Translation of "Hat nachzuweisen" in English
Um
die
Wirksamkeit
der
neuen
Substanz
nachzuweisen,
hat
Symrise
verschiedene
Studien
durchgeführt.
To
prove
the
efficacy
of
the
new
substance
Symrise
conducted
numerous
studies.
ParaCrawl v7.1
Der
Antragsteller
hat
nachzuweisen,
dass
er
die
Anforderungen
laut
Kriterium
2.1
oder
2.2
erfüllt.
The
applicant
shall
demonstrate
compliance
by
meeting
the
requirements
of
either
criterion
2.1
or
criterion
2.2.
DGT v2019
Der
Antragsteller
hat
nachzuweisen,
dass
er
die
Anforderungen
laut
Kriterium 2.1
oder
2.2
erfüllt.
The
above
evidence
can
also
be
provided
directly
to
Competent
Bodies
by
any
supplier
in
the
applicant's
supply
chain.
DGT v2019
Der
Antragsteller
hat
nachzuweisen,
dass
er
die
Anforderungen
laut
Kriterium
3.1
oder
3.2
erfüllt.
The
applicant
shall
demonstrate
compliance
by
meeting
the
requirements
of
either
criterion
3.1
or
criterion
3.2.
DGT v2019
Dies
ist
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
die
Qualitätsfähigkeit,
die
der
Lieferant
nachzuweisen
hat.
This
is
a
major
precondition
for
the
quality
capability
the
supplier
has
to
prove.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
die
Möglichkeit
nachzuweisen,
dass
kein
oder
ein
erheblich
niedrigerer
Schaden
entstanden
ist.
The
customer
has
the
right
to
prove
that
no
or
considerable
less,
damage
has
occurred.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
die
Möglichkeit
nachzuweisen,
dass
keine
oder
erheblich
niedrigere
Verzugskosten
entstanden
sind.
The
customer
has
the
possibility
of
proving
a
smaller
damage.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
Artikel
12
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
550/2004
hat
die
Flugsicherungsorganisation
nachzuweisen,
dass
sie
regelmäßig
einer
unabhängigen
Finanzprüfung
unterliegt.
In
accordance
with
article
12(2)
of
Regulation
(EC)
No
550/2004,
an
air
navigation
service
provider
shall
demonstrate
that
it
is
undergoing
an
independent
audit
on
a
regular
basis.
DGT v2019
Ist
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
der
Güter
äußerlich
nicht
erkennbar,
muss
jeder
Vorbehalt
des
Empfängers
innerhalb
von
7
aufeinanderfolgenden
Kalendertagen
nach
der
Ablieferung
schriftlich
erklärt
werden,
wobei
die
allgemeine
Natur
des
Schadens
anzuführen
ist
und
der
Geschädigte
in
diesem
Fall
nachzuweisen
hat,
dass
der
Schaden
entstanden
ist,
während
sich
die
Güter
in
der
Obhut
des
Frachtführers
befanden.
Where
the
loss
or
damage
to
the
goods
is
not
apparent,
any
reservation
on
the
part
of
the
consignee
must
be
notified
in
writing
specifying
the
general
nature
of
the
damage,
no
later
than
7
consecutive
days
from
the
time
of
delivery;
in
such
case,
the
injured
party
shall
show
that
the
damage
was
caused
while
the
goods
were
in
the
charge
of
the
carrier.
DGT v2019
Werden
bestimmte
Tätigkeiten
oder
Wirtschaftsbeteiligte
davon
ausgeschlossen,
hat
der
Mitgliedstaat
nachzuweisen,
dass
dieser
Ausschluss
in
allen
Fällen
ordnungsgemäß
begründet
wurde.
If
particular
economic
activities
or
operators
are
excluded,
the
Member
State
must
demonstrate
that
exclusion
is
in
all
cases
duly
justified.
DGT v2019
In
dieser
Hinsicht
muss
man
zustimmen,
dass
der
Hersteller
eine
Verpflichtung
hat
nachzuweisen,
dass
das
betreffende
Kraftfahrzeug
umweltfreundlich
ist,
und
Entsorgern
eine
ausführlichen
Beschreibung
einer
Recyclingstrategie
verfügbar
zu
machen.
In
this
regard,
one
must
agree
that
the
manufacturer
has
a
duty
to
prove
that
the
vehicle
concerned
is
environmentally
friendly
and
to
provide
disposal
firms
with
a
detailed
description
of
a
recycling
strategy.
