Translation of "Hat nachzuweisen" in English

Um die Wirksamkeit der neuen Substanz nachzuweisen, hat Symrise verschiedene Studien durchgeführt.
To prove the efficacy of the new substance Symrise conducted numerous studies.
ParaCrawl v7.1

Der Antragsteller hat nachzuweisen, dass er die Anforderungen laut Kriterium 2.1 oder 2.2 erfüllt.
The applicant shall demonstrate compliance by meeting the requirements of either criterion 2.1 or criterion 2.2.
DGT v2019

Der Antragsteller hat nachzuweisen, dass er die Anforderungen laut Kriterium 2.1 oder 2.2 erfüllt.
The above evidence can also be provided directly to Competent Bodies by any supplier in the applicant's supply chain.
DGT v2019

Der Antragsteller hat nachzuweisen, dass er die Anforderungen laut Kriterium 3.1 oder 3.2 erfüllt.
The applicant shall demonstrate compliance by meeting the requirements of either criterion 3.1 or criterion 3.2.
DGT v2019

Dies ist eine wesentliche Voraussetzung für die Qualitätsfähigkeit, die der Lieferant nachzuweisen hat.
This is a major precondition for the quality capability the supplier has to prove.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat die Möglichkeit nachzuweisen, dass kein oder ein erheblich niedrigerer Schaden entstanden ist.
The customer has the right to prove that no or considerable less, damage has occurred.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat die Möglichkeit nachzuweisen, dass keine oder erheblich niedrigere Verzugskosten entstanden sind.
The customer has the possibility of proving a smaller damage.
ParaCrawl v7.1

Gemäß Artikel 12 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 550/2004 hat die Flugsicherungsorganisation nachzuweisen, dass sie regelmäßig einer unabhängigen Finanzprüfung unterliegt.
In accordance with article 12(2) of Regulation (EC) No 550/2004, an air navigation service provider shall demonstrate that it is undergoing an independent audit on a regular basis.
DGT v2019

Ist der Verlust oder die Beschädigung der Güter äußerlich nicht erkennbar, muss jeder Vorbehalt des Empfängers innerhalb von 7 aufeinanderfolgenden Kalendertagen nach der Ablieferung schriftlich erklärt werden, wobei die allgemeine Natur des Schadens anzuführen ist und der Geschädigte in diesem Fall nachzuweisen hat, dass der Schaden entstanden ist, während sich die Güter in der Obhut des Frachtführers befanden.
Where the loss or damage to the goods is not apparent, any reservation on the part of the consignee must be notified in writing specifying the general nature of the damage, no later than 7 consecutive days from the time of delivery; in such case, the injured party shall show that the damage was caused while the goods were in the charge of the carrier.
DGT v2019

Werden bestimmte Tätigkeiten oder Wirtschaftsbeteiligte davon ausgeschlossen, hat der Mitgliedstaat nachzuweisen, dass dieser Ausschluss in allen Fällen ordnungsgemäß begründet wurde.
If particular economic activities or operators are excluded, the Member State must demonstrate that exclusion is in all cases duly justified.
DGT v2019

In dieser Hinsicht muss man zustimmen, dass der Hersteller eine Verpflichtung hat nachzuweisen, dass das betreffende Kraftfahrzeug umweltfreundlich ist, und Entsorgern eine ausführlichen Beschreibung einer Recyclingstrategie verfügbar zu machen.
In this regard, one must agree that the manufacturer has a duty to prove that the vehicle concerned is environmentally friendly and to provide disposal firms with a detailed description of a recycling strategy.
Europarl v8

Hierfür hat der Erzeuger nachzuweisen, daß er den für die Lieferung bestimmten Wein tatsächlich erzeugt und im Besitz hat.
To that end, such producers should be required to provide proof that they have actually produced and hold the wine to be delivered.
JRC-Acquis v3.0

Ferner hat der Antragsteller nachzuweisen, dass angemessene Anstrengungen unternommen werden, um Alternativen und Ersatzstoffe, die die einzelstaatlichen Zulassungsvoraussetzungen erfüllen, zu prüfen und zu kommerzialisieren, und dass Forschungsprogramme zur Entwicklung und Verbreitung von Alternativen bzw. Ersatzstoffe laufen.
An applicant should also demonstrate that an appropriate effort is being made to evaluate, commercialise and secure national regulatory approval of alternatives and substitutes; and that research programmes are in place to develop and deploy alternatives and substitutes.
JRC-Acquis v3.0

In diesem Fall hat der Infrastrukturbetreiber nachzuweisen, dass die Zurückverlegung der Herzstückspitze ausreicht, so dass das Rad nicht am praktischen Herzpunkt (RP) anläuft.
The technical characteristics of switches and crossings shall comply with the following in-service values:
DGT v2019

Wenn das Produkt während der Lagerung als in die EU oder den EWR zu befördernde Luftfracht oder Luftpost identifizierbar wird, hat die Stelle nachzuweisen, dass Maßnahmen getroffen werden, um die Luftfracht oder Luftpost ab dieser Phase vor unbefugtem Eingriff oder Manipulation zu schützen.
Is the finished and packed air cargo or air mail stored securely and checked for tampering?
DGT v2019

Unter außergewöhnlichen Umständen und in Härtefällen, die die betreffende Vertragspartei nachzuweisen hat, kann die Überwachungsbehörde einen Beitrag akzeptieren, der sich auf weniger als 50 % der Umstrukturierungskosten beläuft, sofern die Höhe des Beitrags erheblich ist.
Contributions must be real, that is to say actual, excluding future expected profits such as cash flow, and must be as high as possible.
DGT v2019

Wenn das Produkt während des Versands als in die EU oder den EWR zu befördernde Luftfracht oder Luftpost identifizierbar wird, hat die Stelle nachzuweisen, dass Maßnahmen getroffen werden, um die Luftfracht oder Luftpost ab dieser Phase vor unbefugtem Eingriff oder Manipulation zu schützen.
Who has access to the despatch area?
DGT v2019

Falls in der Umweltverträglichkeitsprüfung toxikologische Untersuchungen zur Bewertung von Risiken für die Gesundheit von Mensch oder Tier vorgelegt werden, hat der Anmelder nachzuweisen, dass diese Untersuchungen in Einrichtungen durchgeführt wurden, die Folgendes erfüllen:
In order to carry out an e.r.a. for a notification under Part C of this Directive, the notifier shall collate already available data from scientific literature or from other sources, including monitoring reports, and shall generate the necessary data by performing, where possible, appropriate studies.
DGT v2019

In außergewöhnlichen Umständen und in Härtefällen, die der betreffende EFTA-Staat nachzuweisen hat, kann die Überwachungsbehörde ausnahmsweise einen geringeren Beitrag akzeptieren.
In exceptional circumstances and in cases of particular hardship, which must be demonstrated by the EFTA State, the Authority may accept a lower contribution.
DGT v2019