Translation of "Sehr durcheinander" in English
Carol,
du
sollst
wissen,
ich
war
sehr
durcheinander.
Carol,
I
want
you
to
know
I
have
been
very
upset.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
lange
geredet
und
ich
bin
gerade
sehr
durcheinander.
And
we
had
this
long
talk
and
I'm
really
confused
right
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mich
mit
diesen
falschen
Anschuldigungen
nämlich
sehr
durcheinander
gebracht.
Because
you've
got
me
very
stirred
up
with
all
these
false
accusations.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
du
sehr
durcheinander
bist.
I
believe
that
you're
very
upset.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dein
Fest
leider
sehr
durcheinander
gebracht.
I'm
afraid
I've
made
a
terrible
mess
of
your
holiday.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte,
die
ich
der
Polizei
erzählte,
war
sehr
durcheinander.
So
my
story
to
the
cops
the
first
time
was
really,
really,
really
hazy.
OpenSubtitles v2018
Er
deutete
die
schrecklichsten
Dinge
an,
und
wir
waren
sehr
durcheinander.
He
was
insinuating
the
most
awful
things
and
we
were
very
upset.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
schwierig,
dies
Durcheinander
als
irgendwie
geplant
zu
akzeptieren.
It
is
very
hard
to
accept
that
mess
as
a
design
of
some
sort.
ParaCrawl v7.1
Diese
vielen
Unterteilungen
können
uns
sehr
durcheinander
bringen.
These
many
subdivisions
can
confuse
us
very
much.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
von
vielen
Nichtpraktizierenden
umgeben
und
die
Situation
war
sehr
durcheinander.
They
were
surrounded
by
many
non-practitioners
and
the
situation
was
very
disorderly.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
sehe
ich
verschiedene
Bilder
sehr
schnell
durcheinander
wirbeln.
Then
I
see
several
figures
whirling
through
one
another
very
quickly.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
sehr
durcheinander
und
fiel
ohnmächtig
zu
Boden.
She
was
very
upset
and
fainted
on
the
floor.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
alle
sehr
durcheinander.
We're
all
very
upset.
OpenSubtitles v2018
Das
bringt
mich
sehr
durcheinander.
This
is
very
upsetting.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
sehr
flüssig,
wenn
durcheinander,
so
brauchen
Sie
das
kleinere
Ende
Stecker.
It
can
be
very
runny
when
mixed
up,
so
you
will
need
to
plug
the
smaller
end.
ParaCrawl v7.1
So
wie
viele
andere
wurde
meine
Tochter
von
der
Propaganda
getäuscht
und
war
dann
sehr
durcheinander.
Just
like
many
other
people
who
were
deceived
by
the
propaganda,
my
daughter
was
very
confused.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wisst,
es
gibt
eine
Menge
Leute,
die
in
dieser
Angelegenheit
sehr
durcheinander
sind.
You
know
there
are
a
lot
of
people
who
are
very
mixed-up
on
this
matter.
ParaCrawl v7.1
Songs
Raum
war
sehr
durcheinander.
Song's
room
was
very
messy.
ParaCrawl v7.1
Dänemark
jedoch
wusste
dies
nicht
auszunutzen
und
stellte
einer
illhaeusischen
Elf
keine
großen
Probleme
entgegen,
die
sich
nur
ein
wenig
zurückzog,
um
ihre
Verteidigung
zu
`verdichten',
außer
in
den
allerletzten
Sekunden
des
Spiels,
in
denen
der
Ball
nach
einem
großen
Durcheinander
sehr
nahe
an
der
Latte
vorbeiging.
But
Dannemarie
could
not
profit
and
could
not
cause
any
major
problems
to
the
Illhaeusern
Eleven
who
just
fell
back
a
little
to
make
its
defence
more
"compact",
except
in
the
very
last
few
seconds
of
the
game
where,
after
a
big
mess,
the
ball
went
very
near
the
crosspiece.
WMT-News v2019
Ich
sagte,
so
bist
du
im
Umgang
mit
Mädchen
immer,
aber
sie
war
sehr
durcheinander...
Well,
I
just
tried
to
say
that's
kind
of
how
you
are
with
girls,
but,
uh,
she
was
very
upset,
so...
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
ein
riesengroßes
und
sehr
unerfreuliches
Durcheinander
–
denn
abgesehen
von
der
großen
Menge
unbewusster
Einflüsse,
die
von
den
Séanceteilnehmern
ausgehen,
oder
von
dem,
was
das
Medium
selbst
durch
sein
unterschwelliges
Bewusstsein
beiträgt,
kommt
man
in
Kontakt
mit
einer
Welt
von
Wesen
von
sehr
täuschender
oder
selbsttäuschender
und
illusionshafter
Natur.
There
is
there
an
enormous
amount
of
mixture
of
a
very
undesirable
kind
–
for
apart
from
the
great
mass
of
unconscious
suggestions
from
the
sitters
or
the
contributions
of
the
medium's
subliminal
consciousness,
one
gets
into
contact
with
a
world
of
beings
which
is
of
a
very
deceptive
or
self-deceptive
illusory
nature.
ParaCrawl v7.1