dossier is starting to turn into a shambles.
Europarl v8

Diese Situation und dieses Durcheinander ist wohl dem Rat anzulasten.
The situation must be considered a mess on the part of the Council.
Europarl v8

Ohne das Eingreifen des Parlaments wäre ein Durcheinander entstanden.
But for Parliament’s intervention, things would have been a shambles.
Europarl v8

Manchmal herrscht auf nationaler Ebene ein großes Durcheinander.
Sometimes there is confusion at national level.
Europarl v8

Das Parlament sollte hier nichts durcheinander bringen.
Parliament should not confuse the two.
Europarl v8