Translation of "Hat angemerkt" in English

Wie im Weißbuch angemerkt, hat in dieser Hinsicht eine bemerkenswerte Entwicklung stattgefunden.
As the White Paper points out, the situation has changed significantly.
TildeMODEL v2018

Wie mein Sohn Hal gerade angemerkt hat, wir sind kalt erwischt worden...
As my son Hal just pointed out, we got our tails caught in it...
OpenSubtitles v2018

Thompson hat angemerkt, dass der Charakter Ähnlichkeit mit seiner Schöpferin hat.
Thompson has acknowledged that the character bears a resemblance to its creator.
WikiMatrix v1

Denhoff hat aber ausdrücklich angemerkt, dass auch persönliche Glaubensbekenntnisse gesprochen werden können.
However, Denhoff has explicitly specified that private expressions of faith may be spoken.
ParaCrawl v7.1

Ben Collins hat dazu angemerkt, dass dies ReiserFS als non-free klassifizieren könnte.
Ben Collins noted that this could render ReiserFS non-free.
ParaCrawl v7.1

Er hat jedoch angemerkt, dass bestimmte Aspekte des öffentlichen Auftragswesens verbessert werden könnten.
It noted, however, that certain aspects of the public procurement process could be improved.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Smith danken, der das Problem mit dem Budget angemerkt hat.
I would like to thank Mr Smith, who has noticed the problem with the budget.
Europarl v8

Herr Whitehead hat zu Recht angemerkt, dass das Verbrauchervertrauen im Vereinigten Königreich groß ist.
Mr Whitehead rightly observed that in the UK the level of consumer confidence is high.
Europarl v8

Jeder hat seine Meinung gesagt, jeder hat angemerkt, dass eine Lösung gefunden werden muss.
Everyone has had his or her say; everybody has said that a solution should be found.
Europarl v8

Wie schon in den Vorjahren war es nicht immer einfach, wie er selbst angemerkt hat.
As in previous years, it has not been easy, as he himself has pointed out.
Europarl v8

Das war, wie Ken Collins angemerkt hat, ein bißchen wie ein löchriger Eimer.
We have to try to prevent the scales tipping too far either way, as in either case it will cause dam age.
EUbookshop v2

Der Programmautor hat jedoch angemerkt, dass dieser Framebuffer nicht per Voreinstellung verwendet werde.
The upstream author noted that this framebuffer is not used by default, though.
ParaCrawl v7.1

Wie der bulgarische Politikwissenschaftler Ivan Krastew angemerkt hat, sind wir im Westen von Putin fasziniert.
As the Bulgarian political scientist Ivan Krastev noted, we in the West are fascinated by Putin.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte Herrn Ford und Herrn Dell' Alba dazu gratulieren, daß sie solche obskuren Artikel in der Geschäftsordnung gefunden haben, die tatsächlich schon so lange nicht mehr angewandt wurden, und dann vorzuschlagen, sie zu streichen, aber wie Herr Ford bereits angemerkt hat, hat die Sache einen Haken.
Mr President, I would like to congratulate Mr Ford and Mr Dell'Alba for finding such obscure articles in the Rules of Procedure that they have actually not been implemented for so long, and then to propose deleting them, but as Mr Ford has already pointed out there is a snag.
Europarl v8

Die Kommission hat im Verfahrenseinleitungsbeschluss angemerkt, dass auf den ersten Blick potenzielle Auswirkungen auf den Handel bestehen, da Erdgas international gehandelt wird und die Tankstellen sich in Grenznähe befinden können.
In its decision initiating the procedure, the Commission noted that, at first sight, trade was potentially affected as natural gas is traded internationally and service stations could be located close to the border.
DGT v2019

Die Kommission hat angemerkt, dass die italienischen Behörden in der Anmeldung nicht klar nachgewiesen haben, dass die mit der Regelung angestrebten Vorteile für die Umwelt tatsächlich erzielt werden.
The Commission stated that in the notification the Italian authorities had not clearly demonstrated that the environmental benefits which the scheme was intended to promote would materialise.
DGT v2019

Wie Frau Kommissarin Malmström bereits angemerkt hat, benötigen wir ein europäisches Evaluierungssystem, in das alle Europäischen Institutionen, die Europäische Kommission und der Rat, aber auch das Parlament, mit einbezogen werden.
As Commissioner Malmström has said, we need a European system of evaluation which involves all the European institutions, the European Commission and the Council, but also Parliament.
Europarl v8

Könnte mir Bernd also vielleicht erklären, weshalb die Prügelstrafe illegal ist - wie er erneut angemerkt hat und wie in der Entschließung dargelegt - und gegen internationales Recht verstößt.
So could Bernd perhaps explain to me why caning is illegal - as he stated again and as it is stated in the resolution - and against international law.
Europarl v8

Darüber hinaus muss anerkannt werden, dass die unzulängliche Mittelausschöpfung hauptsächlich auf Verzögerungen beim Euratom-Fusionsprogramm zurückzuführen ist, wie der Rechnungshof auch 2008 angemerkt hat.
It should also be recognised that consequently the underspending mostly relates to delays in the progress of the Euratom fusion programme, as was also reported by the Court of Auditors in 2008.
Europarl v8