Europarl v8
Hierfür
hat
der
Erzeuger
nachzuweisen,
daß
er
den
für
die
Lieferung
bestimmten
Wein
tatsächlich
erzeugt
und
im
Besitz
hat.
To
that
end,
such
producers
should
be
required
to
provide
proof
that
they
have
actually
produced
and
hold
the
wine
to
be
delivered.
JRC-Acquis v3.0
Ferner
hat
der
Antragsteller
nachzuweisen,
dass
angemessene
Anstrengungen
unternommen
werden,
um
Alternativen
und
Ersatzstoffe,
die
die
einzelstaatlichen
Zulassungsvoraussetzungen
erfüllen,
zu
prüfen
und
zu
kommerzialisieren,
und
dass
Forschungsprogramme
zur
Entwicklung
und
Verbreitung
von
Alternativen
bzw.
Ersatzstoffe
laufen.
An
applicant
should
also
demonstrate
that
an
appropriate
effort
is
being
made
to
evaluate,
commercialise
and
secure
national
regulatory
approval
of
alternatives
and
substitutes;
and
that
research
programmes
are
in
place
to
develop
and
deploy
alternatives
and
substitutes.
JRC-Acquis v3.0
In
diesem
Fall
hat
der
Infrastrukturbetreiber
nachzuweisen,
dass
die
Zurückverlegung
der
Herzstückspitze
ausreicht,
so
dass
das
Rad
nicht
am
praktischen
Herzpunkt
(RP)
anläuft.
The
technical
characteristics
of
switches
and
crossings
shall
comply
with
the
following
in-service
values:
DGT v2019
Wenn
das
Produkt
während
der
Lagerung
als
in
die
EU
oder
den
EWR
zu
befördernde
Luftfracht
oder
Luftpost
identifizierbar
wird,
hat
die
Stelle
nachzuweisen,
dass
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
die
Luftfracht
oder
Luftpost
ab
dieser
Phase
vor
unbefugtem
Eingriff
oder
Manipulation
zu
schützen.
Is
the
finished
and
packed
air
cargo
or
air
mail
stored
securely
and
checked
for
tampering?
DGT v2019
Unter
außergewöhnlichen
Umständen
und
in
Härtefällen,
die
die
betreffende
Vertragspartei
nachzuweisen
hat,
kann
die
Überwachungsbehörde
einen
Beitrag
akzeptieren,
der
sich
auf
weniger
als
50
%
der
Umstrukturierungskosten
beläuft,
sofern
die
Höhe
des
Beitrags
erheblich
ist.
Contributions
must
be
real,
that
is
to
say
actual,
excluding
future
expected
profits
such
as
cash
flow,
and
must
be
as
high
as
possible.
DGT v2019
Wenn
das
Produkt
während
des
Versands
als
in
die
EU
oder
den
EWR
zu
befördernde
Luftfracht
oder
Luftpost
identifizierbar
wird,
hat
die
Stelle
nachzuweisen,
dass
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
die
Luftfracht
oder
Luftpost
ab
dieser
Phase
vor
unbefugtem
Eingriff
oder
Manipulation
zu
schützen.
Who
has
access
to
the
despatch
area?
DGT v2019
Falls
in
der
Umweltverträglichkeitsprüfung
toxikologische
Untersuchungen
zur
Bewertung
von
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
vorgelegt
werden,
hat
der
Anmelder
nachzuweisen,
dass
diese
Untersuchungen
in
Einrichtungen
durchgeführt
wurden,
die
Folgendes
erfüllen:
In
order
to
carry
out
an
e.r.a.
for
a
notification
under
Part
C
of
this
Directive,
the
notifier
shall
collate
already
available
data
from
scientific
literature
or
from
other
sources,
including
monitoring
reports,
and
shall
generate
the
necessary
data
by
performing,
where
possible,
appropriate
studies.
DGT v2019
In
außergewöhnlichen
Umständen
und
in
Härtefällen,
die
der
betreffende
EFTA-Staat
nachzuweisen
hat,
kann
die
Überwachungsbehörde
ausnahmsweise
einen
geringeren
Beitrag
akzeptieren.
In
exceptional
circumstances
and
in
cases
of
particular
hardship,
which
must
be
demonstrated
by
the
EFTA
State,
the
Authority
may
accept
a
lower
contribution.
DGT v2